[56] (1) Etiamne cuiquam mīrum vidērī potest, cui sit ūlla memoria religiōnis, hominem tot mystēriīs deum cōnscium quaedam sacrōrum crepundia domī adservāre atque ea līneō textō involvere, quod pūrissimum est rēbus dīvīnīs vēlāmentum? (2) Quippe lānā, sēgnissimī corporis excrēmentum, pecorī dētractā, iam inde Orpheī et Pȳthagorae scītīs profānus vestītus est. Sed enim mundissima līnī seges inter optimās frūgēs terrā exorta nōn modo indūtuī et amictuī sānctissimīs Aegyptiōrum sacerdōtibus, sed opertuī quoque rēbus sacrīs ūsūrpātur.
(3) Atque ego sciō nōnnūllōs et cum prīmīs Aemiliānum istum facētiae sibi habēre rēs dīvīnās dērīdēre. (4) Nam, ut audiō partim Oeēnsium quī istum nōvēre, nūllī deō ad hoc aevī supplicāvit, nūllum templum frequentāvit, sī fānum aliquod praetereat, nefās habet adōrandī grātiā manum labrīs admovēre. (5) Iste vērō nec dīs rūrātiōnis, quī eum pāscunt ac vestiunt, segetis ūllās aut vītis aut gregis prīmitiās impertit. Nūllum in vīllā eius dēlūbrum situm, nūllus locus aut lūcus cōnsecrātus. (6) Ecquid ego dē lūcō et dēlūbrō loquor? Negant vīdisse sē quī fuēre ūnum saltem in fīnibus eius aut lapidem ūnctum aut rāmum corōnātum. (7) Igitur agnōmenta eī duo indita: Charōn, ut iam dīxī, ob ōris et animī dīritātem, sed alterum, quod libentius audit, ob deōrum contemptum, Mezentius. (8) Quāpropter facile intellegō hāsce eī tot initiōrum ēnumerātiōnēs nūgās vidērī, et fors anne ob hanc dīvīnī contumāciam nōn indūcat animum vērum esse quod dīxī, mē sānctissimē tot sacrōrum signa et memorācula cūstōdīre.
(9) Sed ego, quid dē mē Mezentius sentiat, manum nōn verterim, cēterīs autem clārissimā vōce profiteor: sī quī forte adest eōrundem sollemnium mihi particeps, signum datō, et audiās licet quae ego adservem. (10) Nam equidem nūllō umquam perīculō compellar, quae reticenda accēpī, haec ad profānōs ēnūntiāre.
notes
How can it be surprising that I, a man of religion, keep things wrapped in a linen cloth? Some people have told me that Aemelianus neither knows nor attends any religious rites. While the nickname 'Charon" denotes his ugliness, the epithet 'Mezentius' attests to his contempt of the gods.
(1)
vidērī potest mīrum: impersonal, "can it seem surprising that," introducing the indirect statement hominem ... adservāre.
cui: dat. of possession.
sit: subjunctive in a relative clause of characteristic.
memoria religiōnis: "mindfulness of religious practice."
hominem ... cōnscium: "a person (who is) privy to" + dative.
deum: deōrum.
sacrōrum crepundia: "ritual emblems" (Jones).
līneō textō: "in linen fabric."
(2)
sēgnissimī corporis: "of the most slothful of creatures" (Jones).
lānā ... dētractā: abl. of means with vestītus est.
excrēmentum: "excretion from," "product of," in apposition to lānā.
pecorī: dative of disadvantage, "from the flock" of sheep.
iam inde scītīs Orpheī et Pȳthagorae: "as far back as the laws of Orpheus and Pythagoras" > scitum -ī, n. (LS scisco II.B).
profānus: "(only) the uninitiated (person)," i.e., "no initiated person."
vestītus est: "was clothed in," + abl. (lānā).
terrā: ablative of source or origin with exorta.
indūtuī et amictuī sānctissimīs Aegyptiōrum sacerdōtibus: double dative (indūtuī et amictuī, datives of purpose; sānctissimīs ... sacerdōtibus, dative of reference): "for clothing and for veiling (for) the most holy priests of the Egyptians." AG 382.
opertuī ... rēbus sacrīs: double dative (opertuī, dative of purpose; rēbus sacrīs, dative of reference): "for covering (for) their sacred items."
(3)
cum prīmīs: "especially."
facētiae sibi habēre ... dērīdēre: "regard mocking as a source of humor for themselves," (LS habeo II.D), "find amusement in mocking" (Jones). facētiae is dative of purpose.
