[43] (1) Haec et alia apud plērōsque dē magīīs et puerīs legō equidem, sed dubius sententiae sum, dicamne fierī posse an negem, (2) quamquam Platōnī crēdam inter deōs atque hominēs nātūrā et locō mediās quāsdam dīvōrum potestātēs intersitās, eāsque dīvīnātiōnēs cūnctās et magōrum mīrācula gubernāre. (3) Quīn et illud mēcum reputō: posse animum hūmānum, praesertim puerīlem et simplicem, seu carminum āvocāmentō sīve odōrum dēlēnīmentō sopōrārī et ad oblīviōnem praesentium externārī et paulisper remōtā corporis memoriā redigī ac redīre ad nātūram suam, quae est immortālis scīlicet et dīvīna, atque ita velut quōdam sopōre futūra rērum praesāgāre.

(4) Vērum enimvērō, utut ista sēsē habent, sī qua fidēs hīsce rēbus impertienda est, dēbet ille nesciō quī puer prōvidus, quantum ego audiō, et corpore decōrus atque integer dēligī et animō sollers et ōre fācundus, (5) ut in eō aut dīvīna potestās quasi bonīs aedibus dignē diversētur (sī tamen ea puerī corpore inclūditur), an ipse animus expergitus cito ad dīvīnātiōnem suam redigātur, quae eī prōmptē īnsita et nūllā oblīviōne saucia et hebes facile resūmātur. (6) Nōn enim ex omnī lignō, ut Pȳthagorās dīcēbat, dēbet Mercurius exculpī.

(7) Quod sī ita est, nōmināte, quis ille fuerit puer sānus, incolumis, ingeniōsus, decōrus, quem ego carmine dignātus sim initiāre. (8) Cēterum Thallus, quem nōmināstis, medicō potius quam magō indiget. (9) Est enim miser morbō comitiālī ita cōnfectus, ut ter an quater diē saepe numerō sine ūllīs cantāminibus corruat omniaque membra cōnflīctātiōnibus dēbilitet, faciē ulcerōsus, fronte et occipitiō conquassātus, oculīs hebēs, nāribus hiulcus, pedibus cadūcus. (10) Maximus omnium magus est, quō praesente Thallus diū steterit: ita plērumque morbō ceu somnō vergēns inclīnātur.

    I am unsure whether magi have such powers, though I believe with Plato that divine forces exist intermediate between humans and gods (1-2); it seems possible that a boy can be put briefly into a trance and his immortal soul predict future events (3); at any rate, the boy in question would have to be handsome, intact, intelligent, and eloquent (4-6), which is certainly not the case with the boy Thallus I am accused of using for magical practices (7-8); he is debilitated by epilepsy and falls constantly (9-10).

    (1)

    Haec et alia: the anecdotes from Varro related at the end of chapter 42, and others like them.

    apud plērōsque: "in (the works of) very many (authors)."

    legō equidem: "I have read," present tense for present perfect. Legō makes it clear that he is not himself expert in magic, but has read about it (see audiō below); equidem expresses skepticism about what he has read. 

    dicamne fierī posse an negem:utrum dicam an negem (haec) fierī posse.

    fierī posse: "can happen," "are possible."

    (2)

    Platōnī crēdam: "I believe Plato (when he says that) ..." introducing the indirect statements: potestātēs intersitās (esse) et eās (potestātēs) gubernāre.

    inter deōs atque hominēs nātūrā et locō mediās: should be all taken together as a descriptor for quāsdam ... potestātēs: "intermediate between gods and humans in respect to their nature and rank."

    eās: potestātēs.

    (3)

    Quīn: emphatic, introducing a statement that corroborates and amplifies what precedes, "In fact ...."

    et illud: "the following thing also" (OLD ille 13), setting up indirect statement: animum humanum posse ... soporari et ... externari et ... redigi ac redire.

    mēcum reputō: indicates that what follows will be the result of Apuleius's personal reflection, rather than derived from his reading.

    animum: "mind."

    odōrum dēlēnīmentō: most likely a reference to special burnt offerings of incense (Hunink).

    ad oblīviōnem praesentium: "to the point of forgetting the present (things)," i.e., the  real world present around them, and fainting or going into a trance.

    remōtā corporis memoriā: ablative absolute, "in a brief suspension of its physical memory" (Jones).

    ad nātūram suam: "to its natural state."

    scīlicet: "of course," since (in Platonic thinking), all human souls are immortal.

    ita: "in this way," i.e., having been driven from the body to the divine realm for a while.

    velut quōdam sopōre: "as though in a kind of slumber," "in a kind of trance."

