Pēliacō quondam prōgnātae vertice pīnūs

dīcuntur liquidās Neptūnī nāsse per undās

Phāsidos ad flūctūs et fīnēs Aeētēōs,

cum lēctī iuvenēs, Argīvae rōbora pūbis,

aurātam optantēs Colchīs āvertere pellem  5

ausī sunt vada salsa citā dēcurrere puppī,

caerula verrentēs abiēgnīs aequora palmīs.

Dīva quibus retinēns in summīs urbibus arcēs

ipsa levī fēcit volitantem flāmine currum,

pīnea coniungēns īnflexae texta carīnae.  10

Illa rudem cursū prīma imbuit Amphītrītēn.

quae simul ac rōstrō ventōsum prōscidit aequor

tortaque rēmigiō spūmīs incanduit unda,

ēmersēre fretī candentī ē gurgite vultūs

aequoreae mōnstrum Nēreides admīrantēs.  15

Illā, sīquā aliā, vīdērunt lūce marīnās

mortālēs oculīs nūdātō corpore nymphās

nūtrīcum tenus exstantēs ē gurgite cānō.

Tum Thetidis Pēleus incēnsus fertur amōre,

tum Thetis hūmānōs nōn dēspexit hymenaeōs,  20

tum Thetidī pater ipse iugandum Pēlea sēnsit.

Ō nimis optātō saeclōrum tempore nātī

hērōēs, salvēte, deum genus, ō bona mātrum

prōgeniēs, salvēte iterum  23b

vōs ego saepe meō, vōs carmine compellābō, 

tēque adeō eximiē taedīs fēlīcibus aucte  25

Thessaliae columen Pēleu, cui Iuppiter ipse,

ipse suōs dīvum genitor concessit amōrēs.

Tēne Thetis tenuit pulcherrima Nērēīnē?

Tēne suam Tēthys concessit dūcere neptem  

Ōceanusque, marī tōtum quī amplectitur orbem?  30

Quae simul optātae fīnītō tempore lūcēs

advēnēre, domum conventū tōta frequentat

Thessaliā, opplētur laetantī rēgia coetū:

dōna ferunt prae sē, dēclārant gaudia vultū. 

Dēseritur Cieros, linquunt Phthīōtica Tempē  35

Crannōnisque domōs ac moenia Lārīsaea,

Pharsālum coeunt, Pharsālia tēcta frequentant.

Rūra colit nēmō, mollēscunt colla iuvencīs,

nōn humilis curvīs pūrgātur vīnea rāstrīs,  

nōn glaebam prōnō convellit vōmere taurus,  40

nōn falx attenuat frondātōrum arboris umbram,

squālida dēsertīs rōbīgō īnfertur arātrīs.

Ipsius at sēdēs, quācumque opulenta recessit

rēgia, fulgentī splendent aurō atque argentō.

Candet ebur soliīs, conlūcent pōcula mēnsae,  45

tōta domus gaudet rēgālī splendida gāzā.

Pulvīnar vērō dīvae geniāle locātur

sēdibus in mediīs, Indō quod dente polītum

tīncta tegit roseō conchȳlī purpura fūcō. 

Haec vestis prīscīs hominum variāta figūrīs  50

hērōum mīrā virtūtēs indicat arte.

Namque fluentisonō prōspectāns lītore Dīae

Thēsea cēdentem celerī cum classe tuētur

indomitōs in corde gerēns Ariadna furōrēs, 

necdum etiam sēsē quae vīsit vīsere crēdit,  55

ut pote fallācī quae tunc prīmum excita somnō

dēsertam in sōlā miseram sē cernat harēnā.

Immemor at iuvenis fugiēns pellit vada rēmīs,

irrita ventōsae linquēns prōmissa procellae. 

Quem procul ex algā maestīs Mīnōis ocellīs  60

saxea ut effigiēs bacchantis prōspicit, ēheu,

prōspicit et magnīs cūrārum fluctuat undīs,

nōn flāvō retinēns subtīlem vertice mitram,

nōn contēcta levī vēlātum pectus amictū,

nōn teretī strophiō lactentīs vīncta papillās,  65

omnia quae tōtō dēlāpsa ē corpore passim

ipsius ante pedēs flūctūs salis adlūdēbant.

Sīc neque tum mitrae neque tum fluitantis amictūs

illa vicem cūrāns tōtō ex tē pectore, Thēseu,

tōtō animō, tōtā pendēbat perdita mente.  70

Āh misera, adsiduīs quam lūctibus exsternāvit

spīnōsās Erycīna serēns in pectore cūrās

illā tempestāte, ferōx quō ex tempore Thēseus

ēgressus curvīs ē lītoribus Pīraeī

attigit iniūstī rēgis Gortȳnia tēcta.  75

Nam perhibent ōlim crūdēlī peste coāctam

Androgeōnēae poenās exsolvere caedis

ēlēctōs iuvenēs simul et decus innūptārum

Cecropiam solitam esse dapem dare Mīnōtaurō.

Quīs angusta malīs cum moenia vexārentur,  80

ipse suum Thēseus prō cārīs corpus Athēnīs

prōicere optāvit potius quam tālia Crētam

fūnera Cecropiae nec fūnera portārentur.

Atque ita nāve levī nītēns ac lēnibus aurīs

magnanimum ad Mīnōa venit sēdēsque superbās.  85

Hunc simul ac cupidō cōnspexit lūmine virgō

rēgia, quam suāvīs exspīrāns castus odōrēs

lectulus in mollī complexū mātris alēbat,

quālēs Eurōtae prōgignunt flūmina myrtōs

aurave distīnctōs ēdūcit verna colōrēs,  90

nōn prius ex illō flagrantia dēclīnāvit

lūmina quam cūnctō concēpit corpore flammam

funditus atque īmīs exārsit tōta medullīs.

Heu miserē exagitāns immītī corde furōrēs,

sāncte puer, cūrīs hominum quī gaudia miscēs,  95

quaeque regis Golgos quaeque Īdalium frondōsum,

quālibus incēnsam iactāstis mente puellam

flūctibus in flāvō saepe hospite suspīrantem!

Quantōs illa tulit languentī corde timōrēs,

quantō saepe magis fulgōre expalluit aurī,  100

cum saevum cupiēns contrā contendere mōnstrum

aut mortem appeteret Thēseus aut praemia laudis.

Nōn ingrāta tamen frūstrā mūnuscula dīvīs

prōmittēns tacitō succendit vōta labellō.

Nam velut in summō quatientem bracchia Taurō  105

quercum aut cōnigeram sūdantī cortice pīnum

indomitus turbō contorquēns flāmine rōbur

ēruit (illa procul rādīcitus exturbāta

prōna cadit, lātē quaeviscumque obvia frangēns),

sīc domitō saevum prōstrāvit corpore Thēseus  110

nēquīquam vānīs iactantem cornua ventīs.

Inde pedem sospes multā cum laude reflexit

errābunda regēns tenuī vestīgia fīlō,

nē labyrinthēīs ē flexibus ēgredientem

tēctī frūstrārētur inobservābilis error.  115

Sed quid ego ā prīmō dīgressus carmine plūra

commemorem, ut linquēns genitōris fīlia vultum,

ut cōnsanguineae complexum, ut dēnique mātris,

quae miserā in gnātā dēperdita laetābātur,

omnibus hīs Thēsei dulcem praeoptārit amōrem,  120

aut ut vecta ratī spūmōsa ad lītora Dīae

vēnerit, aut ut eam dēvīnctam lūmina somnō

līquerit immemorī discēdēns pectore coniūnx?

Saepe illam perhibent ārdentī corde furentem

clārisonās īmō fūdisse ex pectore vōcēs,  125

ac tum praeruptōs trīstem cōnscendere montēs

unde aciem in pelagī vastōs prōtenderet aestūs,

tum tremulī salis adversās prōcurrere in undās

mollia nūdātae tollentem tegmina sūrae,

atque haec extrēmīs maestam dīxisse querēlīs,  130

frīgidulōs ūdō singultūs ōre cientem:

 

“Sīcine mē patriīs āvectam, perfide, ab ārīs,

perfide, dēsertō līquistī in lītore, Thēseu?

Sīcine discēdēns neglēctō nūmine dīvum

immemor āh dēvōta domum periūria portās?  135

Nūllane rēs potuit crūdēlis flectere mentis

cōnsilium? Tibi nūlla fuit clēmentia praestō

immīte ut nostrī vellet miserēscere pectus?

At nōn haec quondam blandā prōmissa dedistī

vōce mihī, nōn haec miserae spērāre iubēbās,  140

sed cōnūbia laeta, sed optātōs hymenaeōs:

quae cūncta āeriī discerpunt irrita ventī.

