Pēliacō quondam prōgnātae vertice pīnūs
dīcuntur liquidās Neptūnī nāsse per undās
Phāsidos ad flūctūs et fīnēs Aeētēōs,
cum lēctī iuvenēs, Argīvae rōbora pūbis,
aurātam optantēs Colchīs āvertere pellem 5
ausī sunt vada salsa citā dēcurrere puppī,
caerula verrentēs abiēgnīs aequora palmīs.
Dīva quibus retinēns in summīs urbibus arcēs
ipsa levī fēcit volitantem flāmine currum,
pīnea coniungēns īnflexae texta carīnae. 10
Illa rudem cursū prīma imbuit Amphītrītēn.
quae simul ac rōstrō ventōsum prōscidit aequor
tortaque rēmigiō spūmīs incanduit unda,
ēmersēre fretī candentī ē gurgite vultūs
aequoreae mōnstrum Nēreides admīrantēs. 15
Illā, sīquā aliā, vīdērunt lūce marīnās
mortālēs oculīs nūdātō corpore nymphās
nūtrīcum tenus exstantēs ē gurgite cānō.
Tum Thetidis Pēleus incēnsus fertur amōre,
tum Thetis hūmānōs nōn dēspexit hymenaeōs, 20
tum Thetidī pater ipse iugandum Pēlea sēnsit.
Ō
hērōēs, salvēte, deum genus, ō bona mātrum
prōgeniēs, salvēte iterum 23b
vōs ego saepe meō, vōs carmine compellābō,
tēque adeō eximiē taedīs fēlīcibus aucte 25
Thessaliae columen Pēleu, cui Iuppiter ipse,
ipse suōs dīvum genitor concessit amōrēs.
Tēne Thetis tenuit pulcherrima Nērēīnē?
Tēne suam Tēthys concessit dūcere neptem
Ōceanusque, marī tōtum quī amplectitur orbem? 30
Quae simul optātae fīnītō tempore lūcēs
advēnēre, domum conventū tōta frequentat
Thessaliā, opplētur laetantī rēgia coetū:
dōna ferunt prae sē, dēclārant gaudia vultū.
Dēseritur Cieros, linquunt Phthīōtica Tempē 35
Crannōnisque domōs ac moenia Lārīsaea,
Pharsālum coeunt, Pharsālia tēcta frequentant.
Rūra colit nēmō, mollēscunt colla iuvencīs,
nōn humilis curvīs pūrgātur vīnea rāstrīs,
nōn glaebam prōnō convellit vōmere taurus, 40
nōn falx attenuat frondātōrum arboris umbram,
squālida dēsertīs rōbīgō īnfertur arātrīs.
Ipsius at sēdēs, quācumque opulenta recessit
rēgia, fulgentī splendent aurō atque argentō.
Candet ebur soliīs, conlūcent pōcula mēnsae, 45
tōta domus gaudet rēgālī splendida gāzā.
Pulvīnar vērō dīvae geniāle locātur
sēdibus in mediīs, Indō quod dente polītum
tīncta tegit roseō conchȳlī purpura fūcō.
Haec vestis prīscīs hominum variāta figūrīs 50
hērōum mīrā virtūtēs indicat arte.
Namque fluentisonō prōspectāns lītore Dīae
Thēsea cēdentem celerī cum classe tuētur
indomitōs in corde gerēns Ariadna furōrēs,
necdum etiam sēsē quae vīsit vīsere crēdit, 55
ut pote fallācī quae tunc prīmum excita somnō
dēsertam in sōlā miseram sē cernat harēnā.
Immemor at iuvenis fugiēns pellit vada rēmīs,
irrita ventōsae linquēns prōmissa procellae.
Quem procul ex algā maestīs Mīnōis ocellīs 60
saxea ut effigiēs bacchantis prōspicit, ēheu,
prōspicit et magnīs cūrārum fluctuat undīs,
nōn flāvō retinēns subtīlem vertice mitram,
nōn contēcta levī vēlātum pectus amictū,
nōn teretī strophiō lactentīs vīncta papillās, 65
omnia quae tōtō dēlāpsa ē corpore passim
ipsius ante pedēs flūctūs salis adlūdēbant.
Sīc neque tum mitrae neque tum fluitantis amictūs
illa vicem cūrāns tōtō ex tē pectore, Thēseu,
tōtō animō, tōtā pendēbat perdita mente. 70
Ā
spīnōsās Erycīna serēns in pectore cūrās
illā tempestāte, ferōx quō ex tempore Thēseus
ēgressus curvīs ē lītoribus Pīraeī
attigit iniūstī rēgis Gortȳnia tēcta. 75
Nam perhibent ōlim crūdēlī peste coāctam
Androgeōnēae poenās exsolvere caedis
ēlēctōs iuvenēs simul et decus innūptārum
Cecropiam solitam esse dapem dare Mīnōtaurō.
Quīs angusta malīs cum moenia vexārentur, 80
ipse suum Thēseus prō cārīs corpus Athēnīs
prōicere optāvit potius quam tālia Crētam
fūnera Cecropiae nec fūnera portārentur.
Atque ita nāve levī nītēns ac lēnibus aurīs
magnanimum ad Mīnōa venit sēdēsque superbās. 85
Hunc simul ac cupidō cōnspexit lūmine virgō
rēgia, quam suāvīs exspīrāns castus odōrēs
lectulus in mollī complexū mātris alēbat,
quālēs Eurōtae prōgignunt flūmina myrtōs
aurave distīnctōs ēdūcit verna colōrēs, 90
nōn prius ex illō flagrantia dēclīnāvit
lūmina quam cūnctō concēpit corpore flammam
funditus atque īmīs exārsit tōta medullīs.
Heu miserē exagitāns immītī corde furōrēs,
sāncte puer, cūrīs hominum quī gaudia miscēs, 95
quaeque regis Golgos quaeque Īdalium frondōsum,
quālibus incēnsam iactāstis mente puellam
flūctibus in flāvō saepe hospite suspīrantem!
Quantōs illa tulit languentī corde timōrēs,
quantō saepe magis fulgōre expalluit aurī, 100
cum saevum cupiēns contrā contendere mōnstrum
aut mortem appeteret Thēseus aut praemia laudis.
Nōn ingrāta tamen frūstrā mūnuscula dīvīs
prōmittēns tacitō succendit vōta labellō.
Nam velut in summō quatientem bracchia Taurō 105
quercum aut cōnigeram sūdantī cortice pīnum
indomitus turbō contorquēns flāmine rōbur
ēruit (illa procul rādīcitus exturbāta
prōna cadit, lātē quaeviscumque obvia frangēns),
sīc domitō saevum prōstrāvit corpore Thēseus 110
nēquīquam vānīs iactantem cornua ventīs.
Inde pedem sospes multā cum laude reflexit
errābunda regēns tenuī vestīgia fīlō,
nē labyrinthēīs ē flexibus ēgredientem
tēctī frūstrārētur inobservābilis error. 115
Sed quid ego ā prīmō dīgressus carmine plūra
commemorem, ut linquēns genitōris fīlia vultum,
ut cōnsanguineae complexum, ut dēnique mātris,
quae miserā in gnātā dēperdita laetābātur,
omnibus hīs Thēsei dulcem praeoptārit amōrem, 120
aut ut vecta ratī spūmōsa ad lītora Dīae
vēnerit, aut ut eam dēvīnctam lūmina somnō
līquerit immemorī discēdēns pectore coniūnx?
Saepe illam perhibent ārdentī corde furentem
clārisonās īmō fūdisse ex pectore vōcēs, 125
ac tum praeruptōs trīstem cōnscendere montēs
unde aciem in pelagī vastōs prōtenderet aestūs,
tum tremulī salis adversās prōcurrere in undās
mollia nūdātae tollentem tegmina sūrae,
atque haec extrēmīs maestam dīxisse querēlīs, 130
frīgidulōs ūdō singultūs ōre cientem:
“Sīcine mē patriīs āvectam, perfide, ab ārīs,
perfide, dēsertō līquistī in lītore, Thēseu?
Sīcine discēdēns neglēctō nūmine dīvum
immemor āh dēvōta domum periūria portās? 135
Nūllane rēs potuit crūdēlis flectere mentis
cōnsilium? Tibi nūlla fuit clēmentia praestō
immīte ut nostrī vellet miserēscere pectus?
At nōn haec quondam blandā prōmissa dedistī
vōce mihī, nōn haec miserae spērāre iubēbās, 140
sed cōnūbia laeta, sed optātōs hymenaeōs:
quae cūncta āeriī discerpunt irrita ventī.
