[15] (1) Aut igitur ūnīus Hagesilāī Lacedaemoniī sententia nōbīs sequenda est, quī sē neque pingī neque fingī unquam, diffīdēns fōrmae suae, passus est, (2) aut, sī mōs omnium cēterōrum hominum retinendus vidētur in statuīs et imāginibus nōn repudiandīs, cūr exīstimēs imāginem suam cuique vīsendam potius in lapide quam in argentō, magis in tabulā quam in speculō? (3) An turpe arbitrāris fōrmam suam spectāculō assiduō explōrāre? (4) An nōn Sōcratēs philosophus ultrō etiam suāsisse fertur discipulīs suīs, crēbrō ut sēmet in speculō contemplārentur, (5) ut quī eōrum foret pulchritūdine sibi complacitus, impendiō prōcūrāret nē dignitātem corporis malīs mōribus dēdecorāret, (6) quī vērō minus sē commendābilem fōrmā putāret, sēdulō operam daret ut virtūtis laude turpitūdinem tegeret? (7) Adeō vir omnium sapientissimus speculō etiam ad disciplīnam mōrum ūtēbātur. (8) Dēmosthenēn vērō, prīmārium dīcendī artificem, quis est quī nōn sciat semper ante speculum quasi ante magistrum causās meditātum? (9) Ita ille summus ōrātor cum ā Platōne philosophō fācundiam hausisset, ab Eubulide dialecticō argūmentātiōnēs ēdidicisset, novissimam prōnūntiandī congruentiam ab speculō petīvit. (10) Utrum igitur putās māiōrem cūram decōris in adsevērandā ōrātiōne suscipiendam rhētorī iūrgantī an philosophō obiūrgantī, apud iūdicēs sorte ductōs paulisper disceptantī an apud omnēs hominēs semper disserentī, dē fīnibus agrōrum lītigantī an dē fīnibus bonōrum et malōrum docentī? (11) Quid quod nec ob haec dēbet tantummodo philosophus speculum invīsere? (12) Nam saepe oportet nōn modo similitūdinem suam, vērum etiam ipsīus similitūdinis ratiōnem cōnsīderāre: num, ut ait Epicūrus, profectae ā nōbīs imāginēs velut quaedam exuviae iūgī fluōre ā corporibus mānantēs, cum lēve aliquid et solidum offendērunt, illīsae reflectantur et retrō expressae contraversim respondeant; (13) an, ut aliī philosophī disputant, radiī nostrī seu mediīs oculīs prōliquātī et lūminī extrāriō mixtī atque ita ūnītī, ut Platō arbitrātur, (14) seu tantum oculīs profectī sine ūllō foris amminicūlō, ut Archȳtās putat, seu intentū āëris factī, ut Stōicī rentur, (15) cum alicui corporī incīdērunt spissō et splendidō et lēvī, paribus angulīs quibus incīderant resultent ad faciem suam reducēs atque ita, quod extrā tangant ac vīsant, id intrā speculum imāginentur.

    Either we should allow no images of ourselves at all or, as is the universal practice, allow them in any medium, including that of a mirror (1-2); Socrates is said to have recommended mirrors as a tool of self-examination and moral self-correction (3-7); the master orator Demosthenes always practiced in front of a mirror (8-9); if a mere lawyer can appropriately use a mirror, all the more so can a philosopher, whose task is higher, and who also investigates the scientific aspects of mirrors (10); philosophers hold various views on how mirrors work (11-15).

    (1)

    Aut … aut:  aut  ... sententia nobis … sequenda est (14.1), aut …  cur exīstimēs (14.2).

    ūnīus Hagesilāī Lacedaemoniī: "of a single man, Agesilaus the Lacedaemonian." Agesilaus II (445/4 – 360/59 BC), the famous Spartan king. For his ugliness, see Nepos, Agesilaus 8.1; for his refusal to have artistic representations of himself made, see Xenophon, Agesilaus 11.7; Plutarch, Agesilaus 2,2, Moralia 191 D, 210 D, 215 A; Cicero, Letters to Friends 5.12.7 (Hunink).

    diffīdēns: "unconfident about," + dat. (fōrmae suae).