Nunc iam nūlla virō iūrantī fēmina crēdat,

nūlla virī spēret sermōnēs esse fidēlēs:

quis dum aliquid cupiēns animus praegestit apīscī,  145

nīl metuunt iūrāre, nihil prōmittere parcunt:

sed simul ac cupidae mentis satiāta libīdō est,

dicta nihil meminēre, nihil periūria cūrant.

Certē ego tē in mediō versantem turbine lētī

ēripuī et potius germānum āmittere crēvī  150

quam tibi fallācī suprēmō in tempore dēessem:

prō quō dīlaceranda ferīs dabor ālitibusque

praeda neque iniectā tumulābor mortua terrā.

Quaenam tē genuit sōlā sub rūpe leaena,

quod mare conceptum spūmantibus exspuit undīs.  155

Quae Syrtis, quae Scylla rapāx, quae vasta Charybdis,

tālia quī reddis prō dulcī praemia vītā?

Sī tibi nōn cordī fuerant cōnūbia nostra,

saeva quod horrēbās prīscī praecepta parentis,

at tamen in vestrās potuistī dūcere sēdēs  160

quae tibi iūcundō famulārer serva labōre

candida permulcēns liquidīs vestīgia lymphīs

purpureāve tuum cōnsternēns veste cubīle.

Sed quid ego ignārīs nēquīquam conqueror aurīs

exsternāta malō, quae nūllīs sēnsibus auctae  165

nec missās audīre queunt nec reddere vōcēs?

Ille autem prope iam mediīs versātur in undīs,

nec quisquam adpāret vacuā mortālis in algā.

Sīc nimis īnsultāns extrēmō tempore saeva

fors etiam nostrīs invīdit questibus aurīs.  170

Iuppiter omnipotēns, utinam nē tempore prīmō

Gnōsia Cecropiae tetigissent lītora puppēs,

indomitō nec dīra ferēns stīpendia taurō

perfidus in Crētā religāsset nāvita fūnem,

nec malus hic cēlāns dulcī crūdēlia fōrmā  175

cōnsilia in nostrīs requiēsset sēdibus hospes!

Nam quō mē referam? Quālī spē perdita nītor?

Īdaeōsne petam montēs? Āh, gurgite lātō

discernēns pontī truculentum ubi dīvidit aequor?

An patris auxilium spērem, quemne ipsa relīquī  180

respersum iuvenem frāternā caede secūta?

Coniugis an fīdō cōnsōler mēmet amōre,

quīne fugit lentōs incurvāns gurgite rēmōs?

Praetereā nūllō lītus, sōla īnsula, tēctō,

nec patet ēgressus pelagī cingentibus undīs:  185

nūlla fugae ratiō, nūlla spēs: omnia mūta,

omnia sunt dēserta, ostentant omnia lētum.

Nōn tamen ante mihī languēscent lūmina morte,

nec prius ā fessō sēcēdent corpore sēnsūs

quam iūstam ā dīvīs exposcam prōdita multam  190

caelestumque fidem postrēmā comprecer hōrā.

Quārē, facta virum multantēs vindice poenā

Eumenidēs, quibus anguīnō redimītā capillō

frōns exspīrantis praeportat pectoris īrās,

hūc hūc adventāte, meās audīte querēlās,  195

quās ego, vae miserae, extrēmīs prōferre medullīs

cōgor inops, ārdēns, āmentī caeca furōre.

Quae quoniam vērae nāscuntur pectore ab īmō,

vōs nōlīte patī nostrum vānēscere lūctum,

sed quālī sōlam Thēseus mē mente relīquit,  200

tālī mente, deae, fūnestet sēque suōsque.”

 

Hās postquam maestō prōfūdit pectore vōcēs

supplicium saevīs exposcēns ānxia factīs,

adnuit invictō caelestum nūmine rēctor,

quō nūtū tellūs atque horrida contremuērunt  205

aequora concussitque micantia sīdera mundus.

Ipse autem caecā mentem cālīgine Thēseus

cōnsitus oblītō dīmīsit pectore cūncta

quae mandāta prius cōnstantī mente tenēbat,

dulcia nec maestō sustollēns signa parentī  210

sospitem Erechthēum sē ostendit vīsere portum

namque ferunt ōlim, classī cum moenia dīvae

linquentem gnātum ventīs concrēderet Aegeus,

tālia complexum iuvenī mandāta dedisse:

“Gnāte mihī longē iūcundior ūnice vītā,  215

gnātē, ego quem in dubiōs cōgor dīmittere cāsūs

redditē in extrēmā nūper mihi fīne senectae,

quandoquidem fortūna mea ac tua fervida virtūs

ēripit invītō mihi tē, cui languida nōndum

lūmina sunt gnātī cārā saturāta figūrā,  220

nōn ego tē gaudēns laetantī pectore mittam,

nec tē ferre sinam fortūnae signa secundae,

sed prīmum multās exprōmam mente querēlās

cānitiem terrā atque īnfūsō pulvere foedāns,

inde īnfecta vagō suspendam lintea mālō,  225

nostrōs ut lūctūs nostraeque incendia mentis

carbasus obscūrāta decet ferrūgine Hibērā.

Quod tibi sī sānctī concesserit incola Itōnī,

quae nostrum genus ac sēdēs dēfendere Erechthei

adnuit, ut taurī respergās sanguine dextram,  230

tum vērō facitō ut memorī tibi condita corde

haec vigeant mandāta, nec ūlla oblitteret aetās,

ut simul ac nostrōs invīsent lūmina collīs,

fūnestam antennae dēpōnant undique vestem

candidaque intortī sustollant vēla rudentēs,  235

quam prīmum cernēns ut laetā gaudia mente

agnōscam, cum tē reducem aetās prōspera sistet.”

Haec mandāta prius cōnstantī mente tenentem

Thēsea ceu pulsae ventōrum flāmine nūbēs

āerium niveī montis līquēre cacūmen.  240

At pater, ut summā prōspectum ex arce petēbat

ānxia in adsiduōs absūmēns lūmina flētūs,

cum prīmum īnflātī cōnspexit lintea vēlī,

praecipitem sēsē scopulōrum ē vertice iēcit

āmissum crēdēns immītī Thēsea fātō.  245

Sīc fūnesta domūs ingressus tēcta paternā

morte ferōx Thēseus, quālem Mīnōidi lūctū

obtulerat mente immemorī, tālem ipse recēpit.

Quae tum prōspectāns cēdentem maesta carīnam

multiplicēs animō volvēbat saucia cūrās.  250

 

At parte ex aliā flōrēns volitābat Iacchus

cum thiasō satyrōrum et Nȳsigenīs sīlēnīs

tē quaerēns, Ariadna, tuōque incēnsus amōre.

Quae tum alacrēs passim lymphātā mente furēbant

euhoe bacchantēs, euhoe capita īnflectentēs.  255

Hārum pars tēctā quatiēbant cuspide thyrsōs,

pars ē dīvulsō iactābant membra iuvencō,

pars sēsē tortīs serpentibus incingēbant,

pars obscūra cavīs celebrābant orgia cistīs,

orgia quae frūstrā cupiunt audīre profānī,  260

plangēbant aliae prōcērīs tympana palmīs

aut teretī tenuīs tinnītūs aere ciēbant,

multīs raucisonōs efflābant cornua bombōs

barbaraque horribilī strīdēbat tībia cantū.

 

Tālibus amplificē vestis decorāta figūrīs  265

pulvīnar complexa suō vēlābat amictū.

Quae postquam cupidē spectandō Thessala pūbēs

explēta est, sānctīs coepit dēcēdere dīvīs.

Hīc, quālis flātū placidum mare mātūtīnō

horrificāns Zephyrus prōclīvās incitat undās  270

aurōrā exoriente vagī sub līmina sōlis,

quae tardē prīmum clēmentī flāmine pulsae

prōcēdunt, leviterque sonant plangōre cachinnī,

post ventō crēscente magis magis incrēbēscunt

purpureāque procul nantēs ab lūce refulgent,  275

sīc tum vestibulī linquentēs rēgia tēcta

ad sē quisque vagō passim pede discēdēbant.

Quōrum post abitum prīnceps ē vertice Pēlī

advēnit Chīrōn portāns silvestria dōna:

nam quōscumque ferunt campī, quōs Thessala magnīs  280

montibus ōra creat, quōs propter flūminis undās

aura parit flōrēs tepidī fēcunda Favōnī,

hōs indistīnctīs plexōs tulit ipse corōllīs,

quō permulsa domus iūcundō rīsit odōre.

Cōnfestim Pēnīos adest, viridantia Tempē,  285

Tempē quae silvae cingunt super impendentēs,

Haemonisin linquēns Dōrīs celebranda chorēīs,

nōn vacuus: namque ille tulit rādīcitus altās

fāgōs ac rēctō prōcērās stīpite laurūs,

nōn sine nūtantī platanō lentāque sorōre  290

flammātī Phaethontis et āeriā cupressū.

