[47] (1) Aut cūr sistī postulābās tantam familiam? Magīae accūsāns dē XV servīs dēnūntiāstī; quid sī dē vī accūsārēs, quot tandem servōs postulārēs? (2) Sciunt ergō aliquid XV servī et occultum est? An occultum nōn est et magicum est? Alterum hōrum fateāris necesse est: aut inlicitum nōn fuisse in quō tot cōnsciōs nōn timuerim, aut sī inlicitum fuit, scīre tot cōnsciōs nōn dēbuisse. (3) Magīa ista, quantum ego audiō, rēs est lēgibus dēlēgāta, iam inde antīquitus XII tabulīs propter incrēdundās frūgum inlecebrās interdicta, igitur et occulta nōn minus quam tētra et horribilis, plērumque noctibus vigilāta et tenebrīs abstrūsa et arbitrīs sōlitāria et carminibus murmurāta, (4) cui nōn modo servōrum, vērum etiam līberōrum paucī adhibentur. (5) Et tū quīndecim servōs vīs interfuisse? Nuptiaene illae fuērunt an aliud celebrātum officium an convīvium tempestīvum? XV servī sacrum magicum participant, quasi XV virī sacrīs faciundīs creātī? (6) Cui tamen reī tot numerō adhibuissem, sī cōnscientiae nimis multī sunt? XV līberī hominēs populus est, totidem servī familia, totidem vīnctī ergastulum. (7) An adiūtōriō multitūdō eōrum necessāria fuit, quī diūtinē hostiās lūstrālēs tenērent? At nūllās hostiās nisi gallīnās nōmināstis. An ut grāna tūris numerārent? An ut Thallum prōsternerent?

    Magic, being illegal, is practiced at night, in secret, and with as few witnesses as possible. Yet you claim fifteen slaves were present? This is absurd.

    (1)

    sistī: "to be produced in court," LS sisto I.C.

    familiam: "group of slaves."

    dē XV servīs: (a summons) "concerning 15 slaves."

    dēnūntiāstī: dēnūntiāvistī, "you sent a summons (in a criminal trial)." This could be done either by a magistrate or by the accuser. Berger, denuntiare.

    quid si: "what if ...?"

    vī: "unlawful force or violence," "assault."

    tandem ... postulārēs: "would you end up demanding?" Tandem adds an ironic note to the rhetorical question: if Aemilianus demanded fifteen slaves to be produced for a charge of witchcraft, he would no doubt demand hundreds for an actual crime.

    (2)

    ergō: "So (we're meant to imagine)," (ironically), i.e., these two contradictory things: Either (1) fifteen people knew about this and yet it's still a secret, or (2) it's not a secret and yet it is still magic.

    An occultum nōn est et magicum est?: treated as an absurdity because, as is explained in section 3, magical practices were by definition criminal acts done in secret.

    Alterum hōrum: "one or the other of the following," setting up two indirect statements: (1) aut inlicitum non fuisse; and (2) aut ... tot conscios non debuisse (scire). In direct speech, it would be aut licitum erat ... aut tot conscii non debebant scire.

    fateāris necesse est: necesse est ut fateāris.

    inlicitum nōn fuisse: "it (whatever Apuleius did that underlies the accusation) was not illegal."

    in quō tot cōnsciōs nōn timuerim: "since I did not fear (to have) so many witnesses to it," a relative clause expressing cause, AG 535.e.

    scīre: complementary infinitive after debuisse.

    (3)

    quantum ego audiō: "as far as I am told."

    dēlēgāta: "referred to the jurisdiction of" + dative (OLD dēlēgō 2.b), i.e., liable to punishment under.

    iam inde antīquitus:  "from as far back as antiquity," construe with interdicta.

    XII tabulīs: with interdicta, "by the Twelve Tables," or else just "on the Twelve Tables."

    propter incrēdundās frūgum inlecebrās: "because of the incredible (practice of the) charming of crops." Section 8 of the ancient and (by Apuleius's day) primitive set of laws passed down as the Twelve Tables (451 and 450 BC) prescribed penalties, "If a person puts a hex on someone else’s crops or enchants his harvests."

    tētra: taetrataeter, "abominable, shameful."

    noctibus vigilāta: "done while staying awake at night," see OLD vigilo 3.

    sōlitāria: "unaccompanied by" + ablative of separation.

    (4)

    cui: "to which (sort of event)."

    servōrum: supply paucī.

    adhibentur: "are invited," + dat.

    (5)

    Et tū ... vīs: "And (on top of that) you claim that," incredulous. See OLD volo 18. Followed by indirect statement.

    celebrātum: festive and well-attended.

    officium: ceremony or rite (OLD officium 2.c).

    convīvium tempestīvum: a dinner party starting at an early hour, hence, an elaborate or luxurious banquet.

    quasi ... creātī: "as if they had been elected."

    XV virī sacrīs faciundīs: the Board of Fifteen, a group of priests who kept the Sibylline Books, which they consulted and interpreted at the request of the Roman Senate. 

    (6)

    Cui ... reī: "to this (sort of) thing," connecting relative, referring to the highly illegal and secretive magic rites he is accused of leading.

    tot numerō: "so many in number" = "so many people," pleonasm; direct object of adhibuissem.

    adhibuissem: "would I have brought?" contrary-to-fact.

    cōnscientiae nimis multī: "too many to be accessories" (Jones), literally, "too many for complicity in guilt."

