[56] (1) Etiamne cuiquam mīrum vidērī potest, cui sit ūlla memoria religiōnis, hominem tot mystēriīs deum cōnscium quaedam sacrōrum crepundia domī adservāre atque ea līneō textō involvere, quod pūrissimum est rēbus dīvīnīs vēlāmentum? (2) Quippe lānā, sēgnissimī corporis excrēmentum, pecorī dētractā, iam inde Orpheī et Pȳthagorae scītīs profānus vestītus est. Sed enim mundissima līnī seges inter optimās frūgēs terrā exorta nōn modo indūtuī et amictuī sānctissimīs Aegyptiōrum sacerdōtibus, sed opertuī quoque rēbus sacrīs ūsūrpātur.

(3) Atque ego sciō nōnnūllōs et cum prīmīs Aemiliānum istum facētiae sibi habēre rēs dīvīnās dērīdēre. (4) Nam, ut audiō partim Oeēnsium quī istum nōvēre, nūllī deō ad hoc aevī supplicāvit, nūllum templum frequentāvit, sī fānum aliquod praetereat, nefās habet adōrandī grātiā manum labrīs admovēre. (5) Iste vērō nec dīs rūrātiōnis, quī eum pāscunt ac vestiunt, segetis ūllās aut vītis aut gregis prīmitiās impertit. Nūllum in vīllā eius dēlūbrum situm, nūllus locus aut lūcus cōnsecrātus. (6) Ecquid ego dē lūcō et dēlūbrō loquor? Negant vīdisse sē quī fuēre ūnum saltem in fīnibus eius aut lapidem ūnctum aut rāmum corōnātum. (7) Igitur agnōmenta eī duo indita: Charōn, ut iam dīxī, ob ōris et animī dīritātem, sed alterum, quod libentius audit, ob deōrum contemptum, Mezentius. (8) Quāpropter facile intellegō hāsce eī tot initiōrum ēnumerātiōnēs nūgās vidērī, et fors anne ob hanc dīvīnī contumāciam nōn indūcat animum vērum esse quod dīxī, mē sānctissimē tot sacrōrum signa et memorācula cūstōdīre.   

(9) Sed ego, quid dē mē Mezentius sentiat, manum nōn verterim, cēterīs autem clārissimā vōce profiteor: sī quī forte adest eōrundem sollemnium mihi particeps, signum datō, et audiās licet quae ego adservem. (10) Nam equidem nūllō umquam perīculō compellar, quae reticenda accēpī, haec ad profānōs ēnūntiāre.

    How can it be surprising that I, a man of religion, keep things wrapped in a linen cloth? Some people have told me that Aemelianus neither knows nor attends any religious rites. While the nickname 'Charon" denotes his ugliness, the epithet 'Mezentius' attests to his contempt of the gods. 

    (1)

    vidērī potest mīrum: impersonal, "can it seem surprising that," introducing the indirect statement hominem ... adservāre.

    cui: dat. of possession.

    sit: subjunctive in a relative clause of characteristic.

    memoria religiōnis: "mindfulness of religious practice."

    hominem ... cōnscium: "a person (who is) privy to" + dative.

    deum: deōrum.

    sacrōrum crepundia: "ritual emblems" (Jones).

    līneō textō: "in linen fabric."

    (2)

    sēgnissimī corporis: "of the most slothful of creatures" (Jones).

    lānā ... dētractā: abl. of means with vestītus est.

    excrēmentum: "excretion from," "product of," in apposition to lānā.

    pecorī: dative of disadvantage, "from the flock" of sheep.

    iam inde scītīs Orpheī et Pȳthagorae: "as far back as the laws of Orpheus and Pythagoras" > scitum -ī, n. (LS scisco II.B).

    profānus: "(only) the uninitiated (person)," i.e., "no initiated person."

    vestītus est: "was clothed in," + abl. (lānā). 

    terrā: ablative of source or origin with exorta.

    indūtuī et amictuī sānctissimīs Aegyptiōrum sacerdōtibus: double dative (indūtuī et amictuī, datives of purpose; sānctissimīs ... sacerdōtibus, dative of reference): "for clothing and for veiling (for) the most holy priests of the Egyptians." AG 382.

    opertuī ... rēbus sacrīs: double dative (opertuī, dative of purpose; rēbus sacrīs, dative of reference): "for covering (for) their sacred items." 

    (3)

    cum prīmīs: "especially."

    facētiae sibi habēre ... dērīdēre: "regard mocking as a source of humor for themselves," (LS habeo II.D), "find amusement in mocking" (Jones). facētiae is dative of purpose.