(4)
partim: "some of," + gen., LS partim A.α., at the end of the entry for pars. An archaic accusative form (B/O).
nōvēre: novērurnt.
ad hoc aevī: "up to this point in his life," "to this day."
sī ... praetereat ... habet: a mixed conditional, with the protasis of a future less vivid conditional—on the chance he passes by a shine, which he's not accustomed to do on purpose but must sometimes do by happenstance—and the apodosis of a present general conditional to show his definite reaction each and every time he does so.
nefās habet: "he considers it unholy," a strikingly religious word to use in the context of refusing to recognize a religious site. Butler cites this passage as possible evidence of Apuleius painting Aemilianus as Christian or Jewish, in which case we could take the expression literally.
adōrandī grātiā: genitive gerund with grātiā to express purpose.
manum labrīs admovēre: the reverent gesture is demonstrated at Metamorphoses 4.28: admoventes oribus suis dexteram primore digito in erectum pollicem residente (Hunink).
(5)
dīs rūrātiōnis: "agricultural gods." dīs is dative after impertit.
quī eum pāscunt ac vestiunt: i.e., by making the crops grow and the sheep produce wool.
ūllās ... prīmitiās: "any first-fruits," a portion of a harvest shared with a deity in thanks.
situm ... cōnsecrātus: supply est with each.
(6)
Ecquid ego ... loquor: "What am I talking about ... for?" The sense of the incredulous question depends on the following indirect statement: if Aemilianus hasn't taken the following basic step to worship on his property, why would we think he's gone beyond that to set up a dedicated place of worship on his grounds?
Negant: subject, "they," is the unexpressed antecedent of qui.
quī fuēre: "those who have been there" (Jones). The use of fuere for "were present " is classical (B/O).
ūnum saltem: "even one."
in fīnibus eius: "on his (entire) property."
lapidem ūnctum: see Apuleius, Florida 1: lapis unguine delibutus. The custom of anointing sacred stones with oil has been widely prevalent. Compare the action of Jacob in pouring oil on the pillar he set up at Bethel, Genesis 28:18 (B/O).
rāmum corōnātum: the religious use of coronae (garlands of flowers) was widespread. See, for example, Tibullus 1.1.15 and 2.1.8 (Hunink).
(7)
agnōmenta ... duo:, "two nicknames," or agnōmina. For Charon, see above, ch. 23.2; Mezentius is the paradigmatic “despiser of the gods” of the Aeneid (contemptor divum, Aeneid 7.648) (Jones).
indita: supply sunt > indo: "have been attached" to him.
quod libentius audit: according to Apuleius, Aemilianus liked this nickname. libentius is the comparative adverb > libenter, "gladly, willingly."
(8)
Quāpropter: "Because of this," i.e., because Aemilianus is known to have little interest in religious matters.
fors anne: supply est: "there is a chance that," = forsan.
dīvīnī: "of the divine," a substantive adjective; objective genitive with contumāciam.
indūcat animum: "bring his mind around to (the fact that)," introducing the indirect statement (id), quod dīxī, esse vērum. See LS induco II.B.2.b.
signa et memorācula: "symbols and tokens" (Jones).
(9)
quid dē mē Mezentius sentiat: indirect question dependent on manum nōn verterim.
manum nōn verterim: a proverbial expression for lack of concern, also used by Cicero, De Fininus 5.93 (Hunink). manum non vertere, "not to turn the hand," is proverbial for "to take no pains," "make no effort" (LS manus I). verterim is a mock-polite pf. subj. in a cautious or modest assertion (AG 447.3). "I could not care less" (Jones).
cēterīs autem: "but to everyone else."
profiteor: "I openly declare."
eōrundem sollemnium mihi: "the same rites as me," LS idem II.B.2.
particeps: "an initiate in," + gen.
datō: third person singular imperative.
audiās licet: licet ut audiās.
quae: signa, memoracula.
(10)
nūllō umquam perīculō: "by no threat," or "in no trial" (LS periculum II.B.2.a).
quae: antecedent is haec.
quae reticenda accēpī: "which I received as things needing to be kept secret" = "which I received under the condition that I was not to talk about them."
ad profānōs ēnūntiāre: "divulge among the uninitiated," OLD ad 16.b.
