[59] (1) Cūr autem testimōnium ex libellō lēgistis? Crassus ipse ubi gentium est? An Alexandrīam taediō domūs remeāvit? An parietēs suōs dētergit? An, quod vērius est, ex crāpulā helluō adtemptātur? (2) Nam equidem hīc Sābratae eum hesternā diē animadvertī, satis notābiliter in mediō forō tibi, Aemiliāne, obructantem. Quaere ā nōmenclātōribus tuīs, Maxime, quamquam est ille caupōnibus quam nōmenclātōribus nōtior – tamen, inquam, interrogā, an hīc Iūnium Crassum Oeēnsem vīderint. Nōn negābunt. (3) Exhibeat nōbīs Aemiliānus iuvenem honestissimum, cuius testimōniō nītitur.

Quid sit diēī vidēs: dīcō Crassum iam dūdum ēbrium stertere, aut secundō lavācrō ad repōtia cēnae obeunda vīnulentum sūdōrem in balneō dēsūdāre. (4) Is tēcum, Maxime, praesēns per libellum loquitur, nōn quīn adeō sit aliēnātus omnī pudōre, ut etiam, sub oculīs tuīs sī foret, sine rubōre ūllō mentīrētur, sed fortasse nec tantulum potuit ēbriā sibi temperāre, ut hanc hōram sōbriē expectāret.

(5) Aut potius Aemiliānus dē cōnsiliō fēcit, nē eum sub tam sevērīs oculīs tuīs cōnstitueret, (6) nē tū bēluam illam vulsīs māxillīs foedō aspectū dē faciē improbārēs, cum animadvertissēs caput iuvenis barbā et capillō populātum, madentēs oculōs, cilia turgentia, rictum restrictum, salīvōsa labia, vōcem absonam, manuum tremōrem, ructūs popīnam. (7) Patrimōnium omne iam prīdem abligūrrīvit, nec quicquam eī dē bonīs paternīs superest, nisi ūna domus ad calumniam vēnditandam, quam tamen numquam cārius quam in hōc testimōniō locāvit; (8) nam tēmulentum istud mendācium tribus mīlibus nummīs Aemiliānō huic vēndidit, idque Oeae nēminī ignōrātur. 

    Crassus's testimony is being read from a document, even though he himself is here in Sabratha. He must be drunk already, or else ashamed to show his hideous face before you, Maximus.

    ubi gentium: "where in the world?"

    taediō domūs: "out of boredom of (being at) home." Taedium could be either "weariness" that he feels (OLD 1), or the "nuisance" created by his dirty house (OLD 3).

    dētergit: Is he too busy scrubbing the soot stains from the walls to come to court?

    quod: "a thing which."

    vērius: "closer to the truth," "more likely."

    ex crāpulā ... adtemptātur: "is suffering from a hangover."

    helluō: nominative.

    (2)

    hīc Sābratae: "here in Sabratha," on the coast some forty-five miles west of Oea. The proconsul had come there to preside over the conventus of the regia Tripolitana (Butler). This is the only reference to the place where the trial is held. The city was more important than Oea, given the fact that the proconsul held the assizes there.

    satis notābiliter: "memorably enough," i.e., it was a remarkable occurrence to those who saw it, or "publicly enough," i.e., it was in public and easy for people in general to notice.

    tibi ... obructantem: "belching in your face."

    nōmenclātōribus: slaves whose function was to recognize and to name their masters’ acquaintances.

    ille: Crassus.

    interrogā: direct object nōmenclātōrēs.

    Oeēnsem: "the Oean" "the one from Oea."

    vīderint: subject is nōmenclātōrēs.

    (3)

    Exhibeat: "produce." The verb is normally used for producing inanimate things in court, not people.

    iuvenem honestissimum: Crassus (sarcastic).

    cuius testimōniō: "on whose testimony."

    Quid sit diēī: supply tempus. "what time of day it is," with the implication that it is still relatively early compared to the usual time for the activities Crassus is currently engaged in, as subsequently described.

    dīcō: "I predict" LS dico I.B.4.b.

    iam dūdum ... stertere: stative present, "has been snoring for a long time already," i.e., in comparison with the still-early hour implied in quid sit diēī vidēs.

    secundō lavācrō: "in his second bath of the day."

    ad repōtia cēnae obeunda: Crassus is recovering from his first bout of drinking to get ready to make the rounds of all drinking parties at dinnertime. compare 57.3symposia obīret.

    vīnulentum sūdōrem ... dēsūdāre: "is getting out his wine-sweats."