    (2)

    retinendus vidētur: "seems (like it) should be retained."

    in ... nōn repudiandīs: "in (terms of) not rejecting."

    imāginem suam cuique vīsendam: supply esse for an indirect statement after exīstimēs, "that their own image should be seen by any given person" = (as though imāginem cuiusque illī vīsendam) "that an image of any given person should be seen by that person."

    lapide ... tabulā: the former refers to statues (statuae), the latter to pictures (imagines) (Hunink).

    argentō: i.e., speculō.

    (3)

    An ... arbitrārīs: "Or perhaps you think?" Apuleius sets up a straw-man argument that he can then refute.

    turpe: supply esse; the subject is the infinitive explōrāre.

    spectāculō: there seems no exact parallel for this use of spectaculum ("looking"), though the use is intelligible enough (B/O).

    (4)

    An nōn … fertur: an nōn nonne, “is it not said that …?” Expecting the answer "yes."

    ultrō etiam: beyond simply permitting the use of mirrors, Socrates went "even further" since he encouraged looking in mirrors.

    crēbrō ut: = ut crēbrō, with crēbrō fronted for emphasis (anastrophe).

    (5)

    quī eōrum: "anyone of them (the students) who." 

    foret:esset, see LS fore

    pulchritūdine: ablative of respect.

    impendiō: (adv.) "very much" (LS impendium II.B.2).

    (6)

    quī vērō: "(and that), on the other hand, (a student) who."

    fōrmā: "in respect to his appearance," corresponding to pulchritudine in the last clause.

    operam daret ut: "take care that," LS opera II.A.1.β. 

    (7)

    Adeō:  "to such an extent" = "that's how much," in a sense of summing up after the long description of Socrates' didactic usage of mirrors.

    omnium sapientissimus: genitive with a superlative, as in the Greek construction (Goodell 507.e).

    disciplīnam mōrum: ethical education, moral training.

    (8)

    Dēmosthenēn: Greek accusative, subject of an indirect statement introduced by sciat.  Order: quis, vero, est qui non sciat Demosthenen, primarium dicendi artificem, semper causas meditatum (esse) ante speculum quasi ante magistrum?

    read more

    An echo of the preceding charge of eloquence (c. 5). Apuleius does not say that he adopted the same practice as Demosthenes, but implies that he would be fully justified if he had done so. The Greek orator's professional use of the mirror is another well-known story; see Plutarch Demosthenes 11.1; Moralia 844 E; Quintilian 11.3.68 (Hunink).

    vērō: “furthermore,” transitioning to the next case.

    (9)

    Ita: "By this method," i.e., by practicing in front of a mirror.

    ā Platōne philosophō fācundiam hausisset: according to Hellenistic tradition, Demosthenes (384-322 BC) was a pupil of Plato (d. 348/7 BC). See Diogenes Laertius 3.47; Plutarch, Demosthenes 5.7; Cicero, De Oratore 1.89 (Hunink).

    ab Eubulide: Eubulides (about 400 BC) was reportedly a follower of Euclides, one of Socrates' pupils. He was best known for his paradoxes, such as the sorites, the paradox of addition ("after how many corns do we get a heap?"). That Demosthenes was his pupil is also said by Diogenes Laertius 2.108 and Plutarch, Moralia 845 C.

    novissimam prōnūntiandī congruentiam: "the very final act of putting together the delivery."

    (10)

    Utrum igitur: Sets up a series of comparisons between the rhetor and the philosopher. The datives express agent with suscipiendam (esse):

    utrum ... rhetori ... an ... philosopho

    utrum ... disceptanti ... an ... disserenti

    utrum ... litiganti ... an ... docenti

    The thought is effectively concluded by a triple contrast between the disgraceful actions of a lawyer and the lofty pursuits of a philosopher (Hunink).

    in adsevērandā ōrātiōne: "in (the act of) making a serious speech." 

    iūrgantī: "wrangling."

    obiūrgantī: "reproving," "reprimanding."

    sorte ductōs: "chosen by lot." See Vergil, Aeneid 2.201.

    disceptantī: "debating" a point of law.

    disserentī: "discussing" like a teacher.

    dē fīnibus bonōrum et malōrum: this may well be an allusion to Cicero's philosophical work bearing this title (Hunink). Finis here translates the Greek philosophical term τέλος, "full realization," "highest point," "ideal" (LS finis II.B.1.b.β).