Nunc iam nūlla virō iūrantī fēmina crēdat,
nūlla virī spēret sermōnēs esse fidēlēs:
quis dum aliquid cupiēns animus praegestit apīscī, 145
nīl metuunt iūrāre, nihil prōmittere parcunt:
sed simul ac cupidae mentis satiāta libīdō est,
dicta nihil meminēre, nihil periūria cūrant.
Certē ego tē in mediō versantem turbine lētī
ēripuī et potius germānum āmittere crēvī 150
quam tibi fallācī suprēmō in tempore dēessem:
prō quō dīlaceranda ferīs dabor ālitibusque
praeda neque iniectā tumulābor mortua terrā.
Quaenam tē genuit sōlā sub rūpe leaena,
quod mare conceptum spūmantibus exspuit undīs. 155
Quae Syrtis, quae Scylla rapāx, quae vasta Charybdis,
tālia quī reddis prō dulcī praemia vītā?
Sī tibi nōn cordī fuerant cōnūbia nostra,
saeva quod horrēbās prīscī praecepta parentis,
at tamen in vestrās potuistī dūcere sēdēs 160
quae tibi iūcundō famulārer serva labōre
candida permulcēns liquidīs vestīgia lymphīs
purpureāve tuum cōnsternēns veste cubīle.
Sed quid ego ignārīs nēquīquam conqueror aurīs
exsternāta malō, quae nūllīs sēnsibus auctae 165
nec missās audīre queunt nec reddere vōcēs?
Ille autem prope iam mediīs versātur in undīs,
nec quisquam adpāret vacuā mortālis in algā.
Sīc nimis īnsultāns extrēmō tempore saeva
fors etiam nostrīs invīdit questibus aurīs. 170
Iuppiter omnipotēns, utinam nē tempore prīmō
Gnōsia Cecropiae tetigissent lītora puppēs,
indomitō nec dīra ferēns stīpendia taurō
perfidus in Crētā religāsset nāvita fūnem,
nec malus hic cēlāns dulcī crūdēlia fōrmā 175
cōnsilia in nostrīs requiēsset sēdibus hospes!
Nam quō mē referam? Quālī spē perdita nītor?
Īdaeōsne petam montēs? Ā
discernēns pontī truculentum ubi dīvidit aequor?
An patris auxilium spērem, quemne ipsa relīquī 180
respersum iuvenem frāternā caede secūta?
Coniugis an fīdō cōnsōler mēmet amōre,
quīne fugit lentōs incurvāns gurgite rēmōs?
Praetereā nūllō lītus, sōla īnsula, tēctō,
nec patet ēgressus pelagī cingentibus undīs: 185
nūlla fugae ratiō, nūlla spēs: omnia mūta,
omnia sunt dēserta, ostentant omnia lētum.
Nōn tamen ante mihī languēscent lūmina morte,
nec prius ā fessō sēcēdent corpore sēnsūs
quam iūstam ā dīvīs exposcam prōdita multam 190
caelestumque fidem postrēmā comprecer hōrā.
Quārē, facta virum multantēs vindice poenā
Eumenidēs, quibus anguīnō redimītā capillō
frōns exspīrantis praeportat pectoris īrās,
hūc hūc adventāte, meās audīte querēlās, 195
quās ego, vae miserae, extrēmīs prōferre medullīs
cōgor inops, ārdēns, āmentī caeca furōre.
Quae quoniam vērae nāscuntur pectore ab īmō,
vōs nōlīte patī nostrum vānēscere lūctum,
sed quālī sōlam Thēseus mē mente relīquit, 200
tālī mente, deae, fūnestet sēque suōsque.”
Hās postquam maestō prōfūdit pectore vōcēs
supplicium saevīs exposcēns ānxia factīs,
adnuit invictō caelestum nūmine rēctor,
quō nūtū tellūs atque horrida contremuērunt 205
aequora concussitque micantia sīdera mundus.
Ipse autem caecā mentem cālīgine Thēseus
cōnsitus oblītō dīmīsit pectore cūncta
quae mandāta prius cōnstantī mente tenēbat,
dulcia nec maestō sustollēns signa parentī 210
sospitem Erechthēum sē ostendit vīsere portum
namque ferunt ōlim, classī cum moenia dīvae
linquentem gnātum ventīs concrēderet Aegeus,
tālia complexum iuvenī mandāta dedisse:
“Gnāte mihī longē iūcundior ūnice vītā, 215
gnātē, ego quem in dubiōs cōgor dīmittere cāsūs
redditē in extrēmā nūper mihi fīne senectae,
quandoquidem fortūna mea ac tua fervida virtūs
ēripit invītō mihi tē, cui languida nōndum
lūmina sunt gnātī cārā saturāta figūrā, 220
nōn ego tē gaudēns laetantī pectore mittam,
nec tē ferre sinam fortūnae signa secundae,
sed prīmum multās exprōmam mente querēlās
cānitiem terrā atque īnfūsō pulvere foedāns,
inde īnfecta vagō suspendam lintea mālō, 225
nostrōs ut lūctūs nostraeque incendia mentis
carbasus obscūrāta decet ferrūgine Hibērā.
Quod tibi sī sānctī concesserit incola Itōnī,
quae nostrum genus ac sēdēs dēfendere Erechthei
adnuit, ut taurī respergās sanguine dextram, 230
tum vērō facitō ut memorī tibi condita corde
haec vigeant mandāta, nec ūlla oblitteret aetās,
ut simul ac nostrōs invīsent lūmina collīs,
fūnestam antennae dēpōnant undique vestem
candidaque intortī sustollant vēla rudentēs, 235
quam prīmum cernēns ut laetā gaudia mente
agnōscam, cum tē reducem aetās prōspera sistet.”
Haec mandāta prius cōnstantī mente tenentem
Thēsea ceu pulsae ventōrum flāmine nūbēs
āerium niveī montis līquēre cacūmen. 240
At pater, ut summā prōspectum ex arce petēbat
ānxia in adsiduōs absūmēns lūmina flētūs,
cum prīmum īnflātī cōnspexit lintea vēlī,
praecipitem sēsē scopulōrum ē vertice iēcit
āmissum crēdēns immītī Thēsea fātō. 245
Sīc fūnesta domūs ingressus tēcta paternā
morte ferōx Thēseus, quālem Mīnōidi lūctū
obtulerat mente immemorī, tālem ipse recēpit.
Quae tum prōspectāns cēdentem maesta carīnam
multiplicēs animō volvēbat saucia cūrās. 250
At parte ex aliā flōrēns volitābat Iacchus
cum thiasō satyrōrum et Nȳsigenīs sīlēnīs
tē quaerēns, Ariadna, tuōque incēnsus amōre.
Quae tum alacrēs passim lymphātā mente furēbant
euhoe bacchantēs, euhoe capita īnflectentēs. 255
Hārum pars tēctā quatiēbant cuspide thyrsōs,
pars ē dīvulsō iactābant membra iuvencō,
pars sēsē tortīs serpentibus incingēbant,
pars obscūra cavīs celebrābant orgia cistīs,
orgia quae frūstrā cupiunt audīre profānī, 260
plangēbant aliae prōcērīs tympana palmīs
aut teretī tenuīs tinnītūs aere ciēbant,
multīs raucisonōs efflābant cornua bombōs
barbaraque horribilī strīdēbat tībia cantū.
Tālibus amplificē vestis decorāta figūrīs 265
pulvīnar complexa suō vēlābat amictū.
Quae postquam cupidē spectandō Thessala pūbēs
explēta est, sānctīs coepit dēcēdere dīvīs.
Hīc, quālis flātū placidum mare mātūtīnō
horrificāns Zephyrus prōclīvās incitat undās 270
aurōrā exoriente vagī sub līmina sōlis,
quae tardē prīmum clēmentī flāmine pulsae
prōcēdunt, leviterque sonant plangōre cachinnī,
post ventō crēscente magis magis incrēbēscunt
purpureāque procul nantēs ab lūce refulgent, 275
sīc tum vestibulī linquentēs rēgia tēcta
ad sē quisque vagō passim pede discēdēbant.
Quōrum post abitum prīnceps ē vertice Pēlī
advēnit Chīrōn portāns silvestria dōna:
nam quōscumque ferunt campī, quōs Thessala magnīs 280
montibus ōra creat, quōs propter flūminis undās
aura parit flōrēs tepidī fēcunda Favōnī,
hōs indistīnctīs plexōs tulit ipse corōllīs,
quō permulsa domus iūcundō rīsit odōre.
