2.34

αὐτῶν μέντοι τῶν ὀνείρων οὔτε φύσις οὔτε ἰδέα ἡ αὐτή, ἀλλ᾽ οἱ μὲν μακροὶ ἦσαν καὶ καλοὶ καὶ εὐειδεῖς, οἱ δὲ μικροὶ καὶ ἄμορφοι, καὶ οἱ μὲν χρύσεοι, ὡς ἐδόκουν, οἱ δὲ ταπεινοί τε καὶ εὐτελεῖς. ἦσαν δ᾽ ἐν αὐτοῖς καὶ πτερωτοί τινες καὶ τερατώδεις, καὶ ἄλλοι καθάπερ ἐς πομπὴν διεσκευασμένοι, οἱ μὲν ἐς βασιλέας, οἱ δὲ ἐς θεούς, οἱ δὲ εἰς ἄλλα τοιαῦτα κεκοσμημένοι. πολλοὺς δὲ αὐτῶν καὶ ἐγνωρίσαμεν, πάλαι παρ᾽ ἡμῖν ἑωρακότες, οἳ δὴ καὶ προσῄεσαν καὶ ἠσπάζοντο ὡς ἂν καὶ συνήθεις ὑπάρχοντες, καὶ παραλαβόντες ἡμᾶς καὶ κατακοιμίσαντες πάνυ λαμπρῶς καὶ δεξιῶς ἐξένιζον, τήν τε ἄλλην ὑποδοχὴν μεγαλοπρεπῆ παρασκευάσαντες καὶ ὑπισχνούμενοι βασιλέας τε ποιήσειν καὶ σατράπας. ἔνιοι δὲ καὶ ἀπῆγον ἡμᾶς εἰς τὰς πατρίδας καὶ τοὺς οἰκείους ἐπεδείκνυον καὶ αὐθημερὸν ἐπανῆγον.

    ἡ αὐτή: “the same”

    οἱ μὲν χρύσεοι...οἱ δὲ ταπεινοί: “some rich, some poor”

    ὡς ἐδόκουν: “so they seