[92] (1) Haec, ut dīcō, tabulīs ipsīs docēbō. Fors fuat an nē sīc quidem crēdat Aemiliānus sola trecenta mīlia nummum scrīpta eōrumque repetītiōnem fīliīs Pudentillae pactō datam. (2) Cape sīs ipse tū manibus tuīs tabulās istās, dā impulsōrī tuō Rufīnō: legat, pudeat illum tumidī animī suī et ambitiōsae mendīcitātis. Quippe ipse egēns, nūdus CCCC mīlibus nummum ā crēditōre acceptīs fīliam dōtāvit; (3) Pudentilla locuplēs fēmina trecentīs mīlibus dōtis fuit contenta, et marītum habet et multīs saepe et ingentibus dōtibus sprētīs inānī nōmine tantulae dōtis contentum, (4) cēterum praeter uxōrem suam nihil computantem, omnem supellectilem cūnctāsque dīvitiās in concordiā coniugis et multō amōre pōnentem.
(5) Quamquam quis omnium vel exiguē rērum perītus culpāre audēret, sī mulier vidua et mediocrī fōrmā, at nōn aetāte mediocrī, nūbere volēns longā dōte et mollī condiciōne invītāsset iuvenem neque corpore neque animō neque fortūnā paenitendum? (6) Virgō fōrmōsa etsī sit oppidō pauper, tamen abundē dōtāta est; affert quippe ad marītum novum animī indolem, pulchritūdinis grātiam, flōris rudīmentum. Ipsa virginitātis commendātiō iūre meritōque omnibus marītīs acceptissima est. (7) Nam quodcumque aliud in dōtem accēperis, potes, cum libuit, nē sīs beneficiō obstrictus, omne ut accēperās retribuere: pecūniam renumerāre, mancipia restituere, domō dēmigrāre, praediīs cēdere; sōla virginitās cum semel accepta est, reddī nequītur, sōla apud marītum ex rēbus dōtālibus remanet.
(8) Vidua autem quālis nūptiīs venit, tālis dīvortiō dīgreditur. Nihil affert inreposcibile, sed venit iam ab aliō praeflōrāta, certē tibi ad quae velīs minimē docilis, nōn minus suspectāns novam domum quam ipsa iam ob ūnum dīvortium suspectanda; (9) sīve illa morte āmīsit marītum, ut scaevī ōminis mulier et īnfaustī coniugiī minimē appetenda, (10) seu repudiō dīgressa est, utramvīs habēns culpam mulier, quae aut tam intolerābilis fuit ut repudiārētur, aut tam īnsolēns ut repudiāret. (11) Ob haec et alia viduae dōte auctā procōs sollicitant. Quod Pudentilla quoque in aliō marītō fēcisset, sī philosophum spernentem dōtis nōn repperisset.
notes
The marriage document shows that the dowry was a mere 300,000 sesterces, less than Rufinus borrowed to dower his own daughter. This was sufficient to get Pudentilla a husband, a philosopher who cares nothing for such financial considerations compared to conjugal love. No one would have blamed a wealthy, middle-aged, and previously married woman such as Pudentilla for offering a much larger dowry. Most men prefer their brides to be virgins.
(1)
Haec: the terms of Pudentilla's dowry, as discussed in 91.7-8.
tabulīs ipsīs: the very copy of the marriage contract that was signed by witnesses at Apuleius's wedding to Pudentilla.
Fors fuat an: = fors sit an = forsitan. The idiom is seen in Roman comedy.
nē sīc quidem: "not even so," i.e., not even after seeing the conditions of the dowry listed on the tabulae nuptiales.
sola trecenta mīlia: "only 300,000."
nummum: nummōrum, "sesterces."
scrīpta: supply esse, "were written (in the marriage contract as the amount of the dowry)."
repetītiōnem: "the power to reclaim" the 300,000 sesterces.
pactō: "in the agreement."
datam: supply esse, "was granted."
(2)
sīs: sī vīs, "please."
ipse tū: Aemilianus himself, rather than the court clerk Apuleius has been directing so far.
pudeat illum: "let him be ashamed of" + gen.
ambitiōsae mendīcitātis: "self-serving beggary" (Jones). In ch. 75.10 Herennius Rufinus is said to have squandered his inherited fortune through "wretched ambition" (ambitiōnem miseram) perhaps a reference to expensive campaigning for office. This could leave one "ambitiously poor."
ipse: Rufinus.
egēns, nūdus: " impoverished and destitute," LS nudus I.B.1.