Haec circum sēdēs lātē contexta locāvit,

vestibulum ut mollī vēlātum fronde virēret.

Post hunc cōnsequitur sollertī corde Promētheus

extenuāta gerēns veteris vestīgia poenae  295

quam quondam silicī restrictus membra catēnā

persolvit pendēns ē verticibus praeruptīs.

Inde pater dīvum sānctā cum coniuge nātīsque

advēnit, caelō tē sōlum, Phoebe, relinquēns

ūnigenamque simul cultrīcem montibus Idrī:  300

Pēlea nam tēcum pariter soror adspernāta est

nec Thetidis taedās voluit celebrāre iugālīs.

 

Quī postquam niveīs flexērunt sēdibus artūs,

largē multiplicī cōnstrūctae sunt dape mēnsae,

cum intereā īnfirmō quatientēs corpora mōtū  305

vēridicōs Parcae coepērunt ēdere cantūs.

Hīs corpus tremulum complectēns undique vestis

candida purpureā tālōs incīnxerat ōrā,

at roseae niveō residēbant vertice vittae,

aeternumque manūs carpēbant rīte labōrem.  310

Laeva colum mollī lānā retinēbat amictum,

dextera tum leviter dēdūcēns fīla supīnīs

fōrmābat digitīs, tum prōnō in pollice torquēns

lībrātum teretī versābat turbine fūsum,

atque ita dēcerpēns aequābat semper opus dēns,  315

lāneaque āridulīs haerēbant morsa labellīs

quae prius in lēvī fuerant exstantia fīlō.

Ante pedēs autem candentis mollia lānae

vellera virgātī cūstōdībant calathiscī.

Haec tum clārisonā vellentēs vellera vōce  320

tālia dīvīnō fūdērunt carmine fāta,

carmine perfidiae quod post nūlla arguet aetās:

 

Ō decus eximium magnīs virtūtibus augēns,

Ēmathiae tūtāmen opis, clārissime nātō,

accipe quod laetā tibi pandunt lūce sorōrēs,  325

vēridicum ōrāclum. sed vōs, quae fāta secuntur,

currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.

 

Adveniet tibi iam portāns optāta marītīs

Hesperus, adveniet faustō cum sīdere coniūnx,

quae tibi flexanimō mentem perfundat amōre  330

languidulōsque paret tēcum coniungere somnōs

lēvia substernēns rōbustō bracchia collō.

Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.

 

Nūlla domus tālēs unquam contexit amōrēs,

nūllus amor tālī coniūnxit foedere amantēs  335

quālis adest Thetidī, quālis concordia Pēleō.

Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.

 

Nāscētur vōbīs expers terrōris Achillēs,

hostibus haud tergō, sed fortī pectore nōtus,

quī persaepe vagō victor certāmine cursūs  340

flammea praevertet celeris vestīgia cervae.

Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.

 

Nōn illī quisquam bellō sē cōnferet hērōs,

cum Phrygiī Teucrō mānābunt sanguine campī

Trōicaque obsīdēns longinquō moenia bellō  345

periūrī Pelopis vastābit tertius hērēs.

Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.

 

Illius ēgregiās virtūtēs clāraque facta

saepe fatēbuntur gnātōrum in fūnere mātrēs,

cum incultum cānō solvent ā vertice crīnem  350

putridaque īnfirmīs variābunt pectora palmīs.

Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.

 

Namque velut dēnsās praecerpēns messor aristās

sōle sub ārdentī flāventia dēmetit arva, 

Trōiugenum īnfēstō prōsternet corpora ferrō.  355

Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.

 

Testis erit magnīs virtūtibus unda Scamandrī,

quae passim rapidō diffunditur Hellēspontō,

cuius iter caesīs angustāns corporum acervīs

alta tepēfaciet permixta fiūmina caede.  360

Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.

 

Dēnique testis erit mortī quoque reddita praeda

cum teres excelsō coacervātum aggere bustum

excipiet niveōs percussae virginis artūs. 

Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.  365

 

Nam simul ac fessīs dederit fors cōpiam Achīvīs

urbis Dardaniae Neptūnia solvere vincla,

alta Polyxeniā madefīent caede sepulcra,

quae, velut ancipitī succumbēns victima ferrō,

prōiciet truncum submissō poplite corpus.  370

Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.

 

Quārē agite optātōs animī coniungite amōrēs.

Accipiat coniūnx fēlīcī foedere dīvam,

dēdātur cupidō iam dūdum nūpta marītō.

Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.  375

 

Nōn illam nūtrīx orientī lūce revīsēns

hesternō collum poterit circumdare fīlō

(currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī),

ānxia nec māter discordis maesta puellae

sēcubitū cārōs mittet spērāre nepōtēs.  380

Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.”

 

Tālia praefantēs quondam fēlīcia Pēlei

carmina dīvīnō cecinērunt pectore Parcae.

Praesentēs namque ante domōs invīsere castās

hērōum et sēsē mortālī ostendere coetū  385

caelicolae nōndum sprētā pietāte solēbant.

Saepe pater dīvum templō in fulgente, revīsēns

annua cum fēstīs vēnissent sacra diēbus,

cōnspexit terrā centum prōcumbere taurōs.

Saepe vagus Līber Parnāsī vertice summō  390

Thȳiadas effūsīs euantīs crīnibus ēgit,

cum Delphī tōtā certātim ex urbe ruentēs

acciperent laetī dīvum fūmantibus ārīs.

Saepe in lētiferō bellī certāmine Māvors

aut rapidī Trītōnis era aut Rhamnūsia virgō  395

armātās hominum est praesēns hortāta catervās.

Sed postquam tellūs scelere est imbūta nefandō,

iūstitiamque omnēs cupidā dē mente fugārunt,

perfūdēre manūs frāternō sanguine frātrēs,

dēstitit exstīnctōs nātus lūgēre parentēs,  400

optāvit genitor prīmaevī fūnera nātī

Līber ut innūptae poterētur flōre novercae,

ignārō māter substernēns sē impia nātō

impia nōn verita est dīvōs scelerāre parentēs,

omnia fanda nefanda malō permixta furōre  405

iūstificam nōbīs mentem āvertēre deōrum.

Quārē nec tālīs dignantur vīsere coetūs

nec sē contingī patiuntur lūmine clārō.

    Pēliacus –a –um: of Peleus; of Mt. Pelion

    prognātus –a –um: born, produced

    vertex verticis m.: whirlpool, whirlwind; top of the head; summit

    pīnus –ūs or –ī f.: pine tree

    liquidus –a –um: liquid, fluid; clear, unclouded

    Neptūnus –ī m.: Neptune or Poseidon, god of the sea; the sea

    nō nāre nāvī: swim; float, sail

    Phāsis –idos m.: a river in Colchis, flowing into the eastern end of the Black Sea; city at the mouth of Phasis R.; by metonymy, Colchis

    Aeēteus –a –um: of Aeëtes, king of Colchis and father of Medea

    lēctus –a –um: chosen, choice, picked

    Argus (Argīvus or Argeus or Argius) –a –um: Argive; by metonymy, Greek

    rōbur rōboris n.: an oak tree, oak; the strongest element of anything

    pūbēs –is f.: the adult male population; manpower

    aurō aurāre: gilded; golden

    Colchus –a –um: Colchis, the country of King Aeëtes, his daughter Medea, and the Golden Fleece, located at the eastern end of the Black Sea south of the Caucasus Mts.