Cōnfestim Pēnīos adest, viridantia Tempē, 285
Tempē quae silvae cingunt super impendentēs,
Haemonisin linquēns Dōrīs celebranda chorēīs,
nōn vacuus: namque ille tulit rādīcitus altās
fāgōs ac rēctō prōcērās stīpite laurūs,
nōn sine nūtantī platanō lentāque sorōre 290
flammātī Phaethontis et āeriā cupressū.
Haec circum sēdēs lātē contexta locāvit,
vestibulum ut mollī vēlātum fronde virēret.
Post hunc cōnsequitur sollertī corde Promētheus
extenuāta gerēns veteris vestīgia poenae 295
quam quondam silicī restrictus membra catēnā
persolvit pendēns ē verticibus praeruptīs.
Inde pater dīvum sānctā cum coniuge nātīsque
advēnit, caelō tē sōlum, Phoebe, relinquēns
ūnigenamque simul cultrīcem montibus Idrī: 300
Pēlea nam tēcum pariter soror adspernāta est
nec Thetidis taedās voluit celebrāre iugālīs.
Quī postquam niveīs flexērunt sēdibus artūs,
largē multiplicī cōnstrūctae sunt dape mēnsae,
cum intereā īnfirmō quatientēs corpora mōtū 305
vēridicōs Parcae coepērunt ēdere cantūs.
Hīs corpus tremulum complectēns undique vestis
candida purpureā tālōs incīnxerat ōrā,
at roseae niveō residēbant vertice vittae,
aeternumque manūs carpēbant rīte labōrem. 310
Laeva colum mollī lānā retinēbat amictum,
dextera tum leviter dēdūcēns fīla supīnīs
fōrmābat digitīs, tum prōnō in pollice torquēns
lībrātum teretī versābat turbine fūsum,
atque ita dēcerpēns aequābat semper opus dēns, 315
lāneaque āridulīs haerēbant morsa labellīs
quae prius in lēvī fuerant exstantia fīlō.
Ante pedēs autem candentis mollia lānae
vellera virgātī cūstōdībant calathiscī.
Haec tum clārisonā vellentēs vellera vōce 320
tālia dīvīnō fūdērunt carmine fāta,
carmine perfidiae quod post nūlla arguet aetās:
“Ō
Ēmathiae tūtāmen opis, clārissime nātō,
accipe quod laetā tibi pandunt lūce sorōrēs, 325
vēridicum ōrāclum. sed vōs, quae fāta secuntur,
currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.
Adveniet tibi iam portāns optāta marītīs
Hesperus, adveniet faustō cum sīdere coniūnx,
quae tibi flexanimō mentem perfundat amōre 330
languidulōsque paret tēcum coniungere somnōs
lēvia substernēns rōbustō bracchia collō.
Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.
Nūlla domus tālēs unquam contexit amōrēs,
nūllus amor tālī coniūnxit foedere amantēs 335
quālis adest Thetidī, quālis concordia Pēleō.
Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.
Nāscētur vōbīs expers terrōris Achillēs,
hostibus haud tergō, sed fortī pectore nōtus,
quī persaepe vagō victor certāmine cursūs 340
flammea praevertet celeris vestīgia cervae.
Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.
Nōn illī quisquam bellō sē cōnferet hērōs,
cum Phrygiī Teucrō mānābunt sanguine campī
Trōicaque obsīdēns longinquō moenia bellō 345
periūrī Pelopis vastābit tertius hērēs.
Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.
Illius ēgregiās virtūtēs clāraque facta
saepe fatēbuntur gnātōrum in fūnere mātrēs,
cum incultum cānō solvent ā vertice crīnem 350
putridaque īnfirmīs variābunt pectora palmīs.
Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.
Namque velut dēnsās praecerpēns messor aristās
sōle sub ārdentī flāventia dēmetit arva,
Trōiugenum īnfēstō prōsternet corpora ferrō. 355
Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.
Testis erit magnīs virtūtibus unda Scamandrī,
quae passim rapidō diffunditur Hellēspontō,
cuius iter caesīs angustāns corporum acervīs
alta tepēfaciet permixta fiūmina caede. 360
Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.
Dēnique testis erit mortī quoque reddita praeda
cum teres excelsō coacervātum aggere bustum
excipiet niveōs percussae virginis artūs.
Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī. 365
Nam simul ac fessīs dederit fors cōpiam Achīvīs
urbis Dardaniae Neptūnia solvere vincla,
alta Polyxeniā madefīent caede sepulcra,
quae, velut ancipitī succumbēns victima ferrō,
prōiciet truncum submissō poplite corpus. 370
Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.
Quārē agite optātōs animī coniungite amōrēs.
Accipiat coniūnx fēlīcī foedere dīvam,
dēdātur cupidō iam dūdum nūpta marītō.
Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī. 375
Nōn illam nūtrīx orientī lūce revīsēns
hesternō collum poterit circumdare fīlō
(currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī),
ānxia nec māter discordis maesta puellae
sēcubitū cārōs mittet spērāre nepōtēs. 380
Currite dūcentēs subtegmina, currite, fūsī.”
Tālia praefantēs quondam fēlīcia Pēlei
carmina dīvīnō cecinērunt pectore Parcae.
Praesentēs namque ante domōs invīsere castās
hērōum et sēsē mortālī ostendere coetū 385
caelicolae nōndum sprētā pietāte solēbant.
Saepe pater dīvum templō in fulgente, revīsēns
annua cum fēstīs vēnissent sacra diēbus,
cōnspexit terrā centum prōcumbere taurōs.
Saepe vagus Līber Parnāsī vertice summō 390
Thȳiadas effūsīs euantīs crīnibus ēgit,
cum Delphī tōtā certātim ex urbe ruentēs
acciperent laetī dīvum fūmantibus ārīs.
Saepe in lētiferō bellī certāmine Māvors
aut rapidī Trītōnis era aut Rhamnūsia virgō 395
armātās hominum est praesēns hortāta catervās.
Sed postquam tellūs scelere est imbūta nefandō,
iūstitiamque omnēs cupidā dē mente fugārunt,
perfūdēre manūs frāternō sanguine frātrēs,
dēstitit exstīnctōs nātus lūgēre parentēs, 400
optāvit genitor prīmaevī fūnera nātī
Līber ut innūptae poterētur flōre novercae,
ignārō māter substernēns sē impia nātō
impia nōn verita est dīvōs scelerāre parentēs,
omnia fanda nefanda malō permixta furōre 405
iūstificam nōbīs mentem āvertēre deōrum.
Quārē nec tālīs dignantur vīsere coetūs
nec sē contingī patiuntur lūmine clārō.
vocabulary
Pēliacus –a –um: of Peleus; of Mt. Pelion
prognātus –a –um: born, produced
vertex verticis m.: whirlpool, whirlwind; top of the head; summit
pīnus –ūs or –ī f.: pine tree
liquidus –a –um: liquid, fluid; clear, unclouded
Neptūnus –ī m.: Neptune or Poseidon, god of the sea; the sea
nō nāre nāvī: swim; float, sail
Phāsis –idos m.: a river in Colchis, flowing into the eastern end of the Black Sea; city at the mouth of Phasis R.; by metonymy, Colchis
Aeēteus –a –um: of Aeëtes, king of Colchis and father of Medea
lēctus –a –um: chosen, choice, picked
Argus (Argīvus or Argeus or Argius) –a –um: Argive; by metonymy, Greek
rōbur rōboris n.: an oak tree, oak; the strongest element of anything
pūbēs –is f.: the adult male population; manpower
aurō aurāre: gilded; golden
Colchus –a –um: Colchis, the country of King Aeëtes, his daughter Medea, and the Golden Fleece, located at the eastern end of the Black Sea south of the Caucasus Mts.
