[53] (1) Quīn etiam—quod praeteriī—sunt quae fateāris nescīre, et eadem rūrsus, quasi sciās, crīmināris. (2) Ais enim mē habuisse quaedam sūdāriolō involūta apud larēs Pontiānī. Ea involūta quae et cuius modī fuerint, nescīsse tē cōnfitēris, neque praetereā quemquam esse quī vīderit; tamen illa contendis īnstrūmenta magīae fuisse. (3) Nēmō tibi blandiātur, Aemiliāne: nōn est in accūsandō versūtia ac nē impudentia quidem, nē tū arbitrēris. Quid igitur? Furor īnfēlīx acerbī animī et misera īnsānia crūdae senectūtis.

(4) Hīs enim paene verbīs cum tam gravī et perspicācī iūdice ēgistī: 'Habuit Āpulēius quaepiam linteolō involūta apud larēs Pontiānī. Haec quoniam ignōrō quae fuerint, idcircō magica fuisse contendō. Crēde igitur mihi quod dīcō, quia id dīcō quod nesciō.' (5) Ō pulchra argūmenta et apertē crīmen revincentia! 'Hoc fuit, quoniam quid fuerit ignōrō.' Sōlus repertus es, Aemiliāne, quī sciās etiam illa quae nescīs. Tantum super omnēs stultitiā ēvectus es, (6) quippe quī sollertissimī et ācerrimī philosophōrum nē iīs quidem cōnfīdendum esse aiunt quae vidēmus, at tū dē illīs quoque adfirmās, quae neque cōnspexistī umquam neque audīstī. 

(7) Pontiānus sī vīveret atque eum interrogārēs, quae fuerint in illō involūcrō, nescīre sē respondēret. (8) Lībertus eccille, quī clāvēs eius locī in hodiernum habet et ā vōbīs stat, numquam sē ait īnspexisse, quanquam ipse aperīret (utpote prōmus librōrum quī illīc erant conditī) paene cotīdiē et clauderet, saepe nōbīscum, multō saepius sōlus intrāret, linteum in mēnsā positum cerneret sine ūllō sigillō, sine vinculō. (9) Quidnī enim? Magicae rēs in eō occultābantur: eō neglegentius adservābam, sed enim līberē scrūtandum et īnspiciendum sī libēret, etiam auferendum temerē expōnēbam, aliēnae cūstōdiae commendābam, aliēnō arbitriō permittēbam!

(10) Quid igitur inpraesentiārum vīs tibi crēdī? Quodne Pontiānus nescierit, quī indīviduō contuberniō mēcum vīxit, id tē scīre, quem numquam vīderim nisī prō tribūnālī? (11) An quod lībertus adsiduus, cui omnis facultās īnspiciendī fuit, quod is lībertus nōn vīderit, tē quī numquam eō accesseris vīdisse? (12) Dēnique ut quod nōn vīdistī, id tāle fuerit quāle dīcis. Atquī, stulte, sī hodiē illud sūdāriolum tū intercēpissēs, quicquid ex eō prōmerēs, ego magicum negārem.

    You, Aemelianus,  have even charged me with keeping magical equipment in Pontianus's household shrine. When asked by our judge Maximus, you claimed they must be magical although you never set eyes on them. You never saw them and yet stupidly claim they are magic? 

    (1)

    Quīn etiam ... sunt: "Not only that, but there are even...."

    quod praeteriī: "a point which I have so far passed over," a Ciceronian phrasepraeteri(v)ī is a common syncopation. 

    quae: "(things) which," direct object of nescīre.

    nescīre: supply as subject in the indirect statement dependent on fateāris.

    et ... rursus: "and yet," indicating a logical contradiction.

    crīmināris: with a thing as an object (eadem in this case), the verb means "complain of," "bring up as the accusation of a crime." See Berger, crimen.

    (2)

    apud larēs Pontiānī: either "among the household gods of Pontianus," i.e., at his lararium (so Hunink) or simply somewhere in his house, lar being a common metonymy for home (LS Lares II.B). As emerges, the object was on a table in a library.