    āvertō avertere avertī aversus: divert; remove, steal

    pellis pellis f.: pelt, skin, hide, fleece

    vadum –ī n.: a shallow piece of water, shoal; (pl.) the waters of the sea

    salsus –a –um: salty, briny; witty, clever

    dēcurrō –ere –cucurrī (currī) –cursus: run down; travel over

    puppis puppis f.: the stern or poop of a boat; by metonymy, boat, ship

    caerulus (caeruleus) –a –um: sea-blue

    verrō verrere verrī versum: sweep

    abiēgnus –a –um: made of silver fir; poet., wooden

    palma palmae f.: the front of the hand; the palm or palm leaf; the palm of victory; an oar

    dīva –ae f.: goddess; any female immortal, e.g., the sea nymph Thetis

    volitō volitāre volitāvī volitātus: fly about; move about rapidly; dart swiftly

    flāmen –inis n.: a blast or gust of wind; wind, breeze

    pīneus –a –um: of pinewood

    coniungō coniungere coniūnxī coniūnctus: join together; associate

    īnflectō –ere –flexī –flexus: bend

    texō –ere –texuī –textus: weave

    carīna –ae f. : keel, hull; by metonymy, ship

    rudis –e : still in its natural state; inexperienced, untried

    imbuō –ere –uī –ūtus: drench, steep; dip or wet for the first time; inaugurate, give first experience

    Amphitrītē –ēs f.: wife of Neptune; the sea

    rōstrum rōstrī n.: the snout or muzzle of an animal; the beak of a bird or ship

    ventōsus –a –um: windy

    proscindō –scindere –scidī –scissum: plow

    torqueō torquēre torsī tortum: twist, whirl, spin in an eddy

    rēmigium –iī n.: the action of rowing

    spūma –ae f.: foam

    incānescō –cānere –canuī —: become white or hoary

    ēmergō –gere –sī –sum: come out of the water, emerge

    fretum fretī n.: any place where the sea boils up; sea

    candeō candēre –uī: shine, gleam, glisten, sparkle

    gurges –itis m.: a swirling mass of water; sea

    aequoreus –a –um: of the sea, maritime

    mōnstrum mōnstrī n.: portent, prodigy, apparition; monster; a monstrous act, attrocity

    Nērēīs –idis (–idos) f.: a Nereid, sea nymph born of Nereus and Doris

    admīror admirārī admirātus sum: marvel or wonder at, admire

    marīnus –a –um: of the sea, marine

    nūdō nūdāre nūdāvī nūdātus: make naked, denude, bare

    nympha –ae (nymphē –ēs) f.: a semidivine female nature spirit

    nūtrīx nūtrīcis f.: nurse; breast

    tenus: prep. w/ abl. or gen., up to, as far as

    ex(s)tō ex(s)tāre ex(s)tāvī ex(s)tātus: stand out

    cānus –a –um: white, whitened

    Thetis –idis (–idos) f.: the Nereid Thetis, wife of Peleus and mother of Achilles

    Pēleus (disyllabic) –eī acc. Pēlea voc. Pēleu: son of Aeacus, mortal spouse of Thetis, father of Achilles

    incendō incendere incendī incensus: set of fire; inflame

    dēspiciō –ere –spēxī –spectum: look down on, scorn

    Hymenaeus –ī m.: the Greek wedding refrain, hymeneal; personified as god of marriage; pl. marriage

    iugō iugāre iugāvī iugātus: join, hitch, yoke

    ō: interjection, expressing grief, pleasure, indignation, or adjuration

    optātus –a –um: wished for

    hērōs –ōis m.: a hero

    salveō –ēre: greetings! hail!

    prōgeniēs prōgenieī f.: offspring, progeny

    compellō compellāre compellāvī compellātus: address, invoke

    eximius –a –um: excepted; exceptional, choice

    taeda taedae f.: pinewood, esp. as used in torches; torch; marriage torch, by metonymy, wedding

    Thessalia –ae f.: Thessaly, region of Greece south of Macedonia associated with Peleus and his son Achilles

    columen –inis n.: roof, summit, peak; a key person, top man

    Iuppiter Iovis m.: Juppiter or Zeus, chief of the Olympian gods; by metonymy, the weather, wind, sky

    genitor genitōris m.: father; pl., parents

    Neptūnius –a –um: of or belonging to Neptune

    Tēthys Tēthyos f.: a sea-goddess, wife of Oceanus, mother of Doris, grandmother of Thetis

    nepōs nepōtis m.: grandson, descendant

    ōceanus –ī m.: Ocean, god of the sea, husband of Tethys

    amplector amplectī amplexus sum: embrace

    fīniō fīnīre fīnīvī fīnītus: mark out the boundaries; finish

    conventus conventūs m.: a coming together, assembly, meeting

    frequentō frequentāre frequentāvī frequentātus: fill with people; occupy, crowd, throng

    oppleō –plēre –plēvī –plētum: fill up

    laetor laetārī laetātus sum: rejoice, be glad

    rēgia rēgia f.: palace

    coitus (coetus) coitūs m.: meeting; band, company, group, crowd

    prae: prep. w/ abl., before, in front of; in comparison with

    dēclārō dēclārāre dēclārāvī dēclārātus: make known, declare, tell

    Cieros: Cieros, old town in SW Thessaly

    linquō linquere līquī: leave, quit

    Phthioticus –a –um : of or in the region of Pthiotis in the southeast of Thessaly

    Tempē indecl. n.: valley of the Peneus R. between Mt. Olympus and Mt. Ossa, famous for its scenic beauty

    Crannon Crannōnis m.: a chief town in central Thessaly

    Larīsaeus –a –um: of or at Larisa, capital of central Thessaly

    Pharsālia –ae f.: town of Phrasalia

    coeō coīre coīvō/coiī coitus: come together, meet

    Pharsālicus (Pharsālius) –a –um: Pharsalian, of Pharsalus (in Thessaly)

    mollescō –ere: become soft

    collum collī n.: neck

    iuvencus –ī m.: young bull or ox, bullock

    humilis humile: low

    curvus –a –um: bent, curving

    pūrgō pūrgāre pūrgāvī pūrgātus: clean, clear out; (refl.) apologize, excuse

    vīnea –ae f.: grapevines

    rāstrum –ī n.; usually pl.: rāstrī rāstrōrum m.: a type of hoe

    glaeba –ae f.: a lump of earth, clod

    prōnus –a –um: leaning forward, angling or sloping toward the ground; sloping; face down, prone; flat

    convellō –ere –vellī –vulsus: tug at; plow up, dislodge, uproot

    vōmer –eris m.: a plowshare, the part of a plow that cuts the furrow

    taurus taurī m.: a bull

    falx falcis f.: a curved knife for pruning trees ad vines

    attenuō attenuāre attenuāvī attenuātus: make thin, reduce, thin out

    frondātor –ōris m.: a foliage tender, pruner

    squālidus –a –um: rough; filthy

    robigō (rub–) robiginis f.: rust; blight

    arātrum –ī n: plow

    quācumque: wherever

    opulentus –a –um: wealthy, opulent

    fulgeō fulgēre fulsī: shine brightly, gleam

    splendeō –ēre –uī: shine, be bright, glitter

    ebur –oris n.: ivory

    solium –iī n.: a high-backed chair, throne

    conlūceō –ēre: shine

    pōculum pōculī n.: cup

    rēgālis –e: kingly, royal, regal

    splendidus –a –um: brilliant, bright, glittering

    gāza –ae f.: treasure

    pulvīnar –āris n.: a couch on which images of gods were placed at a banquet offered to the gods

    geniālis –e: of or pertaining to a person's genius; of or pertaining to marriage

    locō locāre locāvī locātus: place

    Indus –a –um: a native of India

    dēns dentis m.: tooth

    poliō –īre –īvī (–iī) –ītus: polish

    tingō (tinguō) tingere tinxī tinctum: dip; dye

    roseus –a –um: rosy, red

    conchÿlium –ī n.: a mollusk, a shellfish that yields a costly purple dye; purple dye from the mollusk

    purpura –ae f.: a shellfish yielding a purple dye; purple dye; any purple-dyed cloth

    fūcus –ī m.: seaweed; dye (orig. that derived from a seaweed)

    priscus –a –um: ancient, olden, old-fashioned, archaic

    variō variāre variāvī variātus: adorn with contrasting colors; embroider; mottle, bruise

    figūra figūrae f.: form, shape, aspect, appearance

    mīrus –a –um: extraordinary, remarkable

    fluentisonus –a –um: resounding with the noise of the sea

    prōspectō prōspectāre prōspectāvī prōspectātus: gaze out

    Dīa –ae f.: an Aegean island, usu. identified with Naxos

    Thēseus –ī m.: son of Aegeus, seducer of Ariadne (later husband of her sister Phaedra), slayer of the Minotaur

    tueor tuērī tūtus sum: look at, view, observe

    indomitus –a –um: untamed; indomitable; violent

    Ariadna (Ariadnē) –ae f.: Ariadne, daughter of Minos and Pasiphaë, half-sister of the Minotaur

    necdum: conj., and not yet, but not yet

    vīsō vīsere vīsī vīsus: go to see; look at, gaze at, view

    utpote: part., as one might expect, as is natural

    fallax –ācis: treacherous, deceptive

    exciō (excieō) –īre –īvī (–iī) –ītus (–itus): rouse (from sleep)

    arēna (harēna) –ae f.: sand, beach

    immemor –oris: forgetful, heedless, feckless

    rēmus rēmī m.: oar

    irritus (inritus) –a –um: not ratified, null and void; empty, unfulfilled, vain

    prōmissum –ī n.: a promise; a thing promised; prize

    procella –ae f.: storm, gale

    alga –ae f.: seaweed

    Mīnōis –idis f.: a female descendant of Minos, Ariadne

    ocellus ocellī m.: eye; as term of endearment, darling (dim. of oculus)

    saxeus –a –um: made of stone

    effigiēs –eī or effigia –ae f.: statue, effigy

    bacchor bacchārī bacchātus: celebrate rites of Bacchus; act like a Bacchant, rave

    prōspiciō prōspicere prōspexī prōspectum: look forth or out

    ēheu: interj., Alas!