āvertō avertere avertī aversus: divert; remove, steal
pellis pellis f.: pelt, skin, hide, fleece
vadum –ī n.: a shallow piece of water, shoal; (pl.) the waters of the sea
salsus –a –um: salty, briny; witty, clever
dēcurrō –ere –cucurrī (currī) –cursus: run down; travel over
puppis puppis f.: the stern or poop of a boat; by metonymy, boat, ship
caerulus (caeruleus) –a –um: sea-blue
verrō verrere verrī versum: sweep
abiēgnus –a –um: made of silver fir; poet., wooden
palma palmae f.: the front of the hand; the palm or palm leaf; the palm of victory; an oar
dīva –ae f.: goddess; any female immortal, e.g., the sea nymph Thetis
volitō volitāre volitāvī volitātus: fly about; move about rapidly; dart swiftly
flāmen –inis n.: a blast or gust of wind; wind, breeze
pīneus –a –um: of pinewood
coniungō coniungere coniūnxī coniūnctus: join together; associate
īnflectō –ere –flexī –flexus: bend
texō –ere –texuī –textus: weave
carīna –ae f. : keel, hull; by metonymy, ship
rudis –e : still in its natural state; inexperienced, untried
imbuō –ere –uī –ūtus: drench, steep; dip or wet for the first time; inaugurate, give first experience
Amphitrītē –ēs f.: wife of Neptune; the sea
rōstrum rōstrī n.: the snout or muzzle of an animal; the beak of a bird or ship
ventōsus –a –um: windy
proscindō –scindere –scidī –scissum: plow
torqueō torquēre torsī tortum: twist, whirl, spin in an eddy
rēmigium –iī n.: the action of rowing
spūma –ae f.: foam
incānescō –cānere –canuī —: become white or hoary
ēmergō –gere –sī –sum: come out of the water, emerge
fretum fretī n.: any place where the sea boils up; sea
candeō candēre –uī: shine, gleam, glisten, sparkle
gurges –itis m.: a swirling mass of water; sea
aequoreus –a –um: of the sea, maritime
mōnstrum mōnstrī n.: portent, prodigy, apparition; monster; a monstrous act, attrocity
Nērēīs –idis (–idos) f.: a Nereid, sea nymph born of Nereus and Doris
admīror admirārī admirātus sum: marvel or wonder at, admire
marīnus –a –um: of the sea, marine
nūdō nūdāre nūdāvī nūdātus: make naked, denude, bare
nympha –ae (nymphē –ēs) f.: a semidivine female nature spirit
nūtrīx nūtrīcis f.: nurse; breast
tenus: prep. w/ abl. or gen., up to, as far as
ex(s)tō ex(s)tāre ex(s)tāvī ex(s)tātus: stand out
cānus –a –um: white, whitened
Thetis –idis (–idos) f.: the Nereid Thetis, wife of Peleus and mother of Achilles
Pēleus (disyllabic) –eī acc. Pēlea voc. Pēleu: son of Aeacus, mortal spouse of Thetis, father of Achilles
incendō incendere incendī incensus: set of fire; inflame
dēspiciō –ere –spēxī –spectum: look down on, scorn
Hymenaeus –ī m.: the Greek wedding refrain, hymeneal; personified as god of marriage; pl. marriage
iugō iugāre iugāvī iugātus: join, hitch, yoke
ō: interjection, expressing grief, pleasure, indignation, or adjuration
optātus –a –um: wished for
hērōs –ōis m.: a hero
salveō –ēre: greetings! hail!
prōgeniēs prōgenieī f.: offspring, progeny
compellō compellāre compellāvī compellātus: address, invoke
eximius –a –um: excepted; exceptional, choice
taeda taedae f.: pinewood, esp. as used in torches; torch; marriage torch, by metonymy, wedding
Thessalia –ae f.: Thessaly, region of Greece south of Macedonia associated with Peleus and his son Achilles
columen –inis n.: roof, summit, peak; a key person, top man
Iuppiter Iovis m.: Juppiter or Zeus, chief of the Olympian gods; by metonymy, the weather, wind, sky
genitor genitōris m.: father; pl., parents
Neptūnius –a –um: of or belonging to Neptune
Tēthys Tēthyos f.: a sea-goddess, wife of Oceanus, mother of Doris, grandmother of Thetis
nepōs nepōtis m.: grandson, descendant
ōceanus –ī m.: Ocean, god of the sea, husband of Tethys
amplector amplectī amplexus sum: embrace
fīniō fīnīre fīnīvī fīnītus: mark out the boundaries; finish
conventus conventūs m.: a coming together, assembly, meeting
frequentō frequentāre frequentāvī frequentātus: fill with people; occupy, crowd, throng
oppleō –plēre –plēvī –plētum: fill up
laetor laetārī laetātus sum: rejoice, be glad
rēgia rēgia f.: palace
coitus (coetus) coitūs m.: meeting; band, company, group, crowd
prae: prep. w/ abl., before, in front of; in comparison with
dēclārō dēclārāre dēclārāvī dēclārātus: make known, declare, tell
Cieros: Cieros, old town in SW Thessaly
linquō linquere līquī: leave, quit
Phthioticus –a –um : of or in the region of Pthiotis in the southeast of Thessaly
Tempē indecl. n.: valley of the Peneus R. between Mt. Olympus and Mt. Ossa, famous for its scenic beauty
Crannon Crannōnis m.: a chief town in central Thessaly
Larīsaeus –a –um: of or at Larisa, capital of central Thessaly
Pharsālia –ae f.: town of Phrasalia
coeō coīre coīvō/coiī coitus: come together, meet
Pharsālicus (Pharsālius) –a –um: Pharsalian, of Pharsalus (in Thessaly)
mollescō –ere: become soft
collum collī n.: neck
iuvencus –ī m.: young bull or ox, bullock
humilis humile: low
curvus –a –um: bent, curving
pūrgō pūrgāre pūrgāvī pūrgātus: clean, clear out; (refl.) apologize, excuse
vīnea –ae f.: grapevines
rāstrum –ī n.; usually pl.: rāstrī rāstrōrum m.: a type of hoe
glaeba –ae f.: a lump of earth, clod
prōnus –a –um: leaning forward, angling or sloping toward the ground; sloping; face down, prone; flat
convellō –ere –vellī –vulsus: tug at; plow up, dislodge, uproot
vōmer –eris m.: a plowshare, the part of a plow that cuts the furrow
taurus taurī m.: a bull
falx falcis f.: a curved knife for pruning trees ad vines
attenuō attenuāre attenuāvī attenuātus: make thin, reduce, thin out
frondātor –ōris m.: a foliage tender, pruner
squālidus –a –um: rough; filthy
robigō (rub–) robiginis f.: rust; blight
arātrum –ī n: plow
quācumque: wherever
opulentus –a –um: wealthy, opulent
fulgeō fulgēre fulsī: shine brightly, gleam
splendeō –ēre –uī: shine, be bright, glitter
ebur –oris n.: ivory
solium –iī n.: a high-backed chair, throne
conlūceō –ēre: shine
pōculum pōculī n.: cup
rēgālis –e: kingly, royal, regal
splendidus –a –um: brilliant, bright, glittering
gāza –ae f.: treasure
pulvīnar –āris n.: a couch on which images of gods were placed at a banquet offered to the gods
geniālis –e: of or pertaining to a person's genius; of or pertaining to marriage
locō locāre locāvī locātus: place
Indus –a –um: a native of India
dēns dentis m.: tooth
poliō –īre –īvī (–iī) –ītus: polish
tingō (tinguō) tingere tinxī tinctum: dip; dye
roseus –a –um: rosy, red
conchÿlium –ī n.: a mollusk, a shellfish that yields a costly purple dye; purple dye from the mollusk
purpura –ae f.: a shellfish yielding a purple dye; purple dye; any purple-dyed cloth
fūcus –ī m.: seaweed; dye (orig. that derived from a seaweed)
priscus –a –um: ancient, olden, old-fashioned, archaic
variō variāre variāvī variātus: adorn with contrasting colors; embroider; mottle, bruise
figūra figūrae f.: form, shape, aspect, appearance
mīrus –a –um: extraordinary, remarkable
fluentisonus –a –um: resounding with the noise of the sea
prōspectō prōspectāre prōspectāvī prōspectātus: gaze out
Dīa –ae f.: an Aegean island, usu. identified with Naxos
Thēseus –ī m.: son of Aegeus, seducer of Ariadne (later husband of her sister Phaedra), slayer of the Minotaur
tueor tuērī tūtus sum: look at, view, observe
indomitus –a –um: untamed; indomitable; violent
Ariadna (Ariadnē) –ae f.: Ariadne, daughter of Minos and Pasiphaë, half-sister of the Minotaur
necdum: conj., and not yet, but not yet
vīsō vīsere vīsī vīsus: go to see; look at, gaze at, view
utpote: part., as one might expect, as is natural
fallax –ācis: treacherous, deceptive
exciō (excieō) –īre –īvī (–iī) –ītus (–itus): rouse (from sleep)
arēna (harēna) –ae f.: sand, beach
immemor –oris: forgetful, heedless, feckless
rēmus rēmī m.: oar
irritus (inritus) –a –um: not ratified, null and void; empty, unfulfilled, vain
prōmissum –ī n.: a promise; a thing promised; prize
procella –ae f.: storm, gale
alga –ae f.: seaweed
Mīnōis –idis f.: a female descendant of Minos, Ariadne
ocellus ocellī m.: eye; as term of endearment, darling (dim. of oculus)
saxeus –a –um: made of stone
effigiēs –eī or effigia –ae f.: statue, effigy
bacchor bacchārī bacchātus: celebrate rites of Bacchus; act like a Bacchant, rave
prōspiciō prōspicere prōspexī prōspectum: look forth or out
ēheu: interj., Alas!