Vocabulary
(1)
mīrus –a –um: strange, marvelous, wonderful
religiō religiōnis f.: religion, rites
mystērium –ī n.: secret; initiatory religious cult
cōnscius –a –um: having knowledge of, conscious
crepundia –ōrum n. pl.: rattle, amulets, trinkets
adservō adservāre adservāvī adservātus: keep in custody
līneus –a –um: made of linen
textum –ī n.: fabric, cloth
involvō –ere –volvī –volūtus: to wrap in
pūrus –a –um: pure, clean
dīvīnus –a –um: divine, of a deity/god, godlike; sacred
vēlāmentum –ī n.: a cover, concealment, screen
(2)
lāna –ae f.: wool
sēgnis –is –e: slow, sluggish
excrēmentum –ī n.: refuse, waste matter from body, outgrowth
dētrahō –ere –trāxī –tractum: to take away from
Orpheus –eī m.: Orpheus, an ancient bard and prophet of Thrace
Pȳthagorās –ae m.: Pythagoras, the famous philosopher from Samos
scītum ī, n.: doctrine
profānus –a –um: not for religious use, profane
vestio vestīre vestīvi/ii vestītus: to dress, clothe, cover with a garment
līnum –ī n.: linen
seges –etis f.: crop
frūx frūgis f.: crop
exorior exorīrī exortus sum: to rise up, grow
indūtus –ūs m.: a putting on
amictus –ūs m.: a veiling or draping of the person
Aegyptius –a –um: Egyptian, of Egypt
opertus, ī m.: a hiding
ūsurpō ūsurpāre ūsurpāvī ūsurpātus: to use
(3)
nōnnūllus –a –um: number of (pl.), some; several
Aemiliānus –ī m.: Sicinius Aemilianus, principal accuser
facētia –ae f.: cleverness, wit
dērīdeō –rīdēre –rīsī –rīsus: to make fun of; mock
(4)
Oeēnsis –is –e: of or belonging to Oea
supplicō –āre: to make a propitiatory offering to a deity, to worship
frequentō frequentāre frequentāvī frequentātus: to visit
fānum –ī n.: temple, shrine
praetereō praeterīre praeterīvī/praeteriī praeteritus: to pass/go by
adōrō adōrāre adōrāvī adōrātus: to pray to; supplicate, worship, adore
labrum –ī n.: a lip
admoveo admovēre admōvī admōtus: to bring to
(5)
ruratio –onis f: a country life
pāscō pāscere pāvi pāstum: to nourish, feed; pasture
vestiō vestīre vestiī/vestīvi vestītus: to clothe
seges –etis f.: crop
vītis –is f.: vine, grapevine
grex gregis m.: herd, flock
prīmitiae –ārum f. pl.: the first fruits; first offerings
impertior impertīrī impertītus sum: to share with, communicate, bestow
dēlubrum, –ī n.: a shrine, temple, sanctuary
cōnsecrō cōnsecrāre cōnsecrāvī cōnsecrātus: to consecrate, deify
(6)
lūcus –ī m.: a grove, wood
ecquis ecquid: (interrogative pronoun) Is there anyone who? Any? Any thing?
saltem: at least, at any rate
unguō unguere ūnxī ūnctus: to anoint, cover with oil
rāmus –ī m.: branch
corōnō coronāre coronāvī coronātus: to crown, hang with a wreath
(7)
agnomentum -ī n.: a nickname, an additional name denoting an achievement
indō –dere –didī –ditum: to put into, insert, place
Charōn –ōntis m.: Charon, son of Erebus and Night
dīritās –ātis f.: fierceness, cruelty
libenter: gladly, willingly
contemptus –ūs m.: a despising, contempt, scorn
Mezentius –ī m.: Mezentius, a tyrant of Agylla or Caere, and ally of Latinus and Turnus
(8)
quāpropter: for what, wherefore, why
ēnumerātiō –ōnis f.: an enumeration, list
nugae –ārum f. pl.: trivialities, nonsense
contumācia –ae f.: defiance
indūcō inducere indūxī inductus: induce, influence; introduce
memorāculum –ī n.: souvenir
custōdiō custōdīre custōdīvī custōdītus: to guard
(9)
Mezentius –ī m.: Mezentius, a tyrant of Agylla or Caere, and ally of Latinus and Turnus
profiteor profitērī professus sum: to state openly
particeps participis: sharing, partaking, participant
adservō adservāre adservāvī adservātus: to keep
(10)
equidem: indeed, certainly; for my part
compellō compellere compulī compulsus: to coerce
reticeō –cēre –cuī: to refrain from speaking, keep silent
profānus –a –um: uninitiated
ēnūntiō ēnūntiāre ēnūntiāvī ēnūntiātus: to report, announce, declare