    fluctuō fluctuāre fluctuāvī fluctuātus: surge like a wave; be in turmoil

    flāvus –a –um: yellow, gold-colored, blonde

    subtīlis –e: fine-textured, delicate

    mitra –ae f.: an oriental headdress tied under the chin with ribbons

    contegō –ere –tēxī –tēctus: cover up; shelter

    amictus –ūs m.: a mantle or cloak

    teres –etis: smooth; rounded

    strophium –iī n.: a twisted band supporting a woman's breast

    lactēns –entis: milky; milk-white

    vinciō vincīre vīnxī vīnctum: fasten, tie, bind

    papilla –ae f.: nipple; breast

    dēlābor –lāpsus sum: fall, slip down

    passim: dispersedly, all over the place

    sāl salis m.: salt; fig., of a quality that gives character and flavor, wit; by metonymy, the sea

    allūdō (adl-) –ere –lūsī –lūsus (alludiō -āre): play with

    fluitō fluitāre fluitāvī fluitātus: flow; float, drift

    vicis vicis f.: a recurring occasion for action,turn; plight or situation

    pendeō pendēre pependī: hang; depend, rely

    perditus –a –um: ruined; depraved

    ā: expletive of distress, pity, or entreaty

    assiduus –a –um: settled; constantly present, persistent, unremitting

    lūctus lūctūs m.: the expression of grief; lamentation, grief, sorrow

    externō –āre –āvī –ātum: drive out of one's wits, madden, panic

    spīnosus –a –um: thorny, prickly

    Erycīna –ae f.: Venus, goddes of Mt. Eryx in Sicily

    serō serere sēvī satum: sow, plant

    ferōx ferōcis: fierce

    Pīraeus –ī m.: the Piraeus, port of Athens

    attingō attingere attigī attāctus: touch; touch upon (in speaking), mention

    iniūstus –a –um: unjust

    Gortȳnius –a –um: of Gortyn, poet., Cretan

    perhibeō –ēre –uī –itus: present, bestow; say, hold, maintain, give out

    crūdēlis crūdēle: savage, cruel

    pestis pestis f.: physical destruction; plague, affliction, bane

    Androgeōnēus –a –um: of Androgeos, son of Minos and Pasiphaë

    exsolvō –ere –ī –solūtus: unfasten; discharge, pay

    ēlectus –a um superl. electissimus: select, choice

    innūptus –a –um: unwed

    Cecropia –ae f.: Athens, the city of Cecrops, first king of Attica.

    daps dapis f.: a sacrifical meal; any feast or meal; food

    Mīnōtaurus –ī m.: the Minotaur, son of Pasiphaë

    angustus –a –um: narrow

    vexō vexāre vexāvī vexātus: buffet, harry, ravage, afflict

    Athēnae Athēnārum f.: Athens

    prōiciō –icere iēcī –iectum: fling forth, throw forward; renounce

    potius : more, more than, rather

    Crēta –ae (or Crētē –ēs) f.: Crete, large island south of the Aegean Sea, home of King Minos and Ariadne

    nītor nītī nīxus sum: lean; press onward; rely, depend

    lēnis –e: easy, gentle

    magnanimus –a –um: noble-spirited, brve, bold

    Mīnōs –ōis m.: Minos, legendary king of Crete, husband of Pasiphaë, father of Ariadne and Phaedra

    cupidus –a –um: desirous, eager

    cōnspiciō cōnspicere cōnspexī cōnspectus: catch sight of, lay eyes on

    suāvis suāve: agreeable, pleasant

    exspīrō exspīrāre exspīrāvī exspīrātus: exhale, pant, emit (a fragrance); be exhaled

    odor –ōris m.: smell, odor, fragrance

    lectulus –ī m.: bed, couch (dim. of lectus)

    complexus –ūs m.: embrace

    Eurōtas –ae m.: the river that runs through Sparta

    praecingō –cingere –cinxī –cinctum: encircle, stand around

    myrtus –ī m./f.: the myrtle tree, a bushy shrub with oval leaves and fragrant white or rosy flowers, common to southern Europe

    distinctus –a –um: separate, different, distinct

    vernus –a –um: of spring, vernal

    priusquam or prius quam: before; until; sooner than

    flagrans –ntis: flaming, burning, intense

    dēclīnō dēclīnāre dēclīnāvī dēclīnātus: lower, decline

    concipiō concipere concēpī conceptum: take in, catch, conceive, contract (a disease); conceive (a child), produce, be the mother of

    funditus: from the bottom up; utterly

    exardescō –ardescere –arsī –arsum: catch fire, blaze up

    medulla medullae f.: the marrow of the bones; the interior, inside, seat of the emotions

    heu: interj., alas

    miserē: wretchedly, with piteous result, unhappily

    exagitō –āre –āvī –ātum: stir up

    immītis –e: ungentle, pitiless, violent

    Golgī –ōrum m. pl.: a town in Cyprus noted for the worship of Aphrodite / Venus

    Īdalium –iī n.: town in Cyprus sacred to Aphrodite/Venus

    frondōsus –a –um: leafy

    iactō iactāre iactāvī iactātus: throw; toss about, torment

    suspīrō suspīrāre suspīrāvī suspīrātus: sigh, pant

    langueō –uī: be faint, droop, be sick

    fulgor –ōris m. or fulgur –ūris n.: brightness, luster

    expallescō –lescere –luī: turn pale

    contendō contendere contendī contentus: stretch, strain; contend

    appetō appetere appetīvī appetītus: try to reach; seek; attack

    mūnusculum –ī n.: a small gift or favor

    tacitus –a –um: unspeaking; silent

    succipiō –cipere –cēpī –ceptum: take up, take on, undertake (a vow or oath)

    labellum labellī n.: lip (dim. of labrum)

    quatiō quatere quassī quassum: shake

    brachium brachī(ī) n.: arm

    Taurus –ī m.: a mountain range in the south of Asia Minor, directly north of Cyprus

    quercus –ūs f.: an oak tree

    coniger –gera –gerum: coniferous, e.g., a pine tree

    sūdō sūdāre sūdāvī sūdātus: sweat, perspire

    cortex –icis m.: bark, cortex

    turbō (turben) turbinis m.: anything that spins; whirlwind, tornado; maelstrom; a weight used in spinning

    contorqueō –ēre –torsī –tortus: twist, agitate

    ēruō ēruere ēruī ērutus: remove, uproot

    rādīcitus: by, from, or at the roots; roots and all

    exturbō –āre –āvī –ātum: drive out, remove by force

    cacūmen –inis n.: peak, tip

    obvius obvia obvium: in the way or path of something

    domō domāre domuī domitus: subdue

    prosternō prosternere prostrāvī prostrātum: lay low, strike down

    nēquīquam: to no purpose, in vain

    sōspes –itis: safe

    reflectō reflectere reflexī reflexus: bend back

    errābundus –a –um: prone to err or make a wrong turning; wandering

    tenuis tenue: thin

    fīlum –ī n.: thread, string, filament

    labyrinthēus –a –um: of or like a labyrinth, labyrinthine

    flexus –ūs m.: a bending, turning, curve

    frūstror –ātus sum: deceive, baffle; disappoint, frustrate

    inobservābilis –e: undetectable to the eye; difficult to trace or observe

    dīgredior dīgressus sum: go off; digress

    commemorō commemorāre commemorāvī commemorātus: recall, recount

    consanguinea –ae f.: sister, female relative

    nāta (gnāta) –ae f.: daughter

    deperditus –a –um: lost, ruined

    praeoptō –āre –āvī –ātum: prefer, choose in preference

    ratis ratis f.: raft; boat, ship

    spūmōsus –a –um: foamy

    dēvinciō –īre –vinxī –vinctus: tie fast, bind

    ārdēns –entis: passionate

    furō furere: be mad or crazed; rage with passion, rave

    clārisonus –a –um: clear-sounding, loud, shrill

    praerumpō praerumpere –rūpī –ruptus: to break off

    cōnscendō –ere –scendī –scēnsus: climb up

    pelagus pelagī m. : the sea

    vāstus –a –um: desolate, uninhabited, featureless, dreary, endless

    prōtendō –ere –tendī –tēnsus (–tentus): stretch out; extend forward over a distance

    aestus aestūs m.: heat, hot weather; swell (of the sea), flood; tumult

    tremulus –a –um: shaky, trembling; shaking (voluntarily, as one dandling an infant)

    prōcurrō –ere –cucurrī (–currī) –cursus: run forward; roll forth

    tegmen (tegumen) –inis n.: covering

    sūra –ae f.: calf of the leg

    exter extera exterum: farthest, the farthest part of; final

    querēla querēlae f.: complaint, protest, lament

    frīgidulus –a –um: chilly, cold; (of language, rhetoric, etc.) feeble, tedious, frigid (dim. of frigidus)