    (4)

    Is: Crassus.

    praesens: "though present" in Oea, concessive participle.

    per libellum: by proxy of his written testimony.

    nōn quīn ... sit: "not so much because he is not" (OLD quīn 7).

    adeō ... aliēnātus: "so thoroughly divorced from" + abl.

    sub oculīs tuīs sī foret: "if he were before your eyes."

    tantulum ... ut: "even the tiniest amount, as to be able to."

    ēbriā: this is the reading of the main manuscript, which is often corrected into ebrius or ebriamine, but may be retained and explained as a synonym for ebrietas, a suggestion accepted by TLL 5.2.15 (Hunink).

    sibi temperare: "to restrain himself from (abl.)" LS tempero II.A.δ.

    hanc hōram sōbriē expectāret: "to await this hour (of the day) soberly," = "to be able to wait until this late in the day before getting drunk," which hour, as has been established in 59.3, is still early.

    (5)

    aut potius ... popīnam: a third explanation, which, being the last one, seems to represent the author's own choice. It is suggested that Crassus' repulsive looks make him unfit to appear in court at all. This is illustrated by a detailed picture of Crassus, which largely consists of a simple list with two words for every feature (Butler).

    dē cōnsiliō: "in accordance with a plan,"  "on purpose."

    fēcit: "did this," i.e., did not bring Crassus into court in person.

    sub tam sevērīs oculīs tuīs: see sub oculīs tuīs above.

    cōnstitueret: perhaps with a sense of Aemilianus needing to actively prop up the drunken Crassus.

    (6)

    bēluam: a strong term of abuse (OLD belua 3) setting the tone for the rest of the description.

    vulsīs: "depilated," "plucked (free of hair)," a sign of effeminacy. Crassus, it is implied, is trying to hold on to his youth in order to be more attractive to male lovers. Iuvenem above carries the same implication. For more on this satirical theme, see Juvenal, Satires 9.  The general practice was that young men wore a beard (cp. the barbatuli iuvenes of Cicero, Letter to Atticus 1.14.5), while about the age of forty and upwards middle-aged men began to shave. Elsewhere we find eradication of the beard spoken of as a sign of effeminacy in the case of a young man (Butler).

    dē faciē: "(coming) from his face," "of his face."

    improbārēs: "deem unfit (to testify)," "reject (from testifying)."

    barbā et capillō populātum: "despoiled of its beard and hair." According to Butler, barba and capillo are best taken as identical. This seems unlikely, since Apuleius uses both words in close connection. More importantly, the feature of baldness, expressed by the latter noun, adds a relevant new element to the portrait (Hunink).

    rictum restrictum: "gaping grin" (Jones). The word restrictum is not in the manuscripts but is added by editors to maintain the series of two-word phrases. latum is another possibility.

    ructūs popīnam: "a whole eating-house worth of belching." The text is uncertain, see Butler and Hunink. 

    (7)

    iam prīdem: "long since," "long ago now."

    nec quicquam ... superest: "and nothing is left."

    eī: Crassō.

    bonīs paternīs: "inheritance," literally, "his father's possessions."

    ad calumniam vēnditandam: "for selling false charges." On the surface Crassus could make rent-money from this property, but the real value is in making up stories about the people who rent from him.

    quam ... numquam ... locāvit: "which (house) he never rented out."

    cārius: "at a steeper price,"  LS carus II.A.1.

    (8)

    tribus mīlibus nummīs: 3,000 denarii, ablative of price, a huge sum.

    Aemiliānō huic: "to Aemilianus here."

    idque ... ignōrātur: "and that (fact) is unknown."

    Oeae: locative.

     

     

    (1) 

    testimōnium –ī n.: testimony; deposition; evidence

    libellus –ī m.: booklet, little book; document; petition

    Crassus –ī m.: Iunius Crassus, owner of the house in which Apuleius and Appius Quintianus allegedly practiced magic