    Ea involūta ... nescīsse tē cōnfitēris: order: cōnfitēris tē nescīsse quae et cuius modī ea involūta fuerint.

    ea involūta: "the wrapped (items in question)."

    neque ... quemquam esse: take the negative force of neque closely with quemquam: "and that there was nobody …," continuing the indirect statement begun with cōnfitēris.

    contendis: "you assert," + accusative subject and infinitive, LS contendo II.B.5.α.

    (3)

    Nēmō tibi blandiātur: jussive: "Let no one flatter you," by telling you otherwise than what I'm about to say.

    nē tū arbitrēris: i.e., that there is any versutia or impudentia. Negative purpose clause.

    Quid igitur: supply est in accūsandō.

    misera īnsānia crūdae senectūtis: when applied to  people, crudus normally means "fierce, wild, savage" (OLD crudus 7, citing this passage). senectus senex is an example of one of Apuleius's favorite figures, abstract for concrete: "the pathetic madness of a harsh old man" (Jones). Crūdae senectūtis also recalls Vergil's description of the ferryman Charon in Aeneid 6.304, "crūda deō viridisque senectus." Apuleius is using Vergil's phrase to allude to Aemilianus' nickname, Charon, on the origin of which see chapter 23.7.

    (4)

    ēgistī: "you pleaded (your case)," OLD ago 42.b.

    idcircō: "for this reason," looking back to the quoniam clause.

    Crēde igitur mihi quod dīcō: "trust me, therefore, about what I'm saying" = "believe, therefore, what I say."

    quia id dīcō quod nesciō: "since I am saying what I do not know." Apuleius exploits what was presumably some vagueness or uncertainty in Aemilianus's accusation to reduce it to total absurdity. 

    (5)

    revincentia: "proving incontestably," "ones which incontestably prove."

    Sōlus repertus es: "You are the only man ever discovered."

    quī sciās: relative clause of characteristic.

    Tantum: “to such a great extent."

    stultitiā: ablative of respect, in paradoxical juxtaposition with ēvectus: "exalted in stupidity."

    (6)

    quippe quī: "in as much as," prefacing an explanatory clause. The quī is adverbial (OLD quippe 2.c). 

    nē iīs quidem cōnfīdendum esse aiunt: "say that there should not be trust even in those things...," impersonal passive periphrastic in indirect statement.

    dē illīs quoque: "about even those things."

    adfirmās: "make confident assertions."

    audīstī: audī(vi)stī.

    (7)

    Pontiānus sī vīveret: on Pontianus' death, see 2.1-2.

    involūcrō: another synonym for sudariolum, after linteolo (53.4). Yet another is to follow shortly, linteum (53.8) (Hunink).

    (8)

    eccille: ecceille, an emphatic conversational Latin combination seen in Roman comedy, LS ecce II.D.

    eius locī: a private library, given the fact that the servant is called promus librorum ("librarian"); see also 55.3 bybliotheca (Hunink). 

    in hodiernum: "to this very day."

    ā vōbīs stat: stare ab aliquo = "to stand by someone" either physically or (more commonly) take their side in a dispute (LS sto II.B.3): "is in court on your behalf" (Jones). 

    īnspexisse: "looked inside," the napkin should be understood as the direct object.

    quanquam: introduces a series of imperfect subjunctives (aperiret et clauderet, intraret, cerneret) in implied indirect discourse.

    utpote promus librōrum: utpote introduces an explanation, usually followed by a relative clause, but sometimes, as here, with an adjective or noun phrase, "as (is to be expected since he was) steward of the books."

    in mēnsā positum: the object was apparently not stored in a cupboard or locked in some sort of safe, but merely kept on a table in a locked room (Hunink).