    ūdus –a –um: wet

    singultus –ūs m.: sob

    cieō ciēre cīvī citus: move, set in motion; rouse, raise, produce

    sīcinē: sic + interrog. -ne: is this the way?

    patrius –a –um: of one's father or fathers; paternal, ancestral

    āvehō –ere –vehere –vehexī –vectum: carry off

    perfidus –a –um: treacherous, perfidious

    dēsertus –a –um: deserted, solitary, lonely

    neglegō neglegere neglēxī neglēctus: regard as of no consequence, be indifferent to, disregard, ignore, fail to respect

    dēvotus –a –um: accursed; vowed as an offering

    periūrium (pēiūrium) –ī n.: a breach of oath, false oath, perjury

    flectō flectere flēxī flexus: bend; turn, avert

    clēmentia –ae f.: mercy, pity, clemency

    praestō: available, ready

    miserēscō –ere: w/ gen., have compassion on

    blandus –a –um: charming, ingratiating, seductive, sweet

    cōnūbium –iī n.: marriage; pl. a wedding

    āerius –a –um: of the air, airy

    discerpō –ere –cerpsī –cerptus : tear to pieces

    praegestiō –īre: have an overpowering desire, be especially eager for

    apiscor –apiscī aptus sum: seize, grasp; obtain

    satiō satiāre satiāvī satiātum: satisfy

    dictum dictī n.: anything said; word, saying

    versor versārī versātus: keep turning; pass. w/ middle force, toss and turn

    lētum letī n.: death

    germānus –ī m.: brother

    dīlacerō –āre –āvī –ātum: tear to pieces

    āles –itis m./f.: large bird, bird of prey; an omen or augury (from watching birds)

    iniciō –ere –iēcī –iectum: throw in or on

    tumulō –āre: cover with a burial mound; bury

    mortuus –a –um: dead

    quisnam (quīnam) quaenam quidnam: pron. & adj., who/what, tell me?, who/what, finally

    rūpēs –is f.: cliff, crag

    leaena –ae f.: lioness

    spūmō spūmāre spūmāvī spūmātus: foam, froth

    exspuō –uere –uī –ūtum: spit out

    Syrtis –is f.: shoals on the N. African coast between Carthage and Cyrene

    Scylla –ae f.: a cliff-dwelling monster in the Straights of Messina (between Italy and Sicily) who devours sailors on passing ships; Charybdis is on the other side of the strait

    rapax –ācis : predatory, rapacious

    Charybdis –is f.: a whirlpool of the Sicilian side of the Straight of Messina opposite Scylla that devours men and ships

    quod: because, the fact that

    horreō horrēre horruī: bristle; shudder or tremble at, fear; regard with awe or dread

    attamen: nevertheless

    iūcundus –a –um: pleasant, delightful

    famulor –ārī –ātus sum: be a servant

    serva servae f.: female slave or servant

    permulceō –ēre –mulsī –mulsus (–mulctus): caress, soothe, refresh

    lympha –ae f.: a water nymph; (poet.) water

    purpureus –a –um: purple

    cōnsternō –ere –strāvī –strātus: cover, spread

    cubīle cubīlis n.: bed, couch

    ignārus –a –um: ignorant, uncomprehending

    conqueror –querī –questus sum: complain, lament

    queō quīre quīvī/quiī quitus: to be able

    īnsultō īnsultāre īnsultāvī īnsultātus: leap or trample on; behave insultingly, scoff

    invideō invidēre invīdī invīsus: to look at with ill will or envy; begrudge

    questus –ūs m.: complaint, protest

    omnipotēns –entis: all-powerful

    utinam: particle used to express a wish: would that, how I wish that

    Gnōsius (Gnōsiacus) –a –um: of Cnossos; Cretan

    Cecropius –a –um: Athenian

    dīrus –a –um: awful, dread, dire, frightful

    stīpendium stīpendi(ī) n.: payment

    religō religāre religāvī religātus: tie back, tie up; untie

    nauta nautae m.: sailor

    fūnis fūnis m.: rope; a ship's hawser, mooring rope

    cēlō celāre celāvī celātus : conceal

    requiēscō requiēscere requiēvī requiētum: rest, find relief

    discernō –ere –crēvī –crētus: separate, divide off

    truculentus –a –um: ferocious; n. pl. as subst., ferocity

    respergō –ere –spersī –spersus: sprinkle, spatter, splash

    frāternus –a –um: of or from a brother, fraternal

    fīdus –a –um: faithful, loyal, devoted

    cōnsōlor cōnsōlārī cōnsōlātus sum or cōnsōlō –āre: comfort, console, solace

    lentus –a –um: supple, pliant; slow, taking one's time, unconcerned, at ease

    incurvō incurvāre incurvāvī incurvātus: bend

    ēgressus –ūs m.: escape, egress, exit

    mūtus –a –um: inarticulate, mute, dumb, silent

    ostentō ostentāre ostentāvī ostentātus: freq. of ostendo, exhibit, display conspicuously

    languēscō –ere languī: weaken, grow feeble

    sēcēdō sēcēdere sēcessī sēcessus: withdraw

    exposcō –ere –poposcī: ask for, demand, beg

    multa –ae f.: penalty

    caelestis –is m. or f.: a god or goddess

    postrēmus –a –um: final

    comprecor –ārī –ātus sum: pray to, invoke, supplicate

    multō multāre multāvī multātus: penalize

    vindex –icis m.: guarantor, defender, champion; one who punishes a wrong or takes vengeance

    Eumenides –um f.: Kindly Spirits, Furies, Erinyes, punishers of outrage

    anguineus (anguīnus) –a –um: snaky, made of snakes

    redimiō –imīre –imiī –imītum: wreathe, encircle

    capillus capillī m.: hair

    praeportō –āre –āvī –ātum: carry before one, carry in front

    adventō adventāre adventāvī adventātus: approach, draw near

    vae: woe to, alas for

    prōferō prōferre prōtulī prōlātus: bring forth; utter

    inops inopis: destitute; defenseless; powerless

    āmēns āmentis: demented, mad, insane

    vānescō –ere –ere: vanish; become ineffectual

    fūnestō –āre –āvī –ātum: pollute with death

    profundō –ere –fūdī –fūsus: pour forth

    ānxius –a –um: anxious

    adnuō –ere –nuī (ūtus –rare): nod assent; consent

    invictus –a –um: unvanquished

    rēctor –ōris m.: steersman, ruler

    mōtus mōtūs m.: motion, movement

    horridus –a –um: rough, rugged, wild, uncouth, harsh

    contremō –ere –uī: tremble violently

    concutiō –cutere –cussī –cussus: cause to vibrate; shake

    micō micāre micuī: quiver, dart, flicker; flash, glitter, gleam

    cālīgō –inis f.: darkness, murk

    cōnserō –ere –sēvī –situs (satus): sow, plant; beset

    oblīvīscor oblīvīscī oblītus sum: forget, w/ gen. or acc. of object forgotten

    cōnstāns cōnstantis: steady, resolute, steadfast

    sustollō –ere: raise

    Erectheus –eī m.: legendary king of Athens

    portus portūs m.: harbor, port

    concrēdō –ere –didī –ditus: entrust

    Aegeus –eī m.: king of Athens, father of Theseus

    complector complectī complexus sum: embrace, surround

    ūnicus –a –um: one and only, singular, unique, special

    nūper: recently

    senecta –ae f.: old age

    quandōquidem: rel. since

    fervidus –a –um: hot; fervent, passionate, lusty

    invītus –a –um: unwilling

    languidus –a –um: weary, drooping, flaccid

    saturō saturāre saturāvī saturātus: fill, satisfy, sate

    exprōmō –ere –prōmsī –prōmptum: bring out, express

    cānitiēs –eī f.: white or gray coloring; whiteness of hair; gray hair

    īnfundō –ere –fūdī –fūsus: pour in or on

    pulvis pulveris m.: dust; sand

    foedō foedāre foedāvī foedātus: make foul, soil

    īnficiō (īnficiscō) –ere –fēcī –fectus: dyed

    suspendō suspendere suspendī suspēnsum: hang, suspend

    linteum –ī n.: linen cloth; napkin; sail

    mālus –ī m.: apple

    incendium incendi(ī) n.: conflagration; inflammation, agony

    carbasus –ī f. (pl. carbasa –ōrum n.): sail, canvas

    obscūrō obscūrāre obscūrāvī obscūrātus: darken

    dicō dicāre dicāvī dicātus: indicate, show; assign, bestow

    ferrūgō –inis f.: rust; any color from reddish purple to nearly black

    Hibērus –ī m.: of Iberia, Spanish

    incola incolae m. or f.: inhabitant

    Itōnus –ī f.: Boeotian town famous for its cult of Athena

    memor memoris: remembering, mindful

    conditus –a –um: put away, preserved

    vigeō –ēre –uī: be vigorous and active, fluorish

    oblitterō (obliterō) –āre –āvī –ātum: cause to be forgottend, wipe out

    invīsō –ere –vīsī –vīsus: go to see; look upon

    collis collis m.: hill, mountain

    fūnestus –a –um: associated with mourning; funereal

    antenna –ae f.: the horizontal yardarm of a sailing ship

    dēpōnō dēpōnere dēposuī dēpositus: put down, lay down (in birth), put away

    intorqueō –ēre –torsī –tortus: twisted or twined

    vēlum vēlī n.: sail

    rudēns –entis m.: rope, line

    quam prīmum: as soon as possible

    āgnōscō āgnōscere āgnōvī agnitus: recognize

    redux –ucis: brought back, returned, restored

    prōsper or more frequently prōsperus –a –um: agreeable to one's wishes, prosperous