fluctuō fluctuāre fluctuāvī fluctuātus: surge like a wave; be in turmoil
flāvus –a –um: yellow, gold-colored, blonde
subtīlis –e: fine-textured, delicate
mitra –ae f.: an oriental headdress tied under the chin with ribbons
contegō –ere –tēxī –tēctus: cover up; shelter
amictus –ūs m.: a mantle or cloak
teres –etis: smooth; rounded
strophium –iī n.: a twisted band supporting a woman's breast
lactēns –entis: milky; milk-white
vinciō vincīre vīnxī vīnctum: fasten, tie, bind
papilla –ae f.: nipple; breast
dēlābor –lāpsus sum: fall, slip down
passim: dispersedly, all over the place
sāl salis m.: salt; fig., of a quality that gives character and flavor, wit; by metonymy, the sea
allūdō (adl-) –ere –lūsī –lūsus (alludiō -āre): play with
fluitō fluitāre fluitāvī fluitātus: flow; float, drift
vicis vicis f.: a recurring occasion for action,turn; plight or situation
pendeō pendēre pependī: hang; depend, rely
perditus –a –um: ruined; depraved
ā: expletive of distress, pity, or entreaty
assiduus –a –um: settled; constantly present, persistent, unremitting
lūctus lūctūs m.: the expression of grief; lamentation, grief, sorrow
externō –āre –āvī –ātum: drive out of one's wits, madden, panic
spīnosus –a –um: thorny, prickly
Erycīna –ae f.: Venus, goddes of Mt. Eryx in Sicily
serō serere sēvī satum: sow, plant
ferōx ferōcis: fierce
Pīraeus –ī m.: the Piraeus, port of Athens
attingō attingere attigī attāctus: touch; touch upon (in speaking), mention
iniūstus –a –um: unjust
Gortȳnius –a –um: of Gortyn, poet., Cretan
perhibeō –ēre –uī –itus: present, bestow; say, hold, maintain, give out
crūdēlis crūdēle: savage, cruel
pestis pestis f.: physical destruction; plague, affliction, bane
Androgeōnēus –a –um: of Androgeos, son of Minos and Pasiphaë
exsolvō –ere –ī –solūtus: unfasten; discharge, pay
ēlectus –a um superl. electissimus: select, choice
innūptus –a –um: unwed
Cecropia –ae f.: Athens, the city of Cecrops, first king of Attica.
daps dapis f.: a sacrifical meal; any feast or meal; food
Mīnōtaurus –ī m.: the Minotaur, son of Pasiphaë
angustus –a –um: narrow
vexō vexāre vexāvī vexātus: buffet, harry, ravage, afflict
Athēnae Athēnārum f.: Athens
prōiciō –icere iēcī –iectum: fling forth, throw forward; renounce
potius : more, more than, rather
Crēta –ae (or Crētē –ēs) f.: Crete, large island south of the Aegean Sea, home of King Minos and Ariadne
nītor nītī nīxus sum: lean; press onward; rely, depend
lēnis –e: easy, gentle
magnanimus –a –um: noble-spirited, brve, bold
Mīnōs –ōis m.: Minos, legendary king of Crete, husband of Pasiphaë, father of Ariadne and Phaedra
cupidus –a –um: desirous, eager
cōnspiciō cōnspicere cōnspexī cōnspectus: catch sight of, lay eyes on
suāvis suāve: agreeable, pleasant
exspīrō exspīrāre exspīrāvī exspīrātus: exhale, pant, emit (a fragrance); be exhaled
odor –ōris m.: smell, odor, fragrance
lectulus –ī m.: bed, couch (dim. of lectus)
complexus –ūs m.: embrace
Eurōtas –ae m.: the river that runs through Sparta
praecingō –cingere –cinxī –cinctum: encircle, stand around
myrtus –ī m./f.: the myrtle tree, a bushy shrub with oval leaves and fragrant white or rosy flowers, common to southern Europe
distinctus –a –um: separate, different, distinct
vernus –a –um: of spring, vernal
priusquam or prius quam: before; until; sooner than
flagrans –ntis: flaming, burning, intense
dēclīnō dēclīnāre dēclīnāvī dēclīnātus: lower, decline
concipiō concipere concēpī conceptum: take in, catch, conceive, contract (a disease); conceive (a child), produce, be the mother of
funditus: from the bottom up; utterly
exardescō –ardescere –arsī –arsum: catch fire, blaze up
medulla medullae f.: the marrow of the bones; the interior, inside, seat of the emotions
heu: interj., alas
miserē: wretchedly, with piteous result, unhappily
exagitō –āre –āvī –ātum: stir up
immītis –e: ungentle, pitiless, violent
Golgī –ōrum m. pl.: a town in Cyprus noted for the worship of Aphrodite / Venus
Īdalium –iī n.: town in Cyprus sacred to Aphrodite/Venus
frondōsus –a –um: leafy
iactō iactāre iactāvī iactātus: throw; toss about, torment
suspīrō suspīrāre suspīrāvī suspīrātus: sigh, pant
langueō –uī: be faint, droop, be sick
fulgor –ōris m. or fulgur –ūris n.: brightness, luster
expallescō –lescere –luī: turn pale
contendō contendere contendī contentus: stretch, strain; contend
appetō appetere appetīvī appetītus: try to reach; seek; attack
mūnusculum –ī n.: a small gift or favor
tacitus –a –um: unspeaking; silent
succipiō –cipere –cēpī –ceptum: take up, take on, undertake (a vow or oath)
labellum labellī n.: lip (dim. of labrum)
quatiō quatere quassī quassum: shake
brachium brachī(ī) n.: arm
Taurus –ī m.: a mountain range in the south of Asia Minor, directly north of Cyprus
quercus –ūs f.: an oak tree
coniger –gera –gerum: coniferous, e.g., a pine tree
sūdō sūdāre sūdāvī sūdātus: sweat, perspire
cortex –icis m.: bark, cortex
turbō (turben) turbinis m.: anything that spins; whirlwind, tornado; maelstrom; a weight used in spinning
contorqueō –ēre –torsī –tortus: twist, agitate
ēruō ēruere ēruī ērutus: remove, uproot
rādīcitus: by, from, or at the roots; roots and all
exturbō –āre –āvī –ātum: drive out, remove by force
cacūmen –inis n.: peak, tip
obvius obvia obvium: in the way or path of something
domō domāre domuī domitus: subdue
prosternō prosternere prostrāvī prostrātum: lay low, strike down
nēquīquam: to no purpose, in vain
sōspes –itis: safe
reflectō reflectere reflexī reflexus: bend back
errābundus –a –um: prone to err or make a wrong turning; wandering
tenuis tenue: thin
fīlum –ī n.: thread, string, filament
labyrinthēus –a –um: of or like a labyrinth, labyrinthine
flexus –ūs m.: a bending, turning, curve
frūstror –ātus sum: deceive, baffle; disappoint, frustrate
inobservābilis –e: undetectable to the eye; difficult to trace or observe
dīgredior dīgressus sum: go off; digress
commemorō commemorāre commemorāvī commemorātus: recall, recount
consanguinea –ae f.: sister, female relative
nāta (gnāta) –ae f.: daughter
deperditus –a –um: lost, ruined
praeoptō –āre –āvī –ātum: prefer, choose in preference
ratis ratis f.: raft; boat, ship
spūmōsus –a –um: foamy
dēvinciō –īre –vinxī –vinctus: tie fast, bind
ārdēns –entis: passionate
furō furere: be mad or crazed; rage with passion, rave
clārisonus –a –um: clear-sounding, loud, shrill
praerumpō praerumpere –rūpī –ruptus: to break off
cōnscendō –ere –scendī –scēnsus: climb up
pelagus pelagī m. : the sea
vāstus –a –um: desolate, uninhabited, featureless, dreary, endless
prōtendō –ere –tendī –tēnsus (–tentus): stretch out; extend forward over a distance
aestus aestūs m.: heat, hot weather; swell (of the sea), flood; tumult
tremulus –a –um: shaky, trembling; shaking (voluntarily, as one dandling an infant)
prōcurrō –ere –cucurrī (–currī) –cursus: run forward; roll forth
tegmen (tegumen) –inis n.: covering
sūra –ae f.: calf of the leg
exter extera exterum: farthest, the farthest part of; final
querēla querēlae f.: complaint, protest, lament
frīgidulus –a –um: chilly, cold; (of language, rhetoric, etc.) feeble, tedious, frigid (dim. of frigidus)
ūdus –a –um: wet
singultus –ūs m.: sob
cieō ciēre cīvī citus: move, set in motion; rouse, raise, produce
sīcinē: sic + interrog. -ne: is this the way?