    (11)

    Quid quod: "what about the fact that," introducing a further corroborating point.

    nec ob haec dēbet tantummodo: "not for this reason alone."

    (12)

    ratiōnem: "scientific basis," LS ratio II.B.2.d.

    num: the philosopher’s act of considering how a mirror introduces an indirect question with num, here, and with an at the beginning of section 13, and again in section 15.

    To pick out just the subjects and verbs of these:

    num imagines reflectantur et respondeant (12)

    an radii nostri  ... resultent atque imaginentur (13)

    ------ seu proliquati et mixti et uniti (13)

    ------ seu profecti (14)

    ------ seu facti (14)

    read more

    A fuller version with all the clauses

    12: NUM imagines

    12: ------- a nobis profectae

    12: ------- velut quaedam exuviae... manantes

    12: ---------------- a corporibus

    12: ---------------- iugi fluore

    12:------- cum offenderunt

    12: --------------- aliquid leve et solidum

    12:  illisae, reflectantur

    12:  et, retro expressae, conversim respondeant,

    13: AN radii nostri... 

    13: ------ seu 

    13: ------------- proliquati 

    13: ------------------ (e) mediis oculis

    13: ------------- et mixti 

    13: ------------------ lumini extrario

    13: ------------- atque uniti

    13: ------------------ ita

    13: ------------------------- ut Plato atbitratur

    14: ------ seu tantum profecti

    14: ---------- oculis

    14: ---------- sine ullo foris amminiculo

    14: ---------- ut Archytas putat

    14: ------ seu facti,

    14: ---------- intentu aeris

    14: ---------- ut Stoici rentur

    15: cum (radii nostri) inciderunt

    15: ---- alicui corpori spisso et splendido et levi

    15: (radii nostri) resultent reduces

    15: ---- ad faciem suam

    15: ---- paribus angulis

    15: -------- quibus inciderant

    15: atque ita imaginentur

    15: ---- intra speculum

    15: ---- id

    15: ------ quod tangant et visant

    15: ---- extra (speculum)

    ut ait Epicūrus: Apuleius cannot bring himself to repeat the same verb if there is the least excuse for varying it. So we have immediately below in quick succession ut Plato arbitraturut Archytas putatut Stoici rentur (B/O).

    read more

    In the Epicurean theory, all objects constantly emit eidola (simulacra), which are perceived by the senses. This Epicurean notion is well known from the poem of Lucretius (esp. 4.26-468, on mirrors: 269-323), and Apuleius may well have been inspired by this poet rather than by Epicurus himself. The terminology used here seems to point in this direction, too, especially the stately expression illisae - respondeant, which recalls Lucretius's language. The passage contains several rare words, such as iugi fluore and contraversim; these add to the elevated tone of the passage (Hunink).

    exuviae: "sloughs," i.e., shed outer layers, like snake skins, which carry the image of the living snake.

    iūgī fluōre: "in an unbroken flow," LS iugis

    contraversim: "backwards," a word attested only here.

    (13)

    radiī nostrī: "our eyebeams," rays of invisible light emitted from the eye according to the theory of extramission.

    ut Platō arbitrātur: in fact, Plato seems to have assumed a coalescence of three fires: that of the intra-ocular rays, of the external objects, and of the intervening air itself (Hunink).

