[25] (1) Nōnne vōs puditum est haec crīmina tālī vīrō audiente tam adsevērātē obiectāre, frīvola et inter sē repugnantia simul prōmere et utrāque tamen reprehendere? (2) At nōn contrāria accūsāstis? Pēram et baculum ob austeritātem, carmina et speculum ob hilaritātem, ūnum servum ut dēparcī, trēs lībertōs ut profūsī, praetereā ēloquentiam Graecam, patriam barbaram? (3) Quīn igitur tandem expergīsciminī ac vōs cōgitātis apud Claudium Maximum dīcere, apud virum sevērum et tōtīus prōvinciae negōtiīs occupātum? (4) Quīn, inquam, vāna haec convīcia aufertis? Quīn ostenditis quod īnsimulāvistis: scelera immānia et inconcessa maleficia et artēs nefandās? Cūr vestra ōrātiō rēbus flaccet, strepitū viget?
(5) Aggredior enim iam ad ipsum crīmen magīae, quod ingentī tumultū ad invidiam meī accēnsum frūstrātā expectātiōne omnium per nesciō quās anīlēs fābulās dēflagrāvit. (6) Ecquandōne vīdistī, Maxime, flammam stipulā exortam clārō crepitū, largō fulgōre, citō incrēmentō, sed enim māteriā levī, cadūcō incendiō, nūllīs reliquiīs? (7) Em tibi illa accūsātiō iūrgiīs inita, verbīs aucta, argūmentīs dēfecta, nūllīs post sententiam tuam reliquiīs calumniae permānsūra. (8) Quae quidem omnis Aemiliānō fuit in istō ūnō dēstināta, mē magum esse, et ideō mihi libet quaerere ab ērudītissimīs eius advocātīs, quid sit magus.
(9) Nam sī, quod ego apud plūrimōs lēgō, Persārum linguā magus est quī nostrā sacerdōs, quod tandem est crīmen, sacerdōtem esse et rīte nōsse atque scīre atque callēre lēgēs caerimōniārum, fās sacrōrum, iūs religiōnum? (10) Sī quidem magīa id est quod Platō interpretātur, cum commemorat, quibusnam disciplīnīs puerum rēgnō adulēscentem Persae imbuant? Verba ipsa dīvīnī vīrī meminī, quae tū mēcum, Maxime, recognōsce:
(11 ) δὶς ἑπτὰ δὲ γένομενον ἐτῶν τὸν παῖδα παραλαμβάνουσιν οὓς ἐκεῖνοι βασιλείους παιδαγωγοὺς ὀνομάζουσιν· εἰσὶ δὲ ἐξειλεγμένοι Περσῶν οἱ ἄριστοι δόξαντες ἐν ἡλικίᾳ τέτταρες, ὅ τε σοφώτατος καὶ ὁ δικαιότατος καὶ ὁ σωφρονέστατος καὶ ὁ ἀνδρειότατος. ὧν ὁ μὲν μαγείαν τε διδάσκει τὴν Ζωροάστρου τοῦ ᾿Ωρομάζου—ἔστι δὲ τοῦτο θεῶν θεραπεία—διδάσκει δὲ καὶ τὰ βασιλικά.

    Aren't you embarrassed to have made these empty, self-contradictory charges in the presence of Claudius Maximus (1-4)? I will now turn to the actual charge of black magic (5-7). I ask Aemilianus what a magus is (8). According to Plato, magus is simply a Persian word for priest (9-11). 

    (1)

    Nōnne vōs puditum est: "Didn't it cause you shame," i.e., "were you not ashamed to," followed by a series of infinitives, obiectāre ... prōmere ... reprehendere, "to toss around ... express ... find fault."

    audiente: "hearing the case."

    adsevērātē: "earnestly," modifying audiente, or else, "insistently," modifying obiectāre.

    inter sē repugnantia: "fighting back amongst themselves," "mutually contradictory."

    utrāque: "on both grounds" (Jones).

    (2)

    At: a sign of indignation or amazement (LS at I.B.3.b). "Oh, what, you haven't made contradictory accusations, you say?"

    accūsāstis: accūsāvistis.

    Pēram et baculum: supply nōn accūsāvistis with this and the following phrases. On the significance of the pēra and baculum, see section 22.

    ob austeritātem: an emendation for auctoritatem in the MSS.

    carmina et speculum: another two direct objects of supplied accūsāstis. Apuleius's erotic poems are the topics of sections 9-12, his alleged mirror-ownership and mirror-use of sections 13-16.

    ūnum servum ... trēs lībertōs: see section 17.

    ut dēparcī: "as if (it were an act characteristic) of a real miser." Construe ut profūsī below in the same way.

    ēloquentiam Graecam: "(my) eloquence (as) Greek."

    patriam barbaram: see section 24.

    (3)

    Quīn igitur: "then why don't you ...?," a favorite Apuleian phrase for expressing impatience. The exasperated tone continues in the repetition of quīn in the following sentence.

    vōs cōgitātis: prolepsis; vōs is the subject of an indirect statement dependent on cōgitātis: "reflect on the fact that you all ..."

    apud: "in the court of," "in front of."