patrius –a –um: of one's father or fathers; paternal, ancestral
āvehō –ere –vehere –vehexī –vectum: carry off
perfidus –a –um: treacherous, perfidious
dēsertus –a –um: deserted, solitary, lonely
neglegō neglegere neglēxī neglēctus: regard as of no consequence, be indifferent to, disregard, ignore, fail to respect
dēvotus –a –um: accursed; vowed as an offering
periūrium (pēiūrium) –ī n.: a breach of oath, false oath, perjury
flectō flectere flēxī flexus: bend; turn, avert
clēmentia –ae f.: mercy, pity, clemency
praestō: available, ready
miserēscō –ere: w/ gen., have compassion on
blandus –a –um: charming, ingratiating, seductive, sweet
cōnūbium –iī n.: marriage; pl. a wedding
āerius –a –um: of the air, airy
discerpō –ere –cerpsī –cerptus : tear to pieces
praegestiō –īre: have an overpowering desire, be especially eager for
apiscor –apiscī aptus sum: seize, grasp; obtain
satiō satiāre satiāvī satiātum: satisfy
dictum dictī n.: anything said; word, saying
versor versārī versātus: keep turning; pass. w/ middle force, toss and turn
lētum letī n.: death
germānus –ī m.: brother
dīlacerō –āre –āvī –ātum: tear to pieces
āles –itis m./f.: large bird, bird of prey; an omen or augury (from watching birds)
iniciō –ere –iēcī –iectum: throw in or on
tumulō –āre: cover with a burial mound; bury
mortuus –a –um: dead
quisnam (quīnam) quaenam quidnam: pron. & adj., who/what, tell me?, who/what, finally
rūpēs –is f.: cliff, crag
leaena –ae f.: lioness
spūmō spūmāre spūmāvī spūmātus: foam, froth
exspuō –uere –uī –ūtum: spit out
Syrtis –is f.: shoals on the N. African coast between Carthage and Cyrene
Scylla –ae f.: a cliff-dwelling monster in the Straights of Messina (between Italy and Sicily) who devours sailors on passing ships; Charybdis is on the other side of the strait
rapax –ācis : predatory, rapacious
Charybdis –is f.: a whirlpool of the Sicilian side of the Straight of Messina opposite Scylla that devours men and ships
quod: because, the fact that
horreō horrēre horruī: bristle; shudder or tremble at, fear; regard with awe or dread
attamen: nevertheless
iūcundus –a –um: pleasant, delightful
famulor –ārī –ātus sum: be a servant
serva servae f.: female slave or servant
permulceō –ēre –mulsī –mulsus (–mulctus): caress, soothe, refresh
lympha –ae f.: a water nymph; (poet.) water
purpureus –a –um: purple
cōnsternō –ere –strāvī –strātus: cover, spread
cubīle cubīlis n.: bed, couch
ignārus –a –um: ignorant, uncomprehending
conqueror –querī –questus sum: complain, lament
queō quīre quīvī/quiī quitus: to be able
īnsultō īnsultāre īnsultāvī īnsultātus: leap or trample on; behave insultingly, scoff
invideō invidēre invīdī invīsus: to look at with ill will or envy; begrudge
questus –ūs m.: complaint, protest
omnipotēns –entis: all-powerful
utinam: particle used to express a wish: would that, how I wish that
Gnōsius (Gnōsiacus) –a –um: of Cnossos; Cretan
Cecropius –a –um: Athenian
dīrus –a –um: awful, dread, dire, frightful
stīpendium stīpendi(ī) n.: payment
religō religāre religāvī religātus: tie back, tie up; untie
nauta nautae m.: sailor
fūnis fūnis m.: rope; a ship's hawser, mooring rope
cēlō celāre celāvī celātus : conceal
requiēscō requiēscere requiēvī requiētum: rest, find relief
discernō –ere –crēvī –crētus: separate, divide off
truculentus –a –um: ferocious; n. pl. as subst., ferocity
respergō –ere –spersī –spersus: sprinkle, spatter, splash
frāternus –a –um: of or from a brother, fraternal
fīdus –a –um: faithful, loyal, devoted
cōnsōlor cōnsōlārī cōnsōlātus sum or cōnsōlō –āre: comfort, console, solace
lentus –a –um: supple, pliant; slow, taking one's time, unconcerned, at ease
incurvō incurvāre incurvāvī incurvātus: bend
ēgressus –ūs m.: escape, egress, exit
mūtus –a –um: inarticulate, mute, dumb, silent
ostentō ostentāre ostentāvī ostentātus: freq. of ostendo, exhibit, display conspicuously
languēscō –ere languī: weaken, grow feeble
sēcēdō sēcēdere sēcessī sēcessus: withdraw
exposcō –ere –poposcī: ask for, demand, beg
multa –ae f.: penalty
caelestis –is m. or f.: a god or goddess
postrēmus –a –um: final
comprecor –ārī –ātus sum: pray to, invoke, supplicate
multō multāre multāvī multātus: penalize
vindex –icis m.: guarantor, defender, champion; one who punishes a wrong or takes vengeance
Eumenides –um f.: Kindly Spirits, Furies, Erinyes, punishers of outrage
anguineus (anguīnus) –a –um: snaky, made of snakes
redimiō –imīre –imiī –imītum: wreathe, encircle
capillus capillī m.: hair
praeportō –āre –āvī –ātum: carry before one, carry in front
adventō adventāre adventāvī adventātus: approach, draw near
vae: woe to, alas for
prōferō prōferre prōtulī prōlātus: bring forth; utter
inops inopis: destitute; defenseless; powerless
āmēns āmentis: demented, mad, insane
vānescō –ere –ere: vanish; become ineffectual
fūnestō –āre –āvī –ātum: pollute with death
profundō –ere –fūdī –fūsus: pour forth
ānxius –a –um: anxious
adnuō –ere –nuī (ūtus –rare): nod assent; consent
invictus –a –um: unvanquished
rēctor –ōris m.: steersman, ruler
mōtus mōtūs m.: motion, movement
horridus –a –um: rough, rugged, wild, uncouth, harsh
contremō –ere –uī: tremble violently
concutiō –cutere –cussī –cussus: cause to vibrate; shake
micō micāre micuī: quiver, dart, flicker; flash, glitter, gleam
cālīgō –inis f.: darkness, murk
cōnserō –ere –sēvī –situs (satus): sow, plant; beset
oblīvīscor oblīvīscī oblītus sum: forget, w/ gen. or acc. of object forgotten
cōnstāns cōnstantis: steady, resolute, steadfast
sustollō –ere: raise
Erectheus –eī m.: legendary king of Athens
portus portūs m.: harbor, port
concrēdō –ere –didī –ditus: entrust
Aegeus –eī m.: king of Athens, father of Theseus
complector complectī complexus sum: embrace, surround
ūnicus –a –um: one and only, singular, unique, special
nūper: recently
senecta –ae f.: old age
quandōquidem: rel. since
fervidus –a –um: hot; fervent, passionate, lusty
invītus –a –um: unwilling
languidus –a –um: weary, drooping, flaccid
saturō saturāre saturāvī saturātus: fill, satisfy, sate
exprōmō –ere –prōmsī –prōmptum: bring out, express
cānitiēs –eī f.: white or gray coloring; whiteness of hair; gray hair
īnfundō –ere –fūdī –fūsus: pour in or on
pulvis pulveris m.: dust; sand
foedō foedāre foedāvī foedātus: make foul, soil
īnficiō (īnficiscō) –ere –fēcī –fectus: dyed
suspendō suspendere suspendī suspēnsum: hang, suspend
linteum –ī n.: linen cloth; napkin; sail
mālus –ī m.: apple
incendium incendi(ī) n.: conflagration; inflammation, agony
carbasus –ī f. (pl. carbasa –ōrum n.): sail, canvas
obscūrō obscūrāre obscūrāvī obscūrātus: darken
dicō dicāre dicāvī dicātus: indicate, show; assign, bestow
ferrūgō –inis f.: rust; any color from reddish purple to nearly black
Hibērus –ī m.: of Iberia, Spanish
incola incolae m. or f.: inhabitant
Itōnus –ī f.: Boeotian town famous for its cult of Athena
memor memoris: remembering, mindful