    (4)

    partim: "some of," + gen., LS partim A.α., at the end of the entry for pars. An archaic accusative form (B/O).

    nōvēre:  novērurnt.

    ad hoc aevī: "up to this point in his life," "to this day."

    sī ... praetereat ... habet: a mixed conditional, with the protasis of a future less vivid conditional—on the chance he passes by a shine, which he's not accustomed to do on purpose but must sometimes do by happenstance—and the apodosis of a present general conditional to show his definite reaction each and every time he does so.

    nefās habet: "he considers it unholy," a strikingly religious word to use in the context of refusing to recognize a religious site. Butler cites this passage as possible evidence of Apuleius painting Aemilianus as Christian or Jewish, in which case we could take the expression literally.

    adōrandī grātiā: genitive gerund with grātiā to express purpose.

    manum labrīs admovēre: the reverent gesture is demonstrated at Metamorphoses 4.28admoventes oribus suis dexteram primore digito in erectum pollicem residente (Hunink).

    (5)

    dīs rūrātiōnis: "agricultural gods." dīs is dative after impertit.

    quī eum pāscunt ac vestiunt: i.e., by making the crops grow and the sheep produce wool.

    ūllās ... prīmitiās: "any first-fruits," a portion of a harvest shared with a deity in thanks.

    situm ... cōnsecrātus: supply est with each.

    (6)

    Ecquid ego ... loquor: "What am I talking about ... for?" The sense of the incredulous question depends on the following indirect statement: if Aemilianus hasn't taken the following basic step to worship on his property, why would we think he's gone beyond that to set up a dedicated place of worship on his grounds?

    Negant: subject, "they," is the unexpressed antecedent of qui.

    quī fuēre: "those who have been there" (Jones). The use of fuere for "were present " is classical (B/O).

    ūnum saltem: "even one."

    in fīnibus eius: "on his (entire) property."

    lapidem ūnctum: see Apuleius, Florida 1lapis unguine delibutus. The custom of anointing sacred stones with oil has been widely prevalent. Compare the action of Jacob in pouring oil on the pillar he set up at Bethel, Genesis 28:18 (B/O).

    rāmum corōnātum: the religious use of coronae (garlands of flowers) was widespread. See, for example, Tibullus 1.1.15 and 2.1.8 (Hunink).

    (7)

    agnōmenta ... duo:, "two nicknames," or agnōmina. For Charon, see above, ch. 23.2; Mezentius is the paradigmatic “despiser of the gods” of the Aeneid (contemptor divumAeneid 7.648) (Jones).

    indita: supply suntindo: "have been attached" to him.

    quod libentius audit: according to Apuleius, Aemilianus liked this nickname. libentius is the comparative adverb > libenter, "gladly, willingly."

    (8)

    Quāpropter: "Because of this," i.e., because Aemilianus is known to have little interest in religious matters.

    fors anne: supply est: "there is a chance that," = forsan.

    dīvīnī: "of the divine," a substantive adjective; objective genitive with contumāciam.

    indūcat animum: "bring his mind around to (the fact that)," introducing the indirect statement (id), quod dīxī, esse vērum. See LS induco II.B.2.b.

    signa et memorācula: "symbols and tokens" (Jones).

    (9)

    quid dē mē Mezentius sentiat: indirect question dependent on manum nōn verterim.

    manum nōn verterim: a proverbial expression for lack of concern, also used by Cicero, De Fininus 5.93 (Hunink). manum non vertere, "not to turn the hand," is proverbial for "to take no pains," "make no effort" (LS manus I). verterim is a mock-polite pf. subj. in a cautious or modest assertion (AG 447.3). "I could not care less" (Jones).

    cēterīs autem: "but to everyone else."

    profiteor: "I openly declare."

    eōrundem sollemnium mihi: "the same rites as me," LS idem II.B.2.

    particeps: "an initiate in," + gen.

    datō: third person singular imperative.

    audiās licet: licet ut audiās.

    quae: signa, memoracula.

    (10)

    nūllō umquam perīculō: "by no threat," or "in no trial" (LS periculum II.B.2.a).

    quae: antecedent is haec.

    quae reticenda accēpī: "which I received as things needing to be kept secret" = "which I received under the condition that I was not to talk about them."

    ad profānōs ēnūntiāre: "divulge among the uninitiated," OLD ad 16.b.

