[48] (1) Mulierem etiam līberam perductam ad mē domum dīxistis eiusdem Thallī valētūdinis, quam ego pollicitus sim cūrātūrum, eam quoque ā mē incantātam corruisse. (2) Ut videō, vōs palaestrītam, nōn magum accūsātum vēnistis: ita omnēs quī mē accessēre dīcitis cecidisse. (3) Negāvit tamen quaerente tē, Maxime, Themisōn medicus, ā quō mulier ad īnspiciendum perducta est, quicquam ultrā passam nisi quaesīsse mē, ecquid illī aurēs obtinnīrent et utra eārum magis; (4) ubi responderit dexteram sibi aurem nimis inquiētam, cōnfestim discessisse.
(5) Hīc ego, Maxime, quanquam sēdulō inpraesentiārum ā laudibus tuīs temperō, nēcubi tibi ob causam istam videar blandītus, tamen sollertiam tuam in percontandō nequeō quīn laudem. (6) Dūdum enim, cum haec agitārentur et illī incantātam mulierem dīcerent, medicus quī adfuerat abnueret, quaesīstī tū nimis quam prūdenter, quod mihi ēmolumentum fuerit incantandī. (7) Respondērunt: 'Ut mulier rueret.' 'Quid deinde? Mortua est?' inquis. Negārunt. 'Quid ergō dīcitis? Quod Āpulēī commodum, sī ruisset?'
(8) Ita enim pulchrē ac persevēranter tertiō quaesīstī, ut quī scīrēs omnium factōrum ratiōnēs dīligentius exāminandās ac saepius causās quaerī, facta concēdī, eōque etiam patrōnōs litigatorum causidicōs nōminārī, quod cūr quaeque facta sint expediant. (9) Cēterum negāre factum facilis rēs est et nūllō patrōnō indiget; rēctē factum vel perperam docēre, id vērō multō arduum et difficile est. Frūstrā igitur an factum sit anquīritur, quod nūllam mālam causam habuit ut fieret. (10) Ita factī reus apud bonum iūdicem scrūpulō quaestiōnis līberātur, sī nūlla fuit eī ratiō peccandī.
(11) Nunc quoniam neque incantātam neque prōstrātam mulierem probāvērunt et ego nōn negō petītū medicī ā mē īnspectam, dīcam tibi, Maxime, cūr illud dē aurium tinnītū quaesierim, (12) nōn tam pūrgandī meī grātiā in eā rē, quam tū iam praeiūdicāstī neque culpae neque crīminī cōnfīnem, quam ut nē quid dignum auribus tuīs et doctrīnae tuae congruēns reticuerim. (13) Dīcam igitur quam brevissimē potuerō; etenim admonendus es mihi, nōn docendus.
notes
Now I come to the charge that I bewitched a free woman. I examined the woman as her doctor testified. Although Claudius Maximus, the judge, has already ascertained that I had no motive to cast a spell, I will explain why I asked about the ringing in her ears.
(1)
Mulierem etiam līberam: the concealment of her identity could be due to Apuleius’ choice to protect the woman’s privacy and decorum. Hunink wonders about the absence of the woman from the courtroom, but according to the Roman law her presence was not necessary since women’s testimonies did not count, see 1.4 with reference to Pudentilla (Costantini, 156, n. 237).
perductam: supply esse in an indirect statement after dīxistis.
ad mē domum: "to me at my home."
eiusdem Thallī valētūdinis: genitive of description, "of the same medical condition (as that) of Thallus," i.e., a woman with epilepsy.
pollicitus sim: subjunctive inside of the indirect statement, but perhaps also with a sense of "allegedly."
Cūrātūrum: = mē cūrātūrum esse.
eam: mulierem.
(2)
Ut videō: "apparently," an ironic parenthesis common in Cicero.
accūsātum: accusative supine, showing purpose with vēnistis.
vēnistis: "you have come (here)."
ita: introduces a paratactic remark justifying the previous one, "so true is it that ...," "since ...," OLD ita 14.
omnēs quī mē accessēre dīcitis cecidisse: order: dīcitis omnēs cecidisse quī mē accessēre.
accessēre: accessērunt, "have come near me" > accedo, "to go to, approach (a person, usu. for a specific purpose)," DMLBS accedo 2.