conditus –a –um: put away, preserved
vigeō –ēre –uī: be vigorous and active, fluorish
oblitterō (obliterō) –āre –āvī –ātum: cause to be forgottend, wipe out
invīsō –ere –vīsī –vīsus: go to see; look upon
collis collis m.: hill, mountain
fūnestus –a –um: associated with mourning; funereal
antenna –ae f.: the horizontal yardarm of a sailing ship
dēpōnō dēpōnere dēposuī dēpositus: put down, lay down (in birth), put away
intorqueō –ēre –torsī –tortus: twisted or twined
vēlum vēlī n.: sail
rudēns –entis m.: rope, line
quam prīmum: as soon as possible
āgnōscō āgnōscere āgnōvī agnitus: recognize
redux –ucis: brought back, returned, restored
prōsper or more frequently prōsperus –a –um: agreeable to one's wishes, prosperous
sistō sistere stitī status: cause to stand, set; present, hand over
mandātum –ī n.: command
ceu: part. introducing similes: in the same way as, as, like
nūbēs nūbis f.: cloud
niveus –a –um: snowy, white
prōspectus –ūs m.: view, prospect
absūmō absumere absūmpsī absūmptum: use up, consume, exhaust; do away with, remove by death
flētus fletūs m.: weeping; tears
praeceps praecipitis: plunging headfirst; headlong; sudden
scopulus –ī m.: a projecting rock or cliff
paternus –a –um: of a father; paternal
multiplex –plicis: having many twists and turns; varied
volvō volvere voluī volūtum: cause to roll
saucius –a –um: wounded, afflicted
florens –entis: flowering; in the flower of one's youth; fresh, vigorous
Iaachus –ī m.: Bacchus
thiasus –ī m.: an orgiastic dance; a group that performs such dances
Satyrus –ī m.: a Satyr, demigod of wild places, frequent companion of Bacchus/Dionysus
Nÿsigena –ae: born on Mt. Nysa, birthplace of Bacchus / Dionysus
Sīlēnus –ī m.: an attendant of Bacchus, usually represented as old, fat, and drunken
alacer alacris alacre: moving nimbly, lively; eager
lymphātus (lymphāticus) –a –um: frenzied, frantic
euhoe: interj., the ritual cry of Bacchants
cuspis –idis f.: sharp point or tip; spear; pointed stick
thyrsus –ī m.: a pole tipped with a pinecone, ivy, or vine leaves, as carried by bacchants
dīvellō –ere –vellī –vulsus: tear apart
serpēns –entis (gen. pl. serpentum) m./f.: snake
incingō –ere –cīnxī –cīnctus: wrap
obscūrus –a –um: dark; unknown, secret
cavus –a –um: hollow; deep
orgia –ōrum n.: secret rites, mysteries
cista –ae f.: wicker box for sacred objects in mystery cults
profānus –a –um: not dedicated to religious use; not initiated into a cult
plangō –ere –plānxī –planctus: beat, strike
procērus –a –um: tall, long
tympanum –ī n.: a small drum or tom-tom, usu. as used in the worship of Cybele or Bacchus
tinnītus –ūs m.: a ringing or clanging sound
raucisonus –a –um: harsh-sounding
efflō efflāre efflāvī efflātus: breathe out, emit, blast out
bombus –ī m.: a low, booming sound
horribilis horribile: fearful, dreadful; rough, uncouth
strīdeō strīdēre or strīdō strīdere strīdī: make a shrill, strident sound
tībia tībiae f.: pipe, flute
cantus –ūs m.: song; sound of instruments
amplificē: magnificently, splendidly
decorō decorāre decorāvī decorātus: embellish, adorn
vēlō vēlāre vēlāvī vēlātus: cover, clothe, veil
cupidē: eagerly
Thessalus –a –um or Thessalis –idis: Thessalian
expleō explēre explēvī explētus : fill up, satisfy
dēcēdō dēcēdere dēcessī dēcessus : go away, leave; make way for
flātus –ūs m.: blowing, breath, breeze
placidus –a –um: quiet, peaceful
mātūtīnus –a –um: of the morning, matutinal
horrificō horrificāre horrificāvī horrificātus: roughen, ruffle
Zephyrus –ī m.: the west wind
proclīvus –a –um: downward sloping, (of whitecaps at sea) tumbling forward or down
incitō incitāre incitāvī incitātus: incite, provoke, stir
aurōra aurōrae f.: the goddess of Dawn
exorior exorīrī exortus sum: rise up from
clēmēns –entis: gentle, mild, lenient
leviter: lightly
plangor –ōris m.: a beating or slapping action
cachinnus cachinnī m.: laugh, guffaw; metaph. of rippling waves
incrēbrēscō –ere –crēbruī: intensify, increase in frequency
refulgeō –ēre –fulsī –fulsus: shine, gleam
vestibulum –ī n.: forecourt
abitus abitūs m.: departure, exit
Chīrōn –ōnis m.: Chiron, centaur of Mt. Pelion, tutor of Achilles, famous for his medical skill
silvestris –e: of the forest
ōra –ae f.: edge, border; region, district, land
tepidus –a –um: warm
fēcundus –a –um: productive of offspring; fertile, fruitful
Favōnius –iī m.: the west wind, zephyr
indistinctus –a –um: indiscriminate, disordered, not arranged by type
plectō plectere plexī plexum: plait, twine
corolla –ae f.: garland, small wreath (dim. of corona)
cōnfestim: immediately
Pēnīos –īī m.: river that flows through the vale of Tempe in Thessaly, and its eponymous river-god
viridō viridāre viridāvī viridātus: be green
impendeō impendēre: hang above
Pēnēis –idis f.: daughter of Peneus
Dōrus –ī m.: ancestor of the Dorians
chorēa –ae f.: a circle dance; choral dancers
fāgus –ī f.: beech-tree
stīpes (stips) –itis m.: tree trunk
laurus –ī f.: laurel or bay tree
nūtō nūtāre nūtāvī nūtātus: nod, sway; beat rhythymically
platanus –ī f.: plane tree
flammō flammāre flammāvī flammātus: burning
Phaëthōn –ontis m.: son of the sun-god Helios, who lost control of his father's chariot
cupressus –ī f.: the cypress tree
circum or circa: pre. w/ acc., around
contexō –ere –uī –tus: weave together; arrange, combine
frōns frondis f.: foliage
vireō virēre viruī: be verdant
sollers sollertis: clever, skilled, ingenious, resourceful
Promētheus –eī m.: the Titan who stole fire for mankind and warned Zeus not to have a child by Thetis
extenuō –āre –āvī –ātum: make thin, reduce, diminish
silex silicis n.: any hard rock; flint
rēstringō –ingere –inxī –ictum: tie back, restrain with bonds
catēna –ae f.: chain, fetter
persolvō –ere –solvī –solūtus: pay
Phoebus –ī m.: Phoebus Apollo, twin brother of Diana
ūnigena –ae: born together with, twin; sharing a single parentage; (as substantive) brother
cultrīx –īcis f.: a female inhabitant; local goddess
Idrus –ī m.: eponymous founder of Idrias in Caria
pariter: equally
aspernor –ārī –ātus sum: push away, reject, scorn, spurn
iugālis –e: yoke-bearing; matrimonial
artus artūs m.: joint; limb; part of the body, member
largus –a –um: ample; spacious, expansive; plentiful, copious, flowing; bountiful, free; w. gen., lavish
cōnstruō –ere –strūxī –strūctus: pile up
intereā: in the meantime; with adversative force, in these circumstances
īnfīrmus –a –um: feeble, weak
vēridicus –a –um: truth telling
Parca –ae f.: a Roman goddess of birth; one of the Fates or Moirai
tālus –ī m.: anklebone; ankle
resideō residēre resēdī ressus: remain seated; persist
vitta vittae f.: headband
carpō carpere carpsī carptum: pluck, pull at; press on along (a way, journey, period of time, etc.); carp at, criticize
rīte: properly, duly
laeva –ae f. (sc. manus): the left hand
colus –ī and –ūs f.: distaff, a short staff for holding wool that is being spun into thread
lāna –ae f.: wool