Rufinus had squandered his entire legacy of 3,000,000 sesterces (75.8-10). Exactly the same words had been employed for his infamous father: ipse egens, nudus (75.8) (Hunink).
fīliam dōtāvit: "endowed his daughter with," "gave his daughter a dowry of" + abl.
(3)
trecentīs mīlibus dōtis: "with 300,000 (sesterces worth) of a dowry," construe with contenta, a relatively small amount, compared to her 4,000,000 sesterces of family wealth.
et marītum habet et ... contentum: "and she has (i.e., got) a husband (with that dowry), and one who is content."
multīs saepe et ingentibus dōtibus sprētīs: ablative absolute; Apuleius claims to have turned down many other offers of marriage with larger dowries in play.
inānī nōmine tantulae dōtis: "with the unfulfilled promise of such a small dowry" (LS nomen I.B.2), "with such a small, merely nominal dowry" (Jones). Not only is Pudentilla's dowry not very large in comparison to her wealth, she also hasn't given it to Apuleius yet (see 91.7).
(4)
cēterum: "(and) moreover."
nihil computantem: "(a husband who is) counting on nothing," i.e., counting on no financial advantage from his marriage.
pōnentem: with in + abl. = "regarding as consisting or comprised (in)" OLD pono 24.
(5)
Quamquam: "Though," connecting 92.5 to the preceding argument: Pudentilla didn't offer a large dowry, though no one could blame her even if she had.
quis omnium: "who of all people?" "who in the world?"
vel exiguē rērum perītus: "with even the slightest experience of life," LS peritus I.β.
longā dōte et mollī condiciōne: ablatives of means with invītāsset.
invītāsset: "had enticed," plupf. subj. in a contrary-to-fact condition.
paenitendum: "objectionable," LS paeniteo III.B.2.
(6)
oppidō: adv., "completely," "utterly.”
affert: subject is the virgō.
quippe: "of course."
flōris rudīmentum: "the freshness of her bloom" (Jones), OLD rudimentum 3 ("first beginnings" of something that will develop). Flōs is a common euphemism for virginity (LS flos II.A.2), so the reference is likely to the bride's initiation into sexual life.
(7)
potes: complementary infinitives are retribuere, renumerāre, restituere, dēmigrāre and cēdere.
nē sīs beneficiō obstrictus: negative purpose clause; the highly dowered, imperious wife is a familiar figure who shows up, for example, in Plautus's Asinaria, as a situation uncomfortable to a husband who would rather "wear the pants," as it were. See also Juvenal's sixth Satire.
ut accēperās: "(just) as you got it.”
(8)
praeflōrāta: "deflowered."
tibi ... minimē docilis: “not at all amenable to you.”
ad quae velīs: "regarding your wishes."
suspectāns: "cautiously assessing."
ipsa ... suspectanda: "needing to be cautiously assessed, herself."
iam ob ūnum dīvortium: "because she has already been separated once." Be careful of translating dīvortium as "divorce," since this will, as shown below, include widows.
(9)
illa: vidua.
scaevī ōminis ... et īnfaustī coniugiī: genitives of description; the woman whose husband dies is considered unlucky.
minimē appetenda: "least to be pursued," "least desirable."
(10)
repudiō: "in a divorce."
utramvīs habēns culpam: "having one or other of the following two faults," which are introduced by aut ... aut ... in the following relative clause.
quae ... fuit: "that she was."
(11)
dōte auctā: increased higher than those of women in their first marriages.
sollicitant: "entice."
Quod ... fēcisset: "would have done this," i.e., raised her dowry to attract a husband. Quod is a connecting relative.
in aliō marītō: "for a different husband.”
philosophum: "a philosopher (as a husband)" = Apuleius.
spernentem dōtis: "spurning a dowry" = "who does not care about a dowry."
For the objective genitive used with this participle as with a noun see ch. 99 spernens hereditatis (B/O).