    Alexandrīa –ae f.: Alexandria, a large city in Egypt

    taedium –ī n.: weariness, irksomeness, tediousness, loathing, disgust

    remeō remeāre remeāvī remeātus: to go back, return

    pariēs parietis m.: wall (of a house)

    dētergō –ere –tersī –tersum: to wipe off, wipe away

    crāpula –ae f.: hangover; excessive drinking, intoxication

    helluō –ōnis m.: a drunkard, glutton, squanderer

    adtemptō –āre: to attack or assail

    (2)

    equidem: indeed, certainly; for my part

    Sābrata –ae f.: Sabratha, a town of Africa, near the Lesser Syrtis

    hēsternus –a –um: of yesterday, yesterday's

    animadvertō animadvertere animadvertī animadversus: notice, observe

    notābiliter adv.: notably, remarkably, extraordinarily, memorably

    Aemiliānus –ī m.: Sicinius Aemilianus, principal accuser, uncle of Sicinius Pontianus and Sicinius Pudens

    obrūctāns –antis: belching (at)

    nōmenclātor –ōris m.: slave whose function was to recognize and to name a master's acquaintances

    Māximus –ī m.: cognomen of Claudius Maximus, judge in the case

    caupō caupōnis m.: innkeeper

    Iūnius Crassus –ī m.: Iunius Crassus, owner of the house in which Apuleius and Appius Quintianus allegedly practiced magic

    Oeēnsis –is –e: of or belonging to Oea

    (3)

    exhibeō exhibēre exhibuī exhibitum: to produce (things, slaves) in court

    testimōnium –ī n.: testimony; deposition; evidence; witness

    nītor nītī nīxus sum: to depend on (with abl.)

    Crassus –ī m.: Iunius Crassus, owner of the house in which Apuleius and Appius Quintianus allegedly practiced magic

    iam dūdum: now for a long time (+ present tense)

    ēbrius –a –um: drunk, intoxicated; riotous

    stertō stertere: to snore

    lavācrum –ī n.: bathing, a bath

    repōtia –ōrum n.pl.: an after-party; a drinking on the day after an entertainment

    cēna –ae f.: dinner, meal; company at dinner

    obeō obīre obiī/obīvī obitum: to go to

    vīnolentus –a –um: drunk with wine, tipsy, intoxicated

    sūdor sūdōris m.: sweat

    balneum –ī n.: a bath, a place for bathing

    dēsūdō –āre: to sweat out

    (4) 

    libellus –ī m.: document

    aliēnō aliēnāre: to remove

    rubor rubōris m.: blush; sense of shame

    mentior mentīrī mentītus sum: assert falsely, lie, cheat, deceive, pretend

    tantulum: so little, never so little, in the least

    ēbria –ae f.: drunkenness

    temperō temperāre temperāvī temperātus: to control oneself (sibi), restrain oneself from (+ abl.)

    sōbrius –a –um: sober, moderate

    sevērus –a –um: stern, strict, judgmental

    (6) 

    bēlua –ae f.: a beast

    vellō vellere vulsī/vellī vulsum: to pluck, tear out (e.g., hair); depilate

    maxilla –ae f.: the jawbone, jaw

    aspectus –ūs m.: appearance, look

    improbō improbāre improbāvī improbātus: to disapprove, blame, condemn, reject

    animadvertō animadvertere animadvertī animadversus: to notice

    barba –ae f.: beard

    capillus –ī m.: hair

    populō populāre populāvī populātus: to plunder, devastate; remove

    madeō –ēre: to be wet, be damp

    cilium –ī n.: an eyelid

    turgeō –ēre –ēre –ursī: to swell

    rictus –ūs m.: an open mouth, grin

    restrictus -a -um: gaping

    salīvōsus –a –um: covered or imbued with saliva, slobbery

    labia –ae f.: a lip

    absonus –a –um: hoarse

    tremor –ōris m.: a trembling; quaking

    rūctus –ūs m.: a belching

    popīna -ae: cook-shop, bistro, low-class eating house

    (7)

    patrimōnium –ī n.: an inheritance from a father, paternal estate, inheritance

    prīdem: long ago

    abligurriō –īre –iī/–īvī: waste or spend in luxurious indulgence

    paternus –a –um: fatherly; paternal, connected with one’s father

    calumnia –ae f.: the bringing of a false accusation; false statement

    venditō venditāre venditāvī venditātum: to offer for sale

    locō locāre locāvī locātus: to rent out (a property)

    (8)

    tēmulentus –a –um: drunk, drunken, intoxicated, tipsy

    mendācium –ī n.: a lie

    nummus –ī m.: coin, money

    Aemiliānus –ī m.: Sicinius Aemilianus, principal accuser, uncle of Sicinius Pontianus and Sicinius Pudens

    vendō vendere vendidī venditus: to sell

    Oea –ae f.: Oea, a town of Africa, now Tripoli

    īgnōrō īgnōrāre īgnōrāvī īgnōrātus: to not know

    article Nav
    Previous
    Next