(3)
Negavit ... magis: order: Tamen Themisōn medicus, ā quō mulier perducta est ad īnspiciendum, quaerente tē, Maxime, negāvit (eam) passam (esse) quicquam ultra, nisi quaesīsse mē ecquid illī aurēs obtinnīrent, et utra eārum (obtinnīret) magis. Apuleius's word order foregrounds the idea that with witness contradicted the prosecution's claim (negavit), and that the questioning happened in an official setting (quaerente te, Maxime).
quaerente tē: "when asked by you."
ad īnspiciendum: "in order to examine her," "for an examination."
quicquam ultrā ... nisi quaesīsse mē: "anything more than my asking her," direct object of passam (esse).
ecquid illī aurēs obtinnīrent: "whether her ears were ringing at all."
utra: supply auris.
eārum: aurum.
magis: supply obtinnīret.
(4)
responderit: subject is the woman.
inquiētam: supply esse.
discessisse: subject is the woman (still in indirect statement after Negāvit ... Themisōn in 48.2, though the negative force from negāvit has dissipated by now).
(5)
inpraesentiārum: adv. "for the present."
ā laudibus tuīs: construe tuīs as if the objective genitive tuī, "from your praises" = "from praising you."
temperō: "refrain from" + ab + abl. (ā laudibus tuīs) LS tempero II.A.γ.
nēcubi ... videar: "so that at no point I might seem."
ob causam istam: "because of this trial," i.e., looking for a favorable outcome. iste = hic, with no reference to the second person, is not uncommon in second century authors, see OLD iste 4.
nequeō quīn: "I cannot keep from," + subj. (laudem).
(6)
Dūdum: modifying quaesīstī below.
agitārentur: "were being discussed," LS agito II.F.
illī: the prosecutors.
incantātam mulierem: supply esse, indirect statement dependent upon dīcerent.
medicus quī adfuerat abnueret: still in the cum clause in asyndeton, supply et or sed.
adfuerat: at the actual event in question.
abnueret: supply mulierem incantātam esse.
tū: Maximus.
nimis quam: "very," LS nimis II.
ēmolumentum: "the benefit of," + gen., LS emolumentum II.β.
incantandī: mulieris incantandae.
(7)
Ut mulier rueret: purpose clause intended as an answer to the proposed question, indicating the supposed purpose of Apuleius's incantation.
Quid deinde? Mortua est?: "what next? Did she die?" as a result of falling down.
Negārunt: Negāverunt.
Quod Āpulēī commodum: supply fuisset. "What good would have come to Apuleius?"
ruisset: contrary-to-fact; Apuleius is not conceding the fact that the woman did indeed fall down.
(8)
quaesīstī: quaesīvistī.
ut quī scīrēs: "as one (does), who knows," relative clause of characteristic, in imperfect tense due to quaesīvistī being in secondary sequence.
ratiōnēs: "motives."
exāminandās: supply esse.
causās: "reasons" behind a criminal act.
quaerī: i.e., quaerendās esse.
saepius causās quaerī, facta concēdī: "that very often examination of motives leads to admission of facts" (Jones).
concēdī: "are admitted" under questioning.
eōque ... nōminārī: "and this is why ... are called." The etymology is false. The first part of the compound causidicus (advocate) in fact derives from causa, not in the sense of “cause” but of “legal case” (Jones).
quod cūr ... expediant: "because they explain why ..." (LS expedio II.B.2).
(9)
Cēterum: "moreover," moving on to a new point, OLD ceterus 5.b.
negāre factum: "to deny a deed," the full phrase being the subject of est and indiget.
rēctē factum vel perperam docēre: docēre (utrum) factum (esset) rēctē vel perperam, substantive infinitive phrase.
vērō: "on the other hand."
multō: "very," an extremely rare use of this adverb with the positive degree of an adjective, rather than the comparative (OLD multo 1.d, cites only this passage; TLL multus VIII.B.2 adds a few late parallels; but compare Italian molto).
Frūstrā igitur an factum sit anquīritur: "this is is fruitless to inquire whether something has been done or not."
quod: "(a deed) which."
nūllam mālam causam: "no malicious purpose."
ut fieret: purpose clause, "why it should happen," "that it should happen for."
(10)
factī reus: "a person accused of a deed."
apud: "in the court of," "before," "in front of."
scrūpulō quaestiōnis: "from concern about being cross-examined" (Jones).
eī: reō, dative of possession.
ratiō peccandī: "reason of wrongdoing," "motive for wrongdoing."
(11)
neque incantātam neque prōstrātam: supply esse.
petītū medicī: "at the request of a doctor."
īnspectam: supply esse.
illud ... quaesierim: "I asked her that question."
