Passer, dēliciae meae puellae,

quīcum lūdere, quem in sinū tenēre,

cui prīmum digitum dare appetentī

et ācrīs solet incitāre morsūs,

cum dēsīderiō meō nitentī  5

cārum nescio quid lubet iocārī

et sōlāciolum suī dolōris,

crēdō, ut tum gravis acquiēscat ārdor;

tēcum lūdere sīcut ipsa possem

et trīstīs animī levāre cūrās!    10

    Upon admiring the close bond between Lesbia and her pet sparrow, Catullus dedicates this poem to her bird and observes how this pet offers such delight and comfort to his love. In the final verses, Catullus wishes that he too could play with the sparrow and unburden the cares that are plaguing his mind.  Although the most obscene readings of the poem (some of which date back to the late 1400s) have largely been rejected, Catullus certainly invokes a tenderness towards and longing for Lesbia. 

    Meter: Hendecasyllabics.

    1: Passer: “sparrow” or “blue thrush”; vocative singular (note the tēcum in line 9). dēliciae: “delight, darling”; irregular noun with a plural form and a singular meaning.

    2: quīcum: “with whom”; archaic alternative form of quōcum cum quō. quem: “whom”; direct object (accusative singular) of tenēre. in sinū: “in her lap” or “in a fold (of her garment).”

    3: cui…appetentī: “to whom pecking”; dative singular; appetentī is a present active participle. prīmum digitum: “finger tip.”

    4: ācrīs… morsūs: “sharp bites”; accusative plural (ācrīsācrēs). solet: “(she) is accustomed (to)” + infinitive (lūderetenēredareincitāre); understand Lesbia as subject. 

    5: cum: “when” or “whenever” (AG §542). dēsīderiō meō nitentī: “for my shining desire”; dative singular after lubet; the phrase likely refers to Lesbia; Thomson understands dēsīderiō meō as an ablative and translates the phrase as “to (her) radiant with desire for me.”

    6: cārum nescio quid: “I don’t know what dear thing”; the entire expression is the object of iocārī (‘to joke I don't know what dear thing” or “to make some dear joke”). lubet: “it is pleasing” + dative; impersonal verb (AG §455).

    7: et sōlāciolum suī dolōris: “a solace for her pain”; scholars like Thomson read ut (“as”) for et and see the phrase as an aside or parenthetical comment; others take it as a second object of iocārī.

    8: ut tum gravis acquiēscat ārdor: “so that then her serious passion may subside”; purpose clause (AG §531.1). 

    9: tēcum: = cum tē; “with you.” sīcut ipsa: “as she herself (does).” possem: “If only I could” or “I wish I could” + infinitive; optative subjunctive; Catullus wishes that he could play with the sparrow as Lesbia does and lighten the cares of his spirit (AG §441). 

    10. trīstīs…curas: “sad concerns”;  accusative plural (trīstīstrīstēs).

    passer passeris m.: sparrow or blue rock-thrush, a common domestic pet in Italy

    dēlicia dēliciae f. (often plural) or delici(ōl)um –ī m.: pleasure; pl. pet, darling

    lūdō lūdere lūsī lūsus: play

    digitus digitī m.: finger

    appetō appetere appetīvī appetītus: try to reach; seek; attack

    incitō incitāre incitāvī incitātus: incite, provoke, stir

    morsus morsūs m.: bite

    dēsīderium dēsīderi(ī) n.: desire (esp. for someone absent), longing; an object of desire, darling  5

    nitēns –entis: shining, radiant

    nescioquis –qua –quid (also written as two words): indef. pron. or adj., someone, something (N. B.: The personal ending of nescio scans as a short syllable.)

    iocor iocārī iocātus sum: joke

    solāciolum –ī n.: solace, comfort (dim. of solacium)

    adquiēscō adquiescere adquiēvī adquietus: rest, relax, subside

    ārdor ārdōris m.: conflagration; passion

    levō levāre levāvī levātus: lighten 10

    article Nav
    Next
    Previous