    (4)

    aufertis: "stop," "desist from" + acc., LS aufero II.B.

    ostenditis: "prove."

    quod īnsimulāvistis: "what you have alleged."

    inconcessa: "banned."

    rēbus: "in (respect to) facts."

    (5) 

    ad invidiam meī accēnsum: "kindled in order to produce hatred toward me," modifying quod (crīmen). The metaphor of fire continues with deflagravit, "burned out," and in the following sentence.

    frūstrātā expectātiōne omnium: "disappointing everyone's expectations" (Jones).

    anīlēs fābulās: "old wives' tales," which carries associations not merely of foolishness and nonsense, but also of superstition. The introductory nescio quas further disparages these fabulae and enables the speaker to distance himself from them (Hunink).

    dēflagrāvit: the subject is Aemilianus, whom Apuleius had in the last section been addressing directly. Apuleius, as will be confirmed in the following section, is now speaking to Maximus.

    (6)

    stipulā exortam: "(just) having flared up in some stubble," before it dies down. For the agricultural practice of burning stubble (not hay, as sometimes translated), see Vergil, Georgics 1.84-93, 3.99-100, with the commentaries of Thomas and Mynors; the practice has lasted into modern times (Jones).

    clārō crepitū, largō fulgōre, cito incrēmentō: ablatives of description of this flamma in its initial stages.

    crepitu: "crackle." 

    incremento: "growth," "increase."

    māteriā levī: ablative of cause, "because its fuel is slight."

    cadūcō incendiō: a fourth ablative of description, contrasting with the first three: "with a fire apt to die down."

    nūllīs reliquiīs: ablative absolute, construe closely with cadūcō: "with nothing left behind (once it has died down)."  

    (7)

    em tibi: "well here you are," a common demonstrative phrase in Plautus, perhaps colloquial. Tibi is ethical dative, AG 380.

    verbīs: "with (mere) words."

    argūmentīs dēfecta: "having failed in actual proofs."

    nūllīs ... reliquiīs calumniae permānsūra: "fated to leave no trace of its slanders" (Jones).  The word order strongly highlights nullīs by sepating it from the rest of its phrase (hyperbaton).

    (8)

    Quae: accūsātiō.

    Aemiliānō: "as far as Aemilianus is concerned," ethical dative.

    omnis ... dēstināta: "entirely fixed upon," OLD destino 1. omnis is made emphatic by its position.

    in istō ūnō: "upon this one point."

    mihi libet quaerere: "I should like to ask," mocking in tone.

    ab ērudītissimīs eius advocātīs: more mockery.

    quid sit magus: "what a magus is." 

    read more

    As Apuleius had distinguished two sorts of love (12.1), so he will make a sharp distinction between two kinds of magic, a "good" and a "bad" kind, which in this form cannot be found in earlier texts. Good magic is linked to the noble pursuits of wisdom, education of kings, eastern religion, and philosophy, whereas bad magic actually represents what is commonly understood as magic. Thus, it seems, Apuleius is deliberately introducing the first element into his discussion, with a clear purpose: strongly identifying with the first, good form, he can distance himself from the dangerous second kind and so escape from the charge without having to dismiss everything the accusers have said. Given the atmosphere surrounding his person and activities, it must have been impossible for him to deny any connection with magic in whatever sense of the word. In the Metamorphoses the distinction of the two sorts of magic is important too (Hunink).

    (9)

    quod: "(a thing) which."

    apud plūrimōs: "in very many (authors)."

    lēgō: "have read," present as stative perfect.

    Persarum linguā: Apuleius is referring to the ancient Persian priests called magi. These priests were well-known in Latin literature. See, for example, Cicero, De Divinatione 1.46 (Hunink). 

    nostrā: supply linguā.

    sacerdōs: supply est.

    quod tandem est crīmen: "then what (kind of) charge is (it)," + subject infinitives esse, nōsse, scīre, callēre.

    nōsse atque scīre atque callēre: sets of three near-synonyms is a common element in Roman prayers and religious language.

    callēre lēgēs: "to be familiar with the rules."

    caerimōniārum ... sacrōrum ... religiōnum: "religious rites, observances, and practices" of all kinds. Apuleius is not making specific distinctions between these words.

    fās: “that which is ordained by divine law," OLD fas 2.

    (10)

    interpretātur: "interprets (it to be)," "understands" by the term.

    cum commemorat: understand magīam as direct object.

    quibusnam disciplīnīs: "with what kind of teachings." -nam imparts emphasis, "what precise skills?"

    rēgnō adulēscentem: "growing up for the kingship," dative of purpose.

    verba ipsa: "the very words," indicating a direct quote, not a paraphrase.

    dīvīnī vīrī: Platōnis.

    recognōsce: "recall to mind."

    (11)

    Plato, Alcibiades 121e-122a: “When he is twice seven years, the boy is entrusted to people called "royal tutors." These are four Persians of mature age who have been selected as the best: the wisest, the justest, and the most self-controlled, and the bravest. The first of them instructs him in the worship of their gods, the Magian lore of Zoroaster, son of Horomazes, and also in what a king should know.” Trans. D.S. Hutchinson in John Cooper, ed., Plato: Complete Works (Indianapolis: Hackett, 1997), p. 579. It is not generally agreed among scholars whether Plato is in fact the author of this work.