    (9)

    Quidnī enim:  quid enim ("what then?") is a common way of abbreviating a question. The negative version quidnī enim, "why not, then?" is otherwise unattested. It sets up a hypothetical admission which we should only understand as admitted for the sake of argument.

    eō: "in that case," LS eo2 (adv) A.

    sed enim: "but indeed."

    līberē: modifies expōnēbam.

    scrūtandum et īnspiciendum ... auferendum: all modify the understood cloth and its contents, which he was leaving out "to be examined and to be looked into ... even to be stolen."

    sī libēret: "if anyone wanted to."

    temerē: "casually," "recklessly," "at random." Could modify expōnēbam or auferendum.

    aliēnae cūstōdiae ... aliēnō arbitriō: "to a stranger's guardianship ... to a stranger's judgment," indirect objects with permittēbam.

    (10)

    quid ... vīs tibi crēdī: "what do you want to be believed in respect to you" = "what do you want us to believe you about." Tibi is an ethical dative, used to show a certain interest felt by the person indicated (AG 380). Quid vis tibi and variations are common in Plautus

    This phrase introduces as options three substantive clauses, two using accusative + infinitive and one introduced with ut:

    tē scīre (53.10)

    tē ... vīdisse (53.11)

    ut ... id ... fuerit (53.12). 

    Quodne ... prō tribūnālī?: word order: tē, quem numquam vīderim nisī prō tribūnālī, scīre id, quod Pontiānus, quī indīviduō contuberniō mēcum vīxit, nescierit?

    contuberniō: military language transferred to an academic setting, living and studying together as friends, either as master and pupil or as fellow students, a relation which often developed into a lifelong friendship. In the case of Apuleius and Pontianus, the contubernium was not between equals, as appears from the manifest difference of age and social distinction between the two; see 72.3-4 (Hunink).

    (11)

    An quod ... vīdisse?: order: An tē, quī numquam eō (locō) accesseris, vīdisse (id) quod lībertus adsiduus, cui omnis facultās īnspiciendī fuit, quod is lībertus nōn vīderit? quod is repeated for emphasis and to return us to the syntax after the relative clause.

    (12)

    quod nōn vīdistī: the antecedent is id, and the clause is fronted for emphasis.

    intercēpissēs: "had carried off," "stolen," = abtulissēs, with no sense of intercepting something in motion (TLL intercipio I.A.3).

    magicum: supply id esse, "that it was magical," indirect statement after negārem.

     

     

    (1)

    praetereō praeterīre praeterīvī/praeteriī praeteritus: to pass over

    crimīnor crimīnārī crimīnātus sum: to charge, allege; make accusations against, indict

    (2)

    sūdāriolum –ī n.: a little handkerchief

    involvō –ere –volvī –volūtus: to roll on or in; wrap up in

    lār laris m.: lar, household god; a dwelling or home

    Pontiānus –ī m.: Sicinius Pontianus: Roman knight, elder son of Sicinius Amicus and Aemilia Pudentilla, now dead

    cūius modī: of what kind/sort/nature soever

    contendō contendere contendī contentus: to stretch; contend (fight/law), assert

    instrūmentum –ī n.: tool, instrument, furniture

    magīa –ae f.: magic, sorcery; the science of the Magi

    (3)

    blandior blandīrī blandītus sum: to flatter, charm (+ dat.); attract, allure

    Aemiliānus –ī m.: Sicinius Aemilianus, principal accuser, uncle of Sicinius Pontianus and Sicinius Pudens

    accūsō accūsāre accūsāvī accūsātus: to accuse, blame (with a crime or offense)

    versūtia –ae f.: cunning, slyness, craftiness, subtlety, ingenuity

    impudentia –ae f.: shamelessness

    fūror -ōris m.: frenzy, madness

    īnfēlīx īnfēlīcis: unfortunate, unhappy; unsuccessful

    acerbus –a –um: bitter; harsh

    īnsānia –ae f.: madness

    crūdus –a –um: raw; early, fresh; hardy, vigorous

    senectūs senectūtis f.: old age

    (4)

    perspicāx –ācis: sharp-sighted, penetrating, acute, perspicacious

    linteolum –ī n.: a piece or strip of linen cloth; a lamp wick

    lār laris m.: lar, household god; a dwelling or home

    Pontiānus –ī m.: Sicinius Pontianus: Roman knight, elder son of Sicinius Amicus and Aemilia Pudentilla, now dead