     

     

    (1)

    mīrus –a –um: strange, marvelous, wonderful

    religiō religiōnis f.: religion, rites

    mystērium –ī n.: secret; initiatory religious cult

    cōnscius –a –um: having knowledge of, conscious

    crepundia –ōrum n. pl.: rattle, amulets, trinkets

    adservō adservāre adservāvī adservātus: keep in custody

    līneus –a –um: made of linen

    textum –ī n.: fabric, cloth

    involvō –ere –volvī –volūtus: to wrap in

    pūrus –a –um: pure, clean

    dīvīnus –a –um: divine, of a deity/god, godlike; sacred

    vēlāmentum –ī n.: a cover, concealment, screen

    (2) 

    lāna –ae f.: wool

    sēgnis –is –e: slow, sluggish

    excrēmentum –ī n.: refuse, waste matter from body, outgrowth

    dētrahō –ere –trāxī –tractum: to take away from

    Orpheus –eī m.: Orpheus, an ancient bard and prophet of Thrace

    Pȳthagorās –ae m.: Pythagoras, the famous philosopher from Samos

    scītum ī, n.: doctrine

    profānus –a –um: not for religious use, profane

    vestio vestīre vestīvi/ii vestītus: to dress, clothe, cover with a garment

    līnum –ī n.: linen

    seges –etis f.: crop

    frūx frūgis f.: crop

    exorior exorīrī exortus sum: to rise up, grow

    indūtus –ūs m.: a putting on

    amictus –ūs m.: a veiling or draping of the person

    Aegyptius –a –um: Egyptian, of Egypt

    opertus, ī m.: a hiding

    ūsurpō ūsurpāre ūsurpāvī ūsurpātus: to use

    (3)

    nōnnūllus –a –um: number of (pl.), some; several

    Aemiliānus –ī m.: Sicinius Aemilianus, principal accuser

    facētia –ae f.: cleverness, wit

    dērīdeō –rīdēre –rīsī –rīsus: to make fun of; mock

    (4)

    Oeēnsis –is –e: of or belonging to Oea

    supplicō –āre: to make a propitiatory offering to a deity, to worship

    frequentō frequentāre frequentāvī frequentātus: to visit

    fānum –ī n.: temple, shrine

    praetereō praeterīre praeterīvī/praeteriī praeteritus: to pass/go by

    adōrō adōrāre adōrāvī adōrātus: to pray to; supplicate, worship, adore

    labrum –ī n.: a lip

    admoveo admovēre admōvī admōtus: to bring to 

    (5) 

    ruratio –onis f: a country life

    pāscō pāscere pāvi pāstum: to nourish, feed; pasture

    vestiō vestīre vestiī/vestīvi vestītus: to clothe

    seges –etis f.: crop

    vītis –is f.: vine, grapevine

    grex gregis m.: herd, flock

    prīmitiae –ārum f. pl.: the first fruits; first offerings 

    impertior impertīrī impertītus sum: to share with, communicate, bestow 

    dēlubrum, –ī n.: a shrine, temple, sanctuary

    cōnsecrō cōnsecrāre cōnsecrāvī cōnsecrātus: to consecrate, deify

    (6)

    lūcus –ī m.: a grove, wood

    ecquis ecquid: (interrogative pronoun) Is there anyone who? Any? Any thing? 

    saltem: at least, at any rate

    unguō unguere ūnxī ūnctus: to anoint, cover with oil  

    rāmus –ī m.: branch

    corōnō coronāre coronāvī coronātus: to crown, hang with a wreath

    (7) 

    agnomentum -ī n.: a nickname, an additional name denoting an achievement

    indō –dere –didī –ditum: to put into, insert, place

    Charōn –ōntis m.: Charon, son of Erebus and Night

    dīritās –ātis f.: fierceness, cruelty

    libenter: gladly, willingly

    contemptus –ūs m.: a despising, contempt, scorn

    Mezentius –ī m.: Mezentius, a tyrant of Agylla or Caere, and ally of Latinus and Turnus

    (8)

    quāpropter: for what, wherefore, why

    ēnumerātiō –ōnis f.: an enumeration, list

    nugae –ārum f. pl.: trivialities, nonsense

    contumācia –ae f.: defiance

    indūcō inducere indūxī inductus: induce, influence; introduce 

    memorāculum –ī n.: souvenir

    custōdiō custōdīre custōdīvī custōdītus: to guard

    (9)

    Mezentius –ī m.: Mezentius, a tyrant of Agylla or Caere, and ally of Latinus and Turnus

    profiteor profitērī professus sum: to state openly

    particeps participis: sharing, partaking, participant

    adservō adservāre adservāvī adservātus: to keep

    (10)

    equidem: indeed, certainly; for my part

    compellō compellere compulī compulsus: to coerce

    reticeō –cēre –cuī: to refrain from speaking, keep silent

    profānus –a –um: uninitiated

    ēnūntiō ēnūntiāre ēnūntiāvī ēnūntiātus: to report, announce, declare

    article Nav
    Previous
    Next