by Christopher Francese

All Latin texts of the Apologia derive ultimately from a single eleventh century manuscript now in Florence (known as F, see below), along with variants preserved in some later manuscripts derived from F, and many corrections and emendations suggested by scholars over the years. The text given here is based on that of Vincent Hunink (Apuleius of Madauros: Pro se de magia [Amsterdam: Gieben, 1997]), which is itself derived from the Teubner edition of Rudolf Helm (Apulei Platonici Madaurensis opera quae supersunt. Vol. II fasc. I. Pro se de magia liber (Apologia) [Leipzig: Teubner: 1972]), whose text and apparatus we also consulted. In cases of doubt we had frequent recourse to the Loeb edition by Christopher P. Jones's (Apuleius: Apologia, Florida, De deo Socratis [Cambridge, MA: Harvard University Press, 2017]), which not seldom differs from Hunink. Hunink is reluctant to accept emendations of F that seem reasonable to other editors, such as Jones and Helm. A list of cases in which we departed from Hunink is included below. In almost all these cases we adopt the reading of Jones. We modernized and regularized Latin orthography without comment, as does Jones and, to much lesser extent, Hunink. We also generally do not include bracketed words and letters which Hunink prints but, like most other editors, believes to be interpolations. Our goal was readability, rather than an exact transcription of what is found in F. 

Those interested in specific textual issues should consult the apparatus in Helm, and the commentaries of Hunink and Butler and Owen.

On the manuscripts and textual history of the work, see: 

C.P. Jones Apuleius: Apologia, Florida, De deo Socratis (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2017), pp. xxi-xxiii, with further bibliography pp. xxix-xxx.

H.E. Butler and A.S. Owen, Apulei apologia sive pro se de magia liber (Oxford: Clarendon Press, 1914), pp. xxix-xliv, based on personal inspection of the manuscripts by Butler.

Juan Martos, Apuleyo de Madauros: Apología o discurso sobre la magia en defensa propria; Floridas; Prólogo de el dios de Sócrates (Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2015), pp. XLIX-LIII, with a stemma codicum at p. CIII.

Digital images of the two most significant manuscripts are available online. 

F (Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 68.2, 11th century) can be inspected at the Biblissima Portal and at the Biblioteca Medicea Laurenziana Digital repository. The Apologia begins at 126v.

 φ (Codex Laurentianus Mediceus 29.2), which is a copy taken from F, can be inspected at the Biblioteca Medicea Laurenziana Digital Repository.

Concerning F, Leonardo Costantini writes:

Classicists owe a great debt of gratitude to the Benedictine monastery of Monte Cassino. This center allowed the survival of works such as Seneca’s Dialogues, Hyginus’s Fabulae, the early tenth-century archetype of which came from the Beneventan area, Varro’s De Lingua Latina, Frontinus’s De Aquis, Tacitus’s Annals 11–16 and Histories 1–5, as well as Apuleius’s literary works (Apologia, Metamorphoses, and Florida). Our earliest and most authoritative MS for the latter is commonly referred to with the siglum F. It was produced in the Cassinese scriptorium under the abbotship of Desiderius (1058–1087) and is now preserved at the Laurentian Library (Plut. 68.2), in Florence, where it was brought by Zanobi da Strada after his stay in Monte Cassino in 1355–1357. The authority of F is undisputed by all editors. The most thorough and, in my view, reliable codicological examination of this witness and its textual features to date is still Helm (Apulei Platonici Madaurensis opera quae supersunt, vol. 1, 2nd edition, 1959, pp. xxxiv–lvii). (Leonardo Costantini, Apuleius Madaurensis. Metamorphoses, Book III. Text, Introduction, Translation, and Commentary [Leiden: Brill, 2021], p. 299).
 

Location

Hunink

Jones

DCC

4.6

primum se esse

primus sese

primus sese

4.8

ambifariam

<argumenta> ambifariam

<argumenta> ambifariam

6.1

tenentis

tenentis

tenentes

9.3

similem

<veri> similem

veri similem

9.14

inspires, dona et iam

inspires donaci, iam

īnspīrēs donaci, iam

12.1

ignara

gnara

gnāra

12.4

incom[ī]tum

incomptum

incomptum

12.6

ut semper eleganter

etsi pereleganter

etsti pereleganter

13.8

docear

doceas

doceas

14.4

diutino

diutina

diūtina

14.7

incussum

incusum

incusum

19.3

gestētur et trahātur

gestētur sed trahātur

gestētur sed trahātur

20.1

poscit

possideat

possideat

23.2

modice

<non> modice

<non> modice

23.4

contemptu

contemptum

contemptum

24.2

haud minus quam

haud magis quam

haud magis quam

24.1

ostendī scīs

ostendistis

ostendistis

25.2

auctoritatem

austeritatem

austeritatem

27.5

inepta, simplicia

inepta <et> simplicia

inepta <et> simplicia

33.5

finem

fidem

fidem

40.7

si queat

si quo eat

si quo eat

42.7

parti

parte

parte

43.4

ut

utut

utut

44.9

et tenerem, si tu interrogares

ut teneres ipse, ut interrogares

ut teneres ipse, ut interrogares

46.4

dixerit

didicerit

didicerit

46.5

tantum

tandem

tandem

49.1

molitus

molitur

molitur

51.4

quibus aeque

quibuscumque

quibuscumque

54.3

reprehensum

deprehensum

deprehensum

61.1

Unde

Inde

Inde

71.1

utiquam me

[quam] me

me

72.1

precationemn

procationem

procationem

76.1

totam domum contumeliis adnuit

tot iam domus contumeliis abnuit

tot iam domus contumeliis abnuit

81.1

laude

fraude

fraude

86.4

quam ausus es

quam <nequiter> ausus es

quam <nequiter> ausus es

90.2

si nusquam

si nusquam

<ni>si nusquam 

93.2

serui

sevi

serui

96.1

disputationem

dispositionem

dispositionem

96.2

magiae, maleficii criminis

magiae <et> maleficii criminis

magiae <et> maleficii criminis

96.7

Minervae curriculum

minor vitae curriculum

minor vitae curriculum

100.3

īst[ā]ut

istud

istud

100.4

set

sed

sed