    sistō sistere stitī status: cause to stand, set; present, hand over

    mandātum –ī n.: command

    ceu: part. introducing similes: in the same way as, as, like

    nūbēs nūbis f.: cloud

    niveus –a –um: snowy, white

    prōspectus –ūs m.: view, prospect

    absūmō absumere absūmpsī absūmptum: use up, consume, exhaust; do away with, remove by death

    flētus fletūs m.: weeping; tears

    praeceps praecipitis: plunging headfirst; headlong; sudden

    scopulus –ī m.: a projecting rock or cliff

    paternus –a –um: of a father; paternal

    multiplex –plicis: having many twists and turns; varied

    volvō volvere voluī volūtum: cause to roll

    saucius –a –um: wounded, afflicted

    florens –entis: flowering; in the flower of one's youth; fresh, vigorous

    Iaachus –ī m.: Bacchus

    thiasus –ī m.: an orgiastic dance; a group that performs such dances

    Satyrus –ī m.: a Satyr, demigod of wild places, frequent companion of Bacchus/Dionysus

    Nÿsigena –ae: born on Mt. Nysa, birthplace of Bacchus / Dionysus

    Sīlēnus –ī m.: an attendant of Bacchus, usually represented as old, fat, and drunken

    alacer alacris alacre: moving nimbly, lively; eager

    lymphātus (lymphāticus) –a –um: frenzied, frantic

    euhoe: interj., the ritual cry of Bacchants

    cuspis –idis f.: sharp point or tip; spear; pointed stick

    thyrsus –ī m.: a pole tipped with a pinecone, ivy, or vine leaves, as carried by bacchants

    dīvellō –ere –vellī –vulsus: tear apart

    serpēns –entis (gen. pl. serpentum) m./f.: snake

    incingō –ere –cīnxī –cīnctus: wrap

    obscūrus –a –um: dark; unknown, secret

    cavus –a –um: hollow; deep

    orgia –ōrum n.: secret rites, mysteries

    cista –ae f.: wicker box for sacred objects in mystery cults

    profānus –a –um: not dedicated to religious use; not initiated into a cult

    plangō –ere –plānxī –planctus: beat, strike

    procērus –a –um: tall, long

    tympanum –ī n.: a small drum or tom-tom, usu. as used in the worship of Cybele or Bacchus

    tinnītus –ūs m.: a ringing or clanging sound

    raucisonus –a –um: harsh-sounding

    efflō efflāre efflāvī efflātus: breathe out, emit, blast out

    bombus –ī m.: a low, booming sound

    horribilis horribile: fearful, dreadful; rough, uncouth

    strīdeō strīdēre or strīdō strīdere strīdī: make a shrill, strident sound

    tībia tībiae f.: pipe, flute

    cantus –ūs m.: song; sound of instruments

    amplificē: magnificently, splendidly

    decorō decorāre decorāvī decorātus: embellish, adorn

    vēlō vēlāre vēlāvī vēlātus: cover, clothe, veil

    cupidē: eagerly

    Thessalus –a –um or Thessalis –idis: Thessalian

    expleō explēre explēvī explētus : fill up, satisfy

    dēcēdō dēcēdere dēcessī dēcessus : go away, leave; make way for

    flātus –ūs m.: blowing, breath, breeze

    placidus –a –um: quiet, peaceful

    mātūtīnus –a –um: of the morning, matutinal

    horrificō horrificāre horrificāvī horrificātus: roughen, ruffle

    Zephyrus –ī m.: the west wind

    proclīvus –a –um: downward sloping, (of whitecaps at sea) tumbling forward or down

    incitō incitāre incitāvī incitātus: incite, provoke, stir

    aurōra aurōrae f.: the goddess of Dawn

    exorior exorīrī exortus sum: rise up from

    clēmēns –entis: gentle, mild, lenient

    leviter: lightly

    plangor –ōris m.: a beating or slapping action

    cachinnus cachinnī m.: laugh, guffaw; metaph. of rippling waves

    incrēbrēscō –ere –crēbruī: intensify, increase in frequency

    refulgeō –ēre –fulsī –fulsus: shine, gleam

    vestibulum –ī n.: forecourt

    abitus abitūs m.: departure, exit

    Chīrōn –ōnis m.: Chiron, centaur of Mt. Pelion, tutor of Achilles, famous for his medical skill

    silvestris –e: of the forest

    ōra –ae f.: edge, border; region, district, land

    tepidus –a –um: warm

    fēcundus –a –um: productive of offspring; fertile, fruitful

    Favōnius –iī m.: the west wind, zephyr

    indistinctus –a –um: indiscriminate, disordered, not arranged by type

    plectō plectere plexī plexum: plait, twine

    corolla –ae f.: garland, small wreath (dim. of corona)

    cōnfestim: immediately

    Pēnīos –īī m.: river that flows through the vale of Tempe in Thessaly, and its eponymous river-god

    viridō viridāre viridāvī viridātus: be green

    impendeō impendēre: hang above

    Pēnēis –idis f.: daughter of Peneus

    Dōrus –ī m.: ancestor of the Dorians

    chorēa –ae f.: a circle dance; choral dancers

    fāgus –ī f.: beech-tree

    stīpes (stips) –itis m.: tree trunk

    laurus –ī f.: laurel or bay tree

    nūtō nūtāre nūtāvī nūtātus: nod, sway; beat rhythymically

    platanus –ī f.: plane tree

    flammō flammāre flammāvī flammātus: burning

    Phaëthōn –ontis m.: son of the sun-god Helios, who lost control of his father's chariot

    cupressus –ī f.: the cypress tree

    circum or circa: pre. w/ acc., around

    contexō –ere –uī –tus: weave together; arrange, combine

    frōns frondis f.: foliage

    vireō virēre viruī: be verdant

    sollers sollertis: clever, skilled, ingenious, resourceful

    Promētheus –eī m.: the Titan who stole fire for mankind and warned Zeus not to have a child by Thetis

    extenuō –āre –āvī –ātum: make thin, reduce, diminish

    silex silicis n.: any hard rock; flint

    rēstringō –ingere –inxī –ictum: tie back, restrain with bonds

    catēna –ae f.: chain, fetter

    persolvō –ere –solvī –solūtus: pay

    Phoebus –ī m.: Phoebus Apollo, twin brother of Diana

    ūnigena –ae: born together with, twin; sharing a single parentage; (as substantive) brother

    cultrīx –īcis f.: a female inhabitant; local goddess

    Idrus –ī m.: eponymous founder of Idrias in Caria

    pariter: equally

    aspernor –ārī –ātus sum: push away, reject, scorn, spurn

    iugālis –e: yoke-bearing; matrimonial

    artus artūs m.: joint; limb; part of the body, member

    largus –a –um: ample; spacious, expansive; plentiful, copious, flowing; bountiful, free; w. gen., lavish

    cōnstruō –ere –strūxī –strūctus: pile up

    intereā: in the meantime; with adversative force, in these circumstances

    īnfīrmus –a –um: feeble, weak

    vēridicus –a –um: truth telling

    Parca –ae f.: a Roman goddess of birth; one of the Fates or Moirai

    tālus –ī m.: anklebone; ankle

    resideō residēre resēdī ressus: remain seated; persist

    vitta vittae f.: headband

    carpō carpere carpsī carptum: pluck, pull at; press on along (a way, journey, period of time, etc.); carp at, criticize

    rīte: properly, duly

    laeva –ae f. (sc. manus): the left hand

    colus –ī and –ūs f.: distaff, a short staff for holding wool that is being spun into thread