    (14)

    ut Archȳtās putat: the Pythagorean philosopher Archytas of Tarentum (1st half of the 4th cent. BC). In Archytas' view, the intra-ocular rays needed no support from without. Of what is presented as three variants of the theory of rays emitted from within the eyes, this is the oldest and simplest one (Hunink).

    factī: a difficult textual problem, obscured by the very complexity of Stoic theory here. It has often been thought that the Stoics considered air as a confining force keeping the rays together; the reading of the MSS has accordingly been altered to coacti (Purser), or acti (Helm). But the Stoics did not have the notion of rays emitted from the eyes, only that of a pneuma of vision which did not leave the eyes, but had an effect on the air it met with. In that case, the emendations are all based on a wrong starting point, and it seems best to retain facti.  Apuleius may simply have misunderstood Stoic theory; alternatively, it may have been his strategy to adopt a rather general verb as facti in order to avoid a technical point too abstruse for his purpose (Hunink).

    (15)

    alicui corporī: "upon any object."

    paribus angulīs quibus incīderant: "at angles equal to those along which they had fallen upon (the mirror)."

    ad faciem suam: "to their own face," "to the face from which they were emitted."

    reducēs: "returning," from the adjective redux.

    imāginentur: "make an image of,” “depict,”  the direct object is id (quod extra tangent ac visant).

    Agēsilāus (Hagēsilāus) –ī m.: Agesilaus, valiant Spartan king who conquered the Persian satrap Tissaphernes, and the Athenians and Boeotians at Coronea

    Lacedaemonius –a –um: Lacedaemonian, Spartan

    pingō pingere pīnxī pictus: to paint, tint, color; depict, portray

    diffīdō diffīdere diffīsus sum: to distrust

    (2)

    statua –ae f.: statue; image

    repudiō repudiāre repudiāvī repudiātus: to refuse, reject 

    vīsō vīsere vīsī vīsus: to visit, go to see; look at

    tabula –ae f.: picture, painting

    speculum –ī n.: mirror

    (3)

    spectāculum –ī n.: show, spectacle; (pl.) the seats for the audience

    assiduus –a –um: established, steady

    explōrō explōrāre explōrāvī explōrātus: to search out, explore; test, try out; reconnoiter, investigate

    (4)

    Sōcratēs –is m.: Socrates 

    philosophus –ī m: philosopher

    ultrō: furthermore, beyond, besides; far away; gratuitously, wantonly; voluntarily

    suādeō suādēre suāsī suāsus: to recommend; suggest; propose, advise

    discipulus –ī m.: male student

    crebēr crēbra crēbrum: frequent, often.

    semet = se + met: "met" is an enclitic that intensifies personal pronouns

    speculum –ī n.: mirror

    contemplor –ārī: to gaze at, view attentively, contemplate

    (5)

    pulchritūdō –inis f.: beauty

    complaceō –ēre –placuī –placitum: to please greatly, to be very pleasing to, to please also

    impendiō adv.: by a great deal, very much

    procūrō procūrāre procūrāvī procūrātus: to care for; attend to; refresh

    dēdecorō decorāre: to disgrace, dishonor, bring to shame

    (6)

    commendābilis –is –e: worthy of praise, commendable

    sēdulus –a –um: careful, cautious, purposeful; solicitous, assiduous

    turpitūdō turpitūdinis f.: disgrace, turpitude

    (7)

    speculum –ī n.: mirror 

    (8)

    Dēmosthenēs –is m.: Demonsthenes, a famous Athenian orator

    prīmārius –a –um: first in rank, principal, eminent, distinguished

    artifex –icis m.: an artist; artificis scelus, the iniquity of the deceiver = the accursed falsifier; subtle schemer, artful deviser (> ars and facio)

    speculum –ī n.: mirror

    meditor meditārī meditātus sum: to think, prepare to; think out; rehearse, practice

    (9)

    ōrātor ōrātōris m.: speaker

    Platō –ōnis m.: Plato, Greek philosopher who was the disciple of Socrates and the instructor of Aristotle

    philosophus –ī m.: philosopher

    fācundia –ae f.: eloquence, fluency, command of language

    hauriō haurīre hausī hastus: to drain, drink, swallow

    Eubūlidās (Eubūlidēs) –ae m.: Eubulides (ca. 400 B.C.E) was reportedly a follower of Euclides, one of Socrates' pupils.