    īgnōrō īgnōrāre īgnōrāvī īgnōrātus: to not know; be unfamiliar with

    idcircō: on that account; therefore

    magicus –a –um: pertaining to magi, or magicians; magic

    contendō contendere contendī contentus: to stretch; contend (fight/law), assert

    (5)

    argūmentum –ī n.: proof, evidence, argument

    revincō –vincere –vīcī –victum: to conquer, subdue; to convict

    īgnōrō īgnōrāre īgnōrāvī īgnōrātus: to not know; be unfamiliar with

    Aemiliānus –ī m.: Sicinius Aemilianus, principal accuser, uncle of Sicinius Pontianus and Sicinius Pudens

    stultitia –ae f.: stupidity

    ēvehō –ere –vexī –vectus: carry up, raise; to carry away (e.g., emotions)

    (6)

    sollers sollertis: skilled, expert

    philosophus -ī m.: a philosopher

    cōnfīdō cōnfīdere cōnfīsus sum: to have confidence in, rely on, trust (to)

    affirmō affirmāre affirmāvī affirmātus: to affirm/assert (dogmatically/positively)

    cōnspiciō cōnspicere cōnspexī cōnspectus: to observe, see, witness

    (7)

    involūcrum –ī n.: a wrapper, covering

    (8)

    lībertus –ī m.: ex–slave, freedman

    eccille eccilla eccillud: that there

    clāvis clāvis f.: a key

    hodiernus –a –um: of today, today's

    īnspiciō –ere –spexī –spectus: to look into or overlook (> in and specio, look)

    utpote: namely (reinforcing an explanation); as, since

    prōmus –ī m.: servant who dispenses household stores, steward, distributor of provisions

    cotīdiē: daily, every day

    linteum –ī n.: linen cloth; towel, napkin)

    sigillum  –ī n.: seal (e.g., on a letter or other document)

    (9)

    quid nī: why not?

    magicus –a –um: pertaining to magi, or magicians; magic

    occultō occultāre occultāvī occultātus: to hide; conceal

    adservō adservāre adservāvī adservātus: to keep under observation, keep in custody

    scrūtor scrūtārī scrūtātus sum: examine thoroughly

    īnspiciō –ere –spexī –spectus: to look into (> in and specto, look)

    temerē: rashly, blindly

    expōnō expōnere exposuī expositus: to set/put forth/out; expose

    custōdia –ae f.: custody, protection

    commendō commendāre commendāvī commendātus: to entrust

    arbitrium –ī n.: decision, choice; will or whim

    (10)

    impraesentiārum: (adv.) at present

    Pontiānus –ī m.: Sicinius Pontianus: Roman knight, elder son of Sicinius Amicus and Aemilia Pudentilla, now dead

    indīviduus –a –um: indivisible, inseparable; undivided, impartial

    contubernium –ī n.: tent–companionship, a dwelling together in a tent; slave marriage; sexual relationship

    tribūnal tribūnālis n.: platform, tribunal

    (11)

    lībertus –ī m.: ex–slave, freedman

    adsiduus –a –um: constantly present; assiduous, painstaking

    facultās facultātis f.: opportunity

    īnspiciō –ere –spexī –spectus: to look into (> in and specto, look)

    (12)

    atquī: but somehow, but yet

    stultus –a –um: foolish, stupid

    sūdāriolum –ī n.: a little handkerchief

    intercipiō –ere –cēpī –ceptus: to catch a thing passing along; intercept (> inter and capio)

    prōmō –ere –prōmpsī –prōmptus: produce; bring forth, pull out

    magicus –a –um: pertaining to magi, or magicians; magic

    article Nav
    Previous
    Next