Iuvenēs
Hespere, quī caelō lūcet iūcundior ignis?
Quī dēspōnsa tuā firmēs cōnūbia flammmā,
quae pepigēre virī, pepigērunt ante parentēs,
nec iūnxēre prius quam sē tuus extulit ārdor.
Quid datur ā dīvīs fēlīcī optātius hōrā? 30
Hȳmēn Ō Hymenaee, Hymēn ades Ō Hymenaee.
Puellae
Hesperus ē nōbīs, aequālēs, abstulit ūnam
Iuvenēs
namque tuō adventū vigilat cūstōdia semper.
Nocte latent fūrēs, quōs īdem saepe revertēns,
Hespere, mūtātō comprēndis nōmine eōsdem. 35
At libet innūptīs fictō tē carpere questū.
Quid tum, sī carpunt tacitā quem mente requīrunt?
Hȳmēn Ō Hymenaee, Hymēn ades Ō Hymenaee.
Puellae
Ut flōs in saeptīs sēcrētus nāscitur hortīs,
ignōtus pecorī, nūllō convulsus arātrō, 40
quem mulcent aurae, firmat sōl, ēducat imber,
multī illum puerī, multae optāvēre puellae;
īdem cum tenuī carptus dēflōruit unguī,
nūllī illum puerī, nūllae optāvēre puellae.
Sīc virgō, dum intācta manet, dum cāra suīs est; 45
cum castum āmīsit pollūtō corpore flōrem,
nec puerīs iūcunda manet nec cāra puellīs.
Hȳmēn Ō Hymenaee, Hymēn ades Ō Hymenaee.
vocabulary
Hymenaeus –ī m.: the Greek wedding refrain, hymeneal; personified as god of marriage; pl. marriage
Hesperus –ī m.: the evening star
lūceō lūcēre lūxī: shine; dawn
iūcundus –a –um: pleasant, delightful
dēspondeō –spondēre –spondī –sponsum: promise, betroth, pledge
fīrmō fīrmāre fīrmāvī fīrmātus: strengthen
cōnūbium –iī n.: marriage; pl. a wedding
pangō pangere pepigī pactum: fix in place, settle, arrange
extollō –ere: lift up, raise
ārdor ārdōris m.: conflagration; passion
optātus –a –um: wished for 30
Hymēn Hymenis m.: refrain chanted at Greek weddings; personified as god of marriage
ō: interjection, expressing grief, pleasure, indignation, or adjuration
aequālis –is m./f.: peer; companion of one's own age, contemporary
adventus adventūs m.: approach, arrival
vigilō vigilāre vigilāvī vigilātus: stay awake; be awake (following sleep); be on the alert
custōdia custōdiae f.: protection, safekeeping, watch
fūr fūris m.: thief, robber
revertor revertī reversus sum: return, come back
comprehendō (comprendō) comprehendere comprehendī comprehensus: seize, catch 35
innūptus –a –um: unwed
fīctus –a –um: made up, sham, false, lying
carpō carpere carpsī carptum: pluck, pull at; press on along (a way, journey, period of time, etc.); carp at, criticize
questus –ūs m.: complaint, protest
tacitus –a –um: unspeaking; silent
requīrō requīrere requīsīvī requīsītus: try to find, seek, look for, ask about; need, miss
saepiō –īre saepsī saeptus: enclose; surround with a wall or hedge
sēcrētus –a –um: set apart, remote, secluded, secret
hortus hortī m.: garden
īgnōtus –a –um: unknown 40
convellō –ere –vellī –vulsus: tug at; plow up, dislodge, uproot
arātrum –ī n: plow
mulceō –ēre mulsī mulsus (mulctus): caress
ēducō –āre –āvī –ātum: bring up, nurture
imber imbris m.: rain; (metaph.) a shower of tears
tenuis tenue: thin
dēflorescō –rescere –rui: shed petals
unguis –is m.: fingernail, claw, talon
intāctus –a –um: untouched, unscathed 45
polluō –ere –uī –ūtus: stain, soil, make ritually impure