Quaeris quot mihi bāsiātiōnēs

tuae, Lesbia, sint satis superque.

Quam magnus numerus Libyssae harēnae

lāsarpīciferīs iacet Cyrēnīs

ōrāclum Iovis inter aestuōsī 5

et Battī veteris sacrum sepulcrum;

aut quam sīdera multa, cum tacet nox,

fūrtīvōs hominum vident amōrēs:

tam tē bāsia multa bāsiāre

vēsānō satis et super Catullō est, 10

quae nec pernumerāre cūriōsī

possint nec mala fascināre lingua.

    Similar in sentiment to Poem 5, Catullus expresses his desire for endless kisses from Lesbia. Instead of attempting to quantify them, Catullus uses comparisons from the natural world: he wants kisses equal to the grains of sand on an endless beach and to the countless stars on a clear night. The unquantifiable nature of the kisses, Catullus argues, will prevent spying eyes from growing jealous at his good fortune.

    Meter: Hendecasyllabics. 

    1-2: bāsiātiōnēs tuae: “kissings of yours”; the phrase (nominative plural) is translated with quot; Fordyce and Thomson suggest an objective translation of tuae (“kissings of you”); Arnold, et al encourage us to consider the phrase ambiguously.

    1: Quaeris: “you ask”; introduces an indirect question (AG §573). quot: “how many.”

    2: sint satis superque: “are enough and more”; sint is present subjunctive in indirect question (AG §574).

    3: Quam magnus numerus: “as great a number”; the phrase answers the question Catullus poses in lines 1-2. Libyssae harēnae: “of the sands of Libya”; the adjective Libyssa also refers to the entire region of North Africa.

    4: lāsarpīciferīs … Cyrēnīs: “on silphium-bearing Cyrenaica”; lāsarpīcium (“silphium”) was a popular export of the region; the locative plural Cyrēnīs indicates that Catullus is referring not to the city itself but the region that surrounds it.

    5: Iovis … aestuōsī: ‘“of sweltering Jove”; genitive singular; as Garrison notes, this is an oracle to the Egyptian god Ammon often equated to Jupiter.

    6: Battī veteris: “of old Battus”; genitive singular; Battus was the founder and first king of Cyrene; this tomb is rather far from Ammon’s oracle (Garrison).

    7: aut quam sīdera multa: “or as many stars”; the phrase provides a second answer to the question Catullus poses in lines 1-2;  sīdera multa is subject (nominative plural) of vident.

    9: tam tē bāsia multa bāsiāre: “that you kiss so many kisses”; the entire phrase (subject accusative and infinitive) acts as the subject of est (line 10).

    10: satis et super: see satis superque (line 2). vēsānō…Catullō: “for crazed Catullus” (dative singular).

    11: quae: “which”; relative pronoun, referring to bāsia (line 9) and introducing a relative clause of purpose with a subjunctive verb possint (AG §531.2); direct object (accusative plural) of pernumerāre. cūriōsī: “meddlesome people”; adjective used substantively (AG §288); first subject (nominative plural) of possint (mala…lingua is the second one).

    12: fascināre: “to cast a spell on.”

    quot: indecl. adj., how many, as many

    bāsiātiō –ōnis f.: a kissing, kissification

    Lesbia –ae f.: poetic name given the woman loved by Catullus

    Libys –yos m.: a Libyan

    arēna (harēna) –ae f.: sand, beach

    lāsarpīcifer –era –erum: silphium-bearing; producing silphium, used as a contraceptive

    Cȳrēnae –ārum f.: Cyrene, a town in northwest Libya; the province of Cyrene

    ōrāculum –ī n.: oracle 5

    Iuppiter Iovis m.: Jupiter or Zeus, chief of the Olympian gods; by metonymy, the weather, wind, sky

    aestuōsus –a –um: hot, sweltering

    Battus –ī m.: Battus, legendary founder of Cyrene

    furtīvus –a –um: secret, furtive

    bāsium bāsī(ī) n.: a kiss

    bāsiō bāsiāre bāsiāvī bāsiātus: kiss

    vēsānus –a –um: frenzied, mad, wild 10

    Catullus –ī m.: cognomen of Gaius Valerius Catullus

    pernumerō pernumerāre pernumerāvī pernumerātus: fully enumerate, count out

    cūriōsus –a –um: excessively careful, meddlesome; as subst., a busybody

    fascinō fascināre: to cast a fascinum or spell upon; bewitch

    article Nav
    Next
    Previous