    dialecticus –a –um: of dialectic, disputation, logic

    argūmentātiō –ōnis f.: an adducing of proof, an argumentation

    ēdiscō –discere –didicī: to learn thoroughly, study

    prōnūntiō prōnuntiāre prōnuntiāvī prōnuntiātus: to pronounce; speak, deliver lines

    congruentia –ae f.: agreement, harmony, congruity

    speculum –ī n.: mirror

    (10)

    decor –ōris m.: elegance, grace, beauty, charm, ornament 

    adsevērō = assevērō –āre –āvī –ātum: to affirm, insist on, maintain, assert

    rhētor rhētoris: teacher of rhetoric

    iūrgō –āre –āvī –ātus: to quarrel, contend in words, brawl, scold

    philosophus –a –um: philosophical

    obiurgō –āre –āvī –ātum: to rebuke, scold

    paulisper: for a short while

    disceptō –āre: to decide, determine, judge, arbitrate; to debate, discuss, strive

    disserō –serere –sēvī –situm: To speak, discourse, treat of a thing

    lītigō lītigāre lītigāvī lītigātum: to dispute, quarrel, strive; litigate

    (11)

    philosophus –ī m.: philosopher 

    speculum –ī n.: mirror

    invīsō –ere –vīsī –vīsus: to come, or go to see; visit

    (12)

    similitūdō similitūdinis f.: likeness, resemblance 

    cōnsīderō cōnsīderāre cōnsīderāvī cōnsīderātus: to consider, contemplate

    Epicūrus –ī f.: Epicurus, philosopher of Gargettus, in Attica, the author of the Epicurean philosophy, so called after him, which assumed pleasure to be the highest good

    exuviae –ārum f.: that which has been shed, skin, layer, exfoliation (> exuo)

    iūgis -e: continual; ever–flowing

    fluor –ōris m.: a flowing, flow

    mānō mānāre mānāvī mānātus: to drip, flow

    lēvis –is –e: smooth; slippery; polished

    solidus –a –um: dense, firm, solid; unbroken, uninterrupted

    offendō offendere offendī offēnsus: hit, strike or knock against; bump into; meet

    illīdō –ere –līsī –līsus: to dash upon, thrust, drive upon; dash into (> in and laedo)

    reflectō reflectere reflexī reflexus: to bend back, turn backwards, turn about, turn away

    retrō: backwards

    exprimō exprimere expressī expressum: to press, express

    contrāversim: in reverse

    (13)

    philosophus –ī m.: philosopher

    disputō disputāre disputāvī disputātus: to discuss, debate, argue

    radius –ī m.: ray, beam

    prōliquātus –a –um: liquefied, liquid

    extrārius –a –um: outward, external, extrinsic

    ūniō –īre –iī –ītum: to join together, unite

    Platō –ōnis m.: Greek philosopher, a disciple of Socrates and the instructor of Aristotle

    (14)

    foris: (adv.) outside

    amminiculo = adminiculum –ī n.: that on which the hand may rest, then in gen., a prop, stay, support.

    Archȳtās –ae m.: Archytas, a Pythagorean philosopher of Tarentum, and friend of Plato

    intentus, –ūs: stretching out, extension, pressure

    Stōicus –a –um: Stoic

    spissus –a –um: close, dense, thick; crowded, packed (with people)

    (15)

    splendidus –a –um: shining, clear, brilliant, splendid

    lēvis –is –e: smooth; slippery; polished

    angulus –ī m.: an angle, corner; secret place

    resultō resultāre ––– resultātus: to leap back or again, rebound; reëcho, reverberate, resound (> resilio, leap back)

    redux –ucis: led back, brought back, returning (> reduco)

    extrā: outside or outside of, beyond, without, beside; except

    vīsō vīsere vīsī vīsus: to visit, go to see; look at

    speculum –ī n.: mirror

    imāginor –ārī: to depict

    article Nav
    Previous
    Next