(12)
nōn tam ... gratia ... quam ut ne: "Not so much for the sake of (genitive gerundive phrase) ... as so as to not" with variatio between the gerundive of purpose and the purpose clause between the two halves of the correlative phrase.
pūrgandī meī grātiā: Apuleius goes on to explain not why he asked about the ringing in her ears but why he's going to explain why he asked about the ringing in her ears.
quam: relative pronoun with the antecedent eā rē, not correlative with tam.
praeiūdicāstī: praeiūdicāvistī, "you previously ruled," "you already made a judgment."
cōnfīnem: supply esse, subject is quam (rem) in an indirect statement dependent upon praeiūdicāvistī, "relevant to," + dat (neque culpae neque crīminī).
quam ut: correlative with the earlier nōn tam.
nē quid ... reticuerim: "that I may not be silent on any point," quid = aliquid.
doctrīnae tuae congruēns: "matching (the level of) your education." i.e., something you're smart enough to be interested in.
(13)
Dīcam: future indicative.
quam brevissimē potuerō: "as briefly as I am able."
admonendus es mihi, nōn docendus: because Maximus already knows about it.
Vocabulary
(1)
perdūcō perdūcere perdūxī perductum: to bring (to a particular place)
Thallus –ī m.: Thallus: slave of Apuleius, allegedly used by him in performing magic
valētūdō valētūdinis f.: illness, medical condition
polliceor pollicērī pollicitus sum: to promise
incantō –āre: to put a spell on, bewitch, enchant
corruō –ere –uī: to fall completely; fall down (> com– and ruo)
(2)
palaestrīta –ae m.: manager of a wrestling-school
magus –ī m.: magician
accūsō accūsāre accūsāvī accūsātus: to accuse, blame, find fault, impugn; reprimand; charge (w/crime/offense)
(3)
Māximus –ī m.: cognomen of Claudius Maximus, judge in the case
Themisōn –ōnis m.: Themison, name of a doctor
īnspiciō –ere –spexī –spectus: to examine
ecquis ecquid: whether any
obtinniō –īre –iī/–īvī –ītus: to ring
(4)
inquiētus –a –um: restless, unquiet, disturbed
cōnfestim: immediately
(5)
sēdulō: carefully
impraesentiārum: (adv.) at present
temperō temperāre temperāvī temperātus: to refrain from
nēcubī: so that ... not anywhere (= nē + aliubi)
blandior blandīrī blandītus sum: to flatter, charm, speak ingratiatingly
sollertia –ae f.: skill, shrewdness, ingenuity, dexterity, adroitness, expertness
percontor percontārī percontātus: to make inquiries about, investigate; interrogate, question
nequeō nequīre nequiī/nequīvī nequitum: to be unable
(6)
dūdum: not long ago, recently
abnuō abnuere abnuī abnuitus: to deny
prūdenter: wisely, shrewdly
ēmolumentum –ī n.: gain, profit, advantage, benefit
(7)
commodum –ī n.: advantage, benefit
ruō ruere ruī rūtum: to rush; fall, collapse
(8)
persevēranter: persistently
examinō –āre: to weigh, ponder, consider, examine, try, test
patrōnus patrōnī m.: lawyer
lītigātor –ōris m.: litigant
causidicus –ī m.: trial lawyer
nōminō nōmināre nōmināvī nōminātus: to name, call, mention
expediō expedīre expediī/expedīvī expedītus: to explain, solve, clear up (difficulties etc.)
(9)
indigeō indigēre indiguī: to require (+abl.)
perperam: wrongly, incorrectly
arduus –a –um: difficult
anquīrō anquīrere anquīsīvī anquīsītum: to investigate
(10)
scrūpulus –ī m.: an anxiety, worry, headache
quaestiō quaestiōnis f.: seeking, inquiry
līberō līberāre līberāvī līberātus: to free, liberate
(11)
prosternō prosternere prostrāvī prostrātum: to lay low, knock down
petītus –ūs m.: a request
īnspiciō –ere –spexī –spectus: to look into, investigate
tinnītus –ūs m.: a ringing sound
(12)
pūrgō pūrgāre pūrgāvī pūrgātus: to clear or absolve (of blame)
praeiūdicō –āre –āvī –ātus: to decide previously or in advance
cōnfīnis –is –e: bordering on, relating to, relevant to (+ dat.)
doctrīna –ae f.: teaching, doctrine, learning
congruō –gruere –gruī: to be suited to
reticeō –cēre –cuī: to refrain from speaking, keep silent
(13)
etenim: and indeed; for in fact
admoneō admonēre admonuī admonitus: to remind, put one in mind of (in a friendly manner)