    (1)

    nōnne: introduces a direct question expecting the answer "yes"

    pudeō –ēre –duī –ditus: to make (one) ashamed (often impersonal, with person affected in acc. and cause of shame in gen.)

    obiectō obiectāre obiectāvī obiectātus: to bring up as an accusation

    frīvolus –a –um: having little value, worthless, frivolous

    repūgnō repūgnāre repūgnāvī repūgnātus: to fight against; (inter sē) to be inconsistent

    prōmō –ere –prōmpsī –prōmptus: bring forth, put forth

    reprehendō reprehendere reprehendī reprehēnsus: blame, censure, criticize

    (2)

    contrārius –a –um: opposite, opposed, contrary, conflicting

    accūsō accūsāre accūsāvī accūsātus: charge (with a crime or offense); to accuse

    pēra –ae f.: a bag, wallet

    baculum –ī n.: stick, staff, walking stick

    austeritās -tātis f.: severity, puritanism

    speculum –ī n.: mirror

    hilaritās –ātis f.: frivolity

    deparcus -a -um: stingy, miserly

    lībertus –ī m.: ex–slave, freedman

    profundō –ere –fūdī –fūsus: to pour forth; pour, shed

    ēloquentia –ae f.: eloquence

    Graecus –a –um: Greek

    (3)

    expergiscor expergiscī experrectus sum: to awake, wake up

    Claudius Māximus: proconsul of Africa 158/9, presiding judge at Apuleius’ trial

    sevērus –a –um: stern, strict

    (4)

    convīcium –ī n.: clamor, uproar; insulting talk, abuse, mockery

    īnsimulō īnsimulāre: to make a plausible charge (true or false) against a person before a tribunal; to invent a charge or bear false witness against

    immānis –is –e: huge, monstrous

    inconcessus –a –um: not allowed, unlawful

    maleficium –ī n.: crime, wicked deed

    nefandus –a –um: unspeakable, impious, accursed, abominable

    flacceō –ēre — —: to be languid or weak

    strepitus –ūs m.: noise, uproar

    vigeō –ēre –uī: to be strong

    (5)

    aggredior or adgredior aggredī aggressus sum: to embark upon, proceed to

    magīa –ae f. : magic, sorcery; the science of the Magi

    tumultus –ūs m.: commotion, confusion, uproar

    accendō accendere accendī accēnsus: to set on fire

    frūstror –ātus sum: to frustrate, disappoint

    exspectātiō exspectātiōnis f.: expectation

    anīlis –is –e: old womanish

    dēflāgrō –āre: to burn down; to quench, extinguish

    (6)

    ecquandō: ever, at any time (introducing question)

    stipula –ae f.: stalk, straw

    exorior exorīrī exortus sum: to rise up

    crepitus –ūs m.: a crackle

    largus –a –um: much, copious, great

    fulgor –ōris m.: flash

    citus -a -um: swift

    incrēmentum –ī n.: growth, increase

    cadūcus –a –um: perishable, transitory, fleeting

    incendium –ī n.: fire

    reliquiae –ārum f. pl.: remains

    (7)

    em: interjection of wonder or emphasis, there!

    accūsātiō accūsātiōnis f.: a formal complaint, indictment, accusation, prosecution

    iurgium –ī n.: altercation, quarrel

    ineō inīre iniī/inīvī initus: to begin

    argūmentum –ī n.: proof, evidence, argument

    calumnia –ae f.: the bringing of a false accusation; false statement

    permaneō permanēre permānsī permānsum: to remain, last

    (8)

    Aemiliānus –ī m.: Sicinius Aemilianus, principal accuser, uncle of Sicinius Pontianus and Sicinius Pudens.

    dēstinātus -a -um: focused, anchored on

    magus –ī m.: a Persian priest or diviner; a sorcerer, magician

    ērudītus,a,um : instructed, trained, polished; freed from roughness

    advocātus –ī m.: adviser

    (9)

    Persa –ae m.: a Persian

    rīte: duly, correctly

    calleō callēre: be experienced in; know about

    caerimōnia –ae f.: religious ceremony

    fās n.: (what is divinely) right; (what is) permitted

    religiō religiōnis f.: religious observance

    (10)

    magīa –ae f. : magic, sorcery; the science of the Magi

    Platō –ōnis m.: Greek philosopher; a disciple of Socrates and instructor of Aristotle, he founded the Academy in Athens

    interpretor –ārī or interpretō –āre: to explain, interpret (as), understand (as)

    commemorō commemorāre commemorāvī commemorātus: to mention, relate

    quisnam (quīnam) quaenam quidnam: who, pray? what, pray? who? what?

    adulēscēns adulēscentis: young man

    imbuō –ere –uī –ūtus: to instruct, teach

    dīvīnus –a –um: divine

    Māximus –ī m.: cognomen of Claudius Maximus, judge in the case

    recognōscō recognōscere recognōvī recognitus: to recall (to mind)

     

    article Nav
    Previous
    Next