    XV līberī hominēs populus est: "(a group of) fifteen freeborn people is (basically) a nation (unto itself)." Hyperbole. The number of est is attracted to that of the predicate.

    vīnctī: "shackled (men)," "prisoners."

    ergastulum: a prison house where slaves worked in gangs, chained. 

    read more

    An ergastulum could be a quarry, or a chain-gang doing field work, but usually it means a rural workshop, above or underground. A farming manual recommends that they be built underground with skylights high enough to be out of reach (Columella 1.6.3). They must have been a fairly common sight in rural Italy in ancient times, common enough at any rate to be a source of metaphor in religious thought. Tertullian (Apology 27.7) compares demons to rebellious ergastula workers who constantly threaten to break out and attack us. Augustine (City of God 12.27) refers to the pagan gods as jailors who chain us up in wretched ergastula.

    (7)

    adiūtōriō: "for support," dative of purpose, setting up the relative clause of purpose and two subsequent purpose clauses to follow: (1) qui ... tenerent: "to hold;" (2) ut ... numerarent: "to count;” (3) ut ... prosternerent: "to knock over."

    quī ... hostiās lūstrālēs tenērent: "to restrain the sacrificial victims," plural, ad sensum, of the people in the crowd.

    gallīnās: these would obviously not need to be restrained by fifteen men.

    read more

    This farcical context serves to briefly and ironically allude to some suspicious details of the charge: at Apol. 47.7 Apuleius mentions the “sacrificial victims” (hostias lustralis) of the ritual, namely hens (gallinas) and grains of frankincense (grana turis). This reference substantiates my reconstruction of what Apuleius had actually performed: grains of incense were, in fact, customarily offered to Asclepius, and so were hens – according to Prudentius and the epitome of the De verborum significatu – in the same way as cockerels. Given Apuleius's own interest in medicine and the healing hero Asclepius (7.1), it is likely that he might have sacrificed some chickens on an altar (ara) and burnt some grains of incense, attempting a private ritual to purify Thallus, during which Asclepius was invoked (Costantini, pp. 154-155).

    An ut grāna tūris numerārent: offered as a more ridiculous alternative, a purpose clause mirroring the function of the relative clause of purpose quī ... tenērent.

    An ut Thallum prōsternerent: complete reductio ad absurdum, at this point, "or did I need all these people to help me knock Thallus over?"

    Thallus: slave of Apuleius, allegedly used by him in performing magic. See sections 43 ff.

     

    (1)

    sistō sistere stitī status: to make to stand; to produce in court

    postulō postulāre postulāvī postulātus: to demand, claim; require; ask/pray for

    magīa –ae f.: magic, sorcery; the science of the Magi

    accūsō accūsāre accūsāvī accūsātus: to accuse, blame, find fault, impugn; reprimand; charge (w/crime/offense)

    XV quīndecim: 15

    dēnūntiō dēnūntiāre dēnūntiāvī dēnūntiātus: to summon a witness, send a summons

    quot: how many, as many as (indeclinable)

    (2)

    occultus –a –um: hidden, secret

    magicus –a –um: pertaining to magic

    inlicitus –a –um: not allowed, unlawful, illicit

    cōnscius –a –um: having knowledge of, witness to

    (3)

    dēlēgō –āre: refer to the jurisdiction of + dat.

    XII tabulae f. pl.: The Twelve Tables, Rome's earliest law code

    incrēdundus –a –um: not to be believed, incredible

    frūx frūgis f.: crops

    inlecebra –a f.: allurement, enticement

    interdīcō interdīcere interdīxī interdictum: to forbid

    occultus –a –um: hidden, secret

    tēter –tra –trum: abominable, shameful

    horribilis –is –e: dreadful, monstrous

    vigilō vigilāre vigilāvī vigilātus: to remain awake, be awake

    abstrūdō –ere –trūsī –trūsus: to conceal, hide

    arbiter –trī m.: observer, spectator, eye-witness

    sōlitārius –a –um: alone, isolated; without + abl.

    murmurō murmurāre murmurāvī murmurātus: to murmur, mutter

    (5)

    nuptiae –ārum f. pl.: marriage, nuptials

    tempestivus –a –um: seasonable, opportune, fitting, timely

    magicus –a –um: pertaining to magi, or magicians; magic

    participō –āre –āvī –ātus: to take part in, participate

    XV virī: a board of fifteen priests

    (6)

    cōnscientia –ae f.: awareness, conscience

    totidem: just as many

    vinciō vincīre vīnxī vīnctum: to bind, tie up

    ergastulum –ī n.: a workhouse for slaves; a group of chained slaves

    (7)

    adiūtōrium –ī n.: help, aid, assistance, support

    necessārius –a –um: necessary

    diūtinus –a –um: of long duration, lasting

    hostia –ae f.: a sacrificial animal, victim

    lūstrālis –is –e: of or pertaining to ritual purification, lustral

    gallīna –ae f.: a hen, chicken

    nōminō nōmināre nōmināvī nōminātus: to name, call, mention

    grānum –ī n.: a grain, seed, small kernel

    tūs tūris n.: incense

    numerō numerāre numerāvī numerātus: to count; count out as payment; reckon

    Thallus –ī m.: Thallus: slave of Apuleius, allegedly used by him in performing magic

    prosternō prosternere prostrāvī prostrātum: to lay low, knock down

    article Nav
    Previous
    Next