    (4)

    Vērum enimvērō: "But in fact ..." a slightly cumbersome phrase used by Livy and Apuleius to mark a strong contrast.

    utut ista sēsē habent: "however these things may be," "whether this is true or not" (Jones). utut utcumque, LS ut I.B.3.

    dēbet: emphatic by position, looking forward to dēligī: "should be chosen."

    ille nesciō quī puer: "that boy, whoever he might be."

    quantum ego audiō: "as far as I hear" by report, rather than by first-hand knowledge.

    integer: "unblemished," but probably also refers to sexual purity (B/O).

    (5) 

    ut ... resūmātur: this lengthy purpose clause gives two possible rationales for choosing a handsome and intelligent boy as a prophetic medium. The first presupposes prophecy via divine intervention (ut ... divīna poestās ... dignē diversētur), the second imagines more natural causes (an [ut] ipse animus ... redigātur). The pendent relative clause (quae ... resūmātur) explains the need for unimpaired intelligence in the medium, assuming that it is the boy's own mind, and not a divine power, at work. 

    clausulated text

    ut in eō

    aut dīvīna potestās

    quasi bonīs aedibus

    dignē diversētur

    sī tamen ea puerī corpore inclūditur,

    an (ut) ipse animus expergitus

    cito ad dīvīnātiōnem suam redigātur,

    quae eī

    prōmptē īnsita

    et nūllā oblīviōne saucia et hebes

    facile resūmātur.

    in eō: the boy.

    quasi bonīs aedibus: "as in a suitable home" (Jones).

    diversētur: "might (temporarily) dwell," "might lodge (as a guest)."

    sī tamen: "if indeed."

    ea: dīvīna potestās.

    expergitus: "once driven out (of his body)," in order to visit the eternal from which we are born.

    cito ad dīvīnātiōnem suam redigātur: "can quickly be brought back (to the body) for its (act of) divination," "can quickly be restored to its predictive power" (Jones). 

    quae: antecedent is dīvīnātiō.

    quae ... resumātur: relative clause of purpose, "so that (the power of prophecy) might be recovered for him easily, readily available and not diminished or dulled by forgetting."

    (6) 

    ex omnī lignō: "from any old piece of wood."

    Mercurius: "(a statue of) Mercury." The adage, here applied by metaphor to the type of outstanding boy who should be involved in delivering prophecies, has a second layer of meaning: the next accusation Apuleius will rebut (chapters 53-65), will involve a statuette of Mercury carved from a special wood.

    (7)

    Quod sī ita est: "If which thing is so," "if this is the case."

    nōmināte: introducing the indirect question quis ... fuerit puer.

    quis ille fuerit: "who that boy was," pf. subj. in indirect question.

    quem ... dignātus sim: "whom I supposedly considered worthy."

    (8)

    Cēterum:  "Yet," LS ceterus II.A.4.

    nōmināstis: nōmināvistis.

    potius ... indiget: "is more in need of," + abl.

    (9)

    morbō comitiālī: "epilepsy," so styled because its occurrence at the comitia (elections) was regarded as an evil omen and caused the comitia to be suspended (B/O).

    diē: "per day."

    saepe numerō sine ūllīs cantāminibus: "oftentimes without any chanting at all."

    cōnflīctātiōnibus: "with his flailings," "spasms."

    conquassātus: "battered," i.e., "bruised."

    cadūcus: "unsteady," "prone to falling down."

    (10) 

    quō praesente: abl. absolute, "with whom being present," "in whose presence."

    ita plērumque: "so often."

    morbō ceu somnō: ablatives of cause, "due to illness or sleep."

    vergēns inclīnātur: "sways," "swoons." 