Vocabulary
(1)
tabula –ae f.: document
Aemiliānus –ī m.: Sicinius Aemilianus, principal accuser, uncle of Sicinius Pontianus and Sicinius Pudens.
trecentī –ae –a: 300
nummus –ī m.: coin, money, sesterce
repetītiō –ōnis f.: a demanding back, the right of reclaiming
Pudentilla –ae f.: Pudentilla (name)
pactum –ī n.: agreement, compact
(2)
impulsor –ōris m.: an inciter, instigator
Rūfīnus –ī m.: Herennius Rufinus: allegedly son of a bankrupt father, father of (Herennia).
pudeō pudēre puduī puditum: to make (one) ashamed (often impersonal, with person affected in acc. and cause of shame in gen.)
tumidus –a –um: swollen; arrogant
ambitiōsus –a –um: ambitious, eager, showy
mendīcitās –ātis f.: beggary, destitution
egens -ntis: needy, impoverished
CCCC: 400
crēditor –ōris m.: a creditor
dōtō dōtāre dōtāvī dōtātum: to endow, give a dowry to
(3)
locuplēs –ētis: rich
trecentī –ae –a: 300
dōs dōtis f.: dowry
marītus –ī m.: husband
spernō spernere sprēvī sprētum: to reject, scorn
inānis –is –e: empty
tantulus –a –um: so little, so small
(4)
computō computāre: to sum up, reckon, compute
supellex supellectilis f.: furniture
concordia –ae f.: agreement, harmony
(5)
exiguus –a –um: small, little
perītus –a –um: skilled in (+ gen.)
culpō culpāre culpāvī culpātum: to blame, censure
viduus –a –um: deprived of a husband or wife, previously married, widowed
mediocris –is –e: moderate, average, middling
nūbō nūbere nūpsī nūptum: to marry
dōs dōtis f.: gift, endowment; dowry
invītō invītāre invītāvī invītātum: to attract, entice
paenitet paenitēre paenituit: to make sorry, cause to regret
(6)
fōrmōsus –a –um: beautiful
etsī: although
oppidō: (adv.) very much
dōtō dōtāre dōtāvī dōtātum: to endow
indolēs –is f.: natural disposition, character
pulchritūdō –inis f.: beauty
rudīmentum –ī n.: beginning, first lesson, initiation
virginitās –ātis f.: virginity
commendātiō commendātiōnīs f.: recommendation, excellence, asset
meritō: (adv.) deservedly
marītus –ī m.: husband
(7)
obstringō obstringere obstrīnxī obstrictum: to bind, oblige, constrain
retribuō retribuere retribuī retribūtum: to give back, return
renumerō renumerāre renumerāvī renumerātum: to pay back, repay
mancipium –ī n.: slave
restituō restituere restituī restitūtum: to restore
dēmigrō dēmigrāre dēmigrāvī dēmigrātum: to go away, withdraw
praedium –ī n.: estate, farm, property
virginitās –ātis f.: virginity
nequeō nequīre nequiī/nequīvī nequitum: to be unable
dōtālis –is –e: pertaining to a dowry
remaneō remanēre remānsī remānsum: to stay behind
(8)
vidua –ae f.: previously married woman; widow
nuptiae –ārum f. pl.: marriage
dīvortium –ī n.: separation; parting
dīgredior dīgredī dīgressus sum: to leave
inreposcibilis –is –e: unreturnable
praeflōrō praeflōrāre praeflōrāvī praeflōrātum: to deflower beforehand
docilis –is –e: teachable, responsive, amenable
suspectō suspectāre: to view with suspicion, cautiously assess
(9)
scaevus –a –um: unfavorable, ill-omened
ōmen ōminis n.: omen
īnfaustus –a –um: unlucky
coniugium –ī n.: marriage
appetō appetere appetīvī appetītum: to pursue, seek eagerly
(10)
repudium –ī n.: repudiation; divorce
utervīs utravīs utrumvīs: whichever of the two you prefer, either (of the two)
intolerābilis –is –e: insufferable, intolerable
īnsolēns –entis: haughty, arrogant
repudiō repudiāre repudiāvī repudiātum: to reject; divorce
(11)
vidua –ae f.: previously married woman; widow
procus –ī m.: suitor
sollicitō sollicitāre sollicitāvī sollicitātum: to entice, attract, allure
Pudentilla –ae f.: Pudentilla (name)
philosophus –ī m.: philosopher
spernō spernere sprēvī sprētum: to reject