amiciō –īre –icuī (–ixī) –ictus: cover, cloak
supīnus –a –um: lying on the back; facing upwards; flat; helpless
fōrmō fōrmāre fōrmāvī fōrmātus: shape, form
digitus digitī m.: finger
pollex –icis m.: thumb
lībrō librāre librāvī librātus: make level; hold suspended; balance, poise
versō versāre versāvī versātus: keep turning; pass. with middle force, toss and turn
fūsus –ī m.: a weighted spindle on which yarn is wound and twisted
dēcerpō –ere –sī –tus: pluck off, snatch
aequō aequāre aequāvī aequātus: make level, even, or smooth
lāneus –a –um: woolly
āridulus –a –um: dry (dim. of aridus)
haereō haerēre haesī haesus: stick, cling
mordeō mordēre momordī morsus: bite
vellus –eris n.: fleece; a piece of wool
virgātus –a –um: made of twigs; wicker
custōdiō custōdīre custōdīvī custōdītus: keep safe, hold
calathiscus –ī m.: a small basket
dīvīnus –a –um: divine
perfidia perfidiae f.: treachery, lying, perfidy
arguō arguere arguī argūtus: show, reveal; prove wrong
Ēmatia –ae f.: district of Macedonia; in poetry, Thessaly
tūtāmen –inis n.: means of protection; bulwark
Ops Opis f.: a Roman goddess, wife of Saturn, mother of love
pandō pandere pandī passus: spread out, disclose, reveal; open
vēridicus –a –um: truth telling
ōrāculum –ī n.: oracle
subtēmen –inis n.: the woof or weft, crossthreads in a loom running at right angles to the vertical threads of the warp
Hesperus –ī m.: the evening star
faustus –a –um: fortunate, lucky
flexanimus –a –um: persuasive
perfundō –ere –fūdī –fūsus : pour through, drench, suffuse, imbue
languidulus –a –um: weary, drooping, flaccid (dim. of languidus)
substernō –sternere –strāvī –strātum: lay or spread beneath; (of a woman) offer oneself sexually to a man
rōbustus –a –um: strong
foedus foederis n.: any formal agreement or bond, incl. marriage and (sometimes) other sexual unions
amāns –antis: sweetheart, lover
concordia concordiae f.: harmony
expers expertis: having no share of; immune to
terror terrōris m.: extreme fear
Achillēs –is m. or Achilleos –eī m. : son of Peleus and Thetis, greatest of the Greek warriors in the Trojan War, tragic hero of Homer's Iliad
persaepe: very often
certāmen certāminis n.: contest
flammeus –a –um: fiery; swift as fire
praevertō –ere –vertī –versus: outstrip, outrun
cerva –ae f.: hind, doe
Phrygius –a –um: of Phrygia, Phrygian
Teucer (Teucrus) –crī m.: Teucrian, Trojan
mānō mānāre mānāvī mānātus: flow, run, frip
Trōïcus –a –um: Trojan
obsīdō –ere –sēdī –sessum: beseige, beset
longinquus –a –um: far-off; drawn-out, long
periūrus –a –um: oath breaking, perjured, treacherous
Pelops –opis m.: son of Tantalus, father of Atreus and Thyestes
vāstō vāstāre vāstāvī vāstātus: make desolate; destroy, sack
hērēs hērēdis m. or f.: heir
incultus –a –um: unkempt
crīnis crīnis m.: a lock or braid of hair; hair
putridus –a –um: rotten, decaying, withered
īnfīrmus –a –um: feeble, weak
dēnsus –a –um: dense, closely packed
praecerpō –pere –psī –ptum: cull or reap ahead
messor –ōris m.: reaper, harvester
arista –ae f.: an ear of grain
flāvens –ntis or flāvus –a –um: yellow
dēmetō –ere –messuī –messus: mow, reap, harvest
Trōiugena –ae m./f.: a Trojan-born man; Trojan
īnfestus –a –um: hostile, warlike; troublesome
Scamander –drī m.: one of the two rivers of Troy
rapidus –a –um: strongly flowing, swiftly moving, rapid; scorching, consuming
diffundō –ere –fūdī –fūsus: diffuse, spread out
Hellespontus –ī m.: the Hellespont or the Dardanelles, the channel near Troy linking the Propontis with the Aegean
angustō –āre –āvī –ātum: to make narrow, confine
acervus –ī m.: heap, pile, mass
tepefaciō –ere –fēcī –factus: make warm
permisceō –ēre –miscuī –mistus (–mixtus): blend thoroughly, mix up
excelsus –a –um: lofty
coacervō –āre –āvī –ātum: pile up
agger aggeris m.: fill, rubble; a mound
būstum –ī n.: funeral pyre; grave mound
percellō percellere perculī perculsum: strike down, kill
Achīvus –a –um: an Achaean, a Greek man
Dardanus (Dardanius) –a –um: of Dardanus, an ancestor of Priam; Trojan
Polyxenius –a –um: of Polyxena, Priam's daughter, sacrificed at Troy to appease the shade of Achilles
madefīō –fierī –factus: become wet, be soaked
anceps ancipitis: double-edged
succumbō –ere –cubuī –cubitus: collapse; (w/ dat.) "go down," lie under or submit to (a man) in the act of sex
victima –ae f.: a living sacrificial victim
truncus –ī m.: body, trunk, torso
summissus –a –um: lowered, submissive
poples –itis m.: the knee
age agite: come!
dēdō dēdere dēdidī dēditus: give up, deliver, hand over; reflexive, devote oneself to
iamdūdum or iam dudum: now for a long time
nupta –ae f.: wife
revīsō –ere: pay another visit; go back and see, return to
hēsternus –a –um: of or belonging to yesterday
circumdō circumdare circumdedī circumdatus: ring, circle, enclose
discors discordis: in conflict, at odds, quarreling
sēcubitus –ūs m.: a sleeping apart; the action of sleeping apart from one's spouse or love
praefor –fātus sum: say by way of preface
caelicola –ae m./f.: an inhabitan of heaven, god or goddess
spernō spernere sprēvī sprētum: scorn, spurn, reject
annuus –a –um: yearly
fēstus –a –um: festal, holiday
sacrum sacrī n.: a sacred object or observance, rite
prōcumbō –cumbere –cubuī –cubitum: bend or fall forward
Līber Līberī m.: the wine god, Bacchus
Parnāsus –ī m.: Parnassus, mt. near Delphi
Thyias –adis f.: a Bacchant or Maenad, orgiastic worshiper of Bacchus/Dionysus
effūsus –a –um: loose; disorderly, in disarray
euhāns –antis: uttering the Bacchic cry euan!
crīnis crīnis m.: a lock or braid of hair; hair
Delphī –ōrum m. pl.: place in Phocis, Greece, sacred to Apollo and Dionysus; metonymy, the people of Delphi
certātim: with eager rivalry
ruō ruere ruī rūtum: rush
fūmō fūmāre fūmāvī fūmātus: emit smoke, smoke
lētifer –era –erum: bringing death, deadly
Māvors –vortis m.: Mars, god of war
Trītōn –ōnis m.: Triton, a sea god; a river in Boeotia sacred to Athena/Minerva
(h)era –ae f.: a woman in relation to her sevants; mistress, i.e., the woman or goddess one serves (as opp. to a kept woman)
Ramnūsius –a –um: of or native to Ramnus, a district of Attica (epithet of Nemesis, the Ramnusia virgo)
armō armāre armāvī armātus: arm, equip with arms
caterva –ae f.: company, squadron, mass
nefandus –a –um: unspeakable; wicked, unlawful, impious
iūstitia –ae f.: justice
dēsistō dēsistere dēstitī dēstitus: cease, desist
exstinguō exstinguere exstinxī exstinctus: dead, deceased
lūgeō lūgēre lūxī lūctum: mourn
prīmaevus –a –um: youthful
potior potirī potitus sum: get possession of
noverca novercae f.: stepmother
impius –a –um: wicked, irreligious, without pietas
scelerō scelerāre scelerāvī scelerātus: stain or defile with wicked acts
Penātēs –ium m.: household gods, the tutelary gods of the Roman pantry
fandus –a –um: speakable, proper, lawful
iustificus –a –um: just
dīgnor –ārī –ātus sum: consider worthy; deign, see fit