    lāna –ae f.: wool

    amiciō –īre –icuī (–ixī) –ictus: cover, cloak

    supīnus –a –um: lying on the back; facing upwards; flat; helpless

    fōrmō fōrmāre fōrmāvī fōrmātus: shape, form

    digitus digitī m.: finger

    pollex –icis m.: thumb

    lībrō librāre librāvī librātus: make level; hold suspended; balance, poise

    versō versāre versāvī versātus: keep turning; pass. with middle force, toss and turn

    fūsus –ī m.: a weighted spindle on which yarn is wound and twisted

    dēcerpō –ere –sī –tus: pluck off, snatch

    aequō aequāre aequāvī aequātus: make level, even, or smooth

    lāneus –a –um: woolly

    āridulus –a –um: dry (dim. of aridus)

    haereō haerēre haesī haesus: stick, cling

    mordeō mordēre momordī morsus: bite

    vellus –eris n.: fleece; a piece of wool

    virgātus –a –um: made of twigs; wicker

    custōdiō custōdīre custōdīvī custōdītus: keep safe, hold

    calathiscus –ī m.: a small basket

    dīvīnus –a –um: divine

    perfidia perfidiae f.: treachery, lying, perfidy

    arguō arguere arguī argūtus: show, reveal; prove wrong

    Ēmatia –ae f.: district of Macedonia; in poetry, Thessaly

    tūtāmen –inis n.: means of protection; bulwark

    Ops Opis f.: a Roman goddess, wife of Saturn, mother of love

    pandō pandere pandī passus: spread out, disclose, reveal; open

    vēridicus –a –um: truth telling

    ōrāculum –ī n.: oracle

    subtēmen –inis n.: the woof or weft, crossthreads in a loom running at right angles to the vertical threads of the warp

    Hesperus –ī m.: the evening star

    faustus –a –um: fortunate, lucky

    flexanimus –a –um: persuasive

    perfundō –ere –fūdī –fūsus : pour through, drench, suffuse, imbue

    languidulus –a –um: weary, drooping, flaccid (dim. of languidus)

    substernō –sternere –strāvī –strātum: lay or spread beneath; (of a woman) offer oneself sexually to a man

    rōbustus –a –um: strong

    foedus foederis n.: any formal agreement or bond, incl. marriage and (sometimes) other sexual unions

    amāns –antis: sweetheart, lover

    concordia concordiae f.: harmony

    expers expertis: having no share of; immune to

    terror terrōris m.: extreme fear

    Achillēs –is m. or Achilleos –eī m. : son of Peleus and Thetis, greatest of the Greek warriors in the Trojan War, tragic hero of Homer's Iliad

    persaepe: very often

    certāmen certāminis n.: contest

    flammeus –a –um: fiery; swift as fire

    praevertō –ere –vertī –versus: outstrip, outrun

    cerva –ae f.: hind, doe

    Phrygius –a –um: of Phrygia, Phrygian

    Teucer (Teucrus) –crī m.: Teucrian, Trojan

    mānō mānāre mānāvī mānātus: flow, run, frip

    Trōïcus –a –um: Trojan

    obsīdō –ere –sēdī –sessum: beseige, beset

    longinquus –a –um: far-off; drawn-out, long

    periūrus –a –um: oath breaking, perjured, treacherous

    Pelops –opis m.: son of Tantalus, father of Atreus and Thyestes

    vāstō vāstāre vāstāvī vāstātus: make desolate; destroy, sack

    hērēs hērēdis m. or f.: heir

    incultus –a –um: unkempt

    crīnis crīnis m.: a lock or braid of hair; hair

    putridus –a –um: rotten, decaying, withered

    īnfīrmus –a –um: feeble, weak

    dēnsus –a –um: dense, closely packed

    praecerpō –pere –psī –ptum: cull or reap ahead

    messor –ōris m.: reaper, harvester

    arista –ae f.: an ear of grain

    flāvens –ntis or flāvus –a –um: yellow

    dēmetō –ere –messuī –messus: mow, reap, harvest

    Trōiugena –ae m./f.: a Trojan-born man; Trojan

    īnfestus –a –um: hostile, warlike; troublesome

    Scamander –drī m.: one of the two rivers of Troy

    rapidus –a –um: strongly flowing, swiftly moving, rapid; scorching, consuming

    diffundō –ere –fūdī –fūsus: diffuse, spread out

    Hellespontus –ī m.: the Hellespont or the Dardanelles, the channel near Troy linking the Propontis with the Aegean

    angustō –āre –āvī –ātum: to make narrow, confine

    acervus –ī m.: heap, pile, mass

    tepefaciō –ere –fēcī –factus: make warm

    permisceō –ēre –miscuī –mistus (–mixtus): blend thoroughly, mix up

    excelsus –a –um: lofty

    coacervō –āre –āvī –ātum: pile up

    agger aggeris m.: fill, rubble; a mound

    būstum –ī n.: funeral pyre; grave mound

    percellō percellere perculī perculsum: strike down, kill

    Achīvus –a –um: an Achaean, a Greek man

    Dardanus (Dardanius) –a –um: of Dardanus, an ancestor of Priam; Trojan

    Polyxenius –a –um: of Polyxena, Priam's daughter, sacrificed at Troy to appease the shade of Achilles

    madefīō –fierī –factus: become wet, be soaked

    anceps ancipitis: double-edged

    succumbō –ere –cubuī –cubitus: collapse; (w/ dat.) "go down," lie under or submit to (a man) in the act of sex

    victima –ae f.: a living sacrificial victim

    truncus –ī m.: body, trunk, torso

    summissus –a –um: lowered, submissive

    poples –itis m.: the knee

    age agite: come!

    dēdō dēdere dēdidī dēditus: give up, deliver, hand over; reflexive, devote oneself to

    iamdūdum or iam dudum: now for a long time

    nupta –ae f.: wife

    revīsō –ere: pay another visit; go back and see, return to

    hēsternus –a –um: of or belonging to yesterday

    circumdō circumdare circumdedī circumdatus: ring, circle, enclose

    discors discordis: in conflict, at odds, quarreling

    sēcubitus –ūs m.: a sleeping apart; the action of sleeping apart from one's spouse or love

    praefor –fātus sum: say by way of preface

    caelicola –ae m./f.: an inhabitan of heaven, god or goddess

    spernō spernere sprēvī sprētum: scorn, spurn, reject

    annuus –a –um: yearly

    fēstus –a –um: festal, holiday

    sacrum sacrī n.: a sacred object or observance, rite

    prōcumbō –cumbere –cubuī –cubitum: bend or fall forward

    Līber Līberī m.: the wine god, Bacchus

    Parnāsus –ī m.: Parnassus, mt. near Delphi

    Thyias –adis f.: a Bacchant or Maenad, orgiastic worshiper of Bacchus/Dionysus

    effūsus –a –um: loose; disorderly, in disarray

    euhāns –antis: uttering the Bacchic cry euan!

    crīnis crīnis m.: a lock or braid of hair; hair

    Delphī –ōrum m. pl.: place in Phocis, Greece, sacred to Apollo and Dionysus; metonymy, the people of Delphi

    certātim: with eager rivalry

    ruō ruere ruī rūtum: rush

    fūmō fūmāre fūmāvī fūmātus: emit smoke, smoke

    lētifer –era –erum: bringing death, deadly

    Māvors –vortis m.: Mars, god of war

    Trītōn –ōnis m.: Triton, a sea god; a river in Boeotia sacred to Athena/Minerva

    (h)era –ae f.: a woman in relation to her sevants; mistress, i.e., the woman or goddess one serves (as opp. to a kept woman)

    Ramnūsius –a –um: of or native to Ramnus, a district of Attica (epithet of Nemesis, the Ramnusia virgo)

    armō armāre armāvī armātus: arm, equip with arms

    caterva –ae f.: company, squadron, mass

    nefandus –a –um: unspeakable; wicked, unlawful, impious

    iūstitia –ae f.: justice

    dēsistō dēsistere dēstitī dēstitus: cease, desist

    exstinguō exstinguere exstinxī exstinctus: dead, deceased

    lūgeō lūgēre lūxī lūctum: mourn

    prīmaevus –a –um: youthful

    potior potirī potitus sum: get possession of

    noverca novercae f.: stepmother

    impius –a –um: wicked, irreligious, without pietas

    scelerō scelerāre scelerāvī scelerātus: stain or defile with wicked acts

    Penātēs –ium m.: household gods, the tutelary gods of the Roman pantry

    fandus –a –um: speakable, proper, lawful

    iustificus –a –um: just

    dīgnor –ārī –ātus sum: consider worthy; deign, see fit

    article Nav
    Next
    Previous