     

    (1)

    magīa –ae f.: magic, sorcery

    equidem: indeed, certainly; for my part

    Platō –ōnis m.: Plato, the Greek philosopher

    (2)

    interserō –ere –sēvī –situs: to come between, lie between

    dīvīnātiō –ōnis f.: divination, prophecy

    magus –ī m.: wise/learned man; magician (Persian); astrologer

    mīrāculum –ī n.: a marvel

    gubernō gubernāre –āvī –ātus: steer, control, direct

    (3)

    reputō reputāre reputāvī reputātus: to ponder, think

    praesertim: especially; particularly

    puerīlis –is –e: pertaining to a boy; a boy's; boyish (> puer)

    simplex –icis: artless, naïve, lacking guile

    āvocāmentum –ī n.: a calling away, diversion

    odor –ōris m.: fragrance; incense

    dēlēnīmentum –ī n.: any thing that soothes, charms, or allures

    sopōrō sopōrāre ––– sopōrātus: to put to sleep

    oblīviō –ōnis f.: forgetfulness, oblivion

    externō –āre –āvī –ātum: to drive out of one's wits

    paulisper: for a short while

    removeō removēre removī remōtus: to put away, remove

    redigō redigere redēgī redāctum: to restore

    immortālis –is –e: immortal

    dīvīnus –a –um: divine

    sopor –ōris m.: sleep; sound, deep slumber

    praesāgō –āre: to foretell, predict

    (4)

    enimvērō or enim vērō: yes indeed, to be sure, indeed

    impertiō impertīre or impertior impertīrī: bestow, impart, accord (to)

    prōvidus –a –um: foreseeing, prescient; cautious, circumspect, provident

    decōrus –a –um: handsome

    dēligō –ere –lēgī –lēctus: to choose from; choose (> de and lego)

    sollers sollertis: skilled, expert

    fācundus –a –um: eloquent

    (5) 

    dīversor dīversī diversus sum: to lodge as a guest

    inclūdō inclūdere inclūsī inclūsus: to shut up/in, imprison, enclose

    expergō –ere –pergī –pergitus: to awaken, rouse

    dīvīnātiō –ōnis f.: divination, prophecy, predictive power

    redigō redigere redēgī redāctum: to restore

    prōmptē: readily, quickly

    īnserō īnserere īnsēvī īnsitum: to implant

    oblīviō –ōnis f.: forgetfulness, oblivion

    saucius –a –um: wounded, damaged

    hebes hebetis: blunt, dull, sluggish

    resūmō –sūmere –sūmpsī –sūmptum: to resume

    (6)

    līgnum –ī n.: wood

    Pȳthagorās –ae m.: Pythagoras, the famous philosopher from Samos

    Mercurius –ī m.: Mercury, an Italian god, identified with the Greek Hermes

    exculpō –ere –culpsī: to carve

    (7)

    quod sī: but if

    nōminō nōmināre nōmināvī nōminātus: to name, call, mention

    incolumis –is –e : unharmed, uninjured; alive, safe

    ingeniōsus –a –um: talented, naturally clever

    decōrus –a –um: handsome

    dīgnor dīgnārī dīgnātus sum: to deem worthy of (w. acc. and abl.)

    initiō initiāre initiāvī initiātus: to admit, initiate

    (8)

    Thallus –ī m.: Thallus: slave of Apuleius, allegedly used by him in performing magic

    nōminō nōmināre nōmināvī nōminātus: to name, call, mention

    magus –ī m.: wise/learned man; magician (Persian); astrologer

    indigeō indigēre indiguī: to be in need of, require (+gen.)

    (9)

    comitiālis –is –e : connected with the public assemblies; morbus comitialis: falling sickness, epilepsy

    ter: 3 times; on 3 occasions

    quater: 4 times

    cantāmen –inis n.: a spell, a charm, magic incantation

    corruō –ere –uī: to fall completely; fall down (> com– and ruo)

    cōnflīctātiō –ōnis f.: a collision, convulsion, flailing

    dēbilitō dēbilitāre dēbilitāvī dēbilitātus: to weaken

    ulcerōsus –a –um: full of sores

    frōns frontis f.: forehead

    occipitium –ī n.: the back of the head

    conquassō –āre –āvī –ātus: to shake severely; to shatter, disturb

    hebes hebetis: blunt, dull, sluggish

    nāris –is f.: a nostril; (pl.) nares –ium: the nostrils, the nose

    hiulcus –a –um: gaping, flaring, distended

    cadūcus –a –um: liable to fall

    (10)

    magus –ī  m.: wise/learned man; magician (Persian); astrologer

    Thallus –ī m.: Thallus: slave of Apuleius, allegedly used by him in performing magic

    ceu: as, just as, as if (> ce–ve)

    vergō –ere: to incline; go down, sink

    inclīnō inclīnāre inclīnāvī inclīnātus: to bend, tilt

    article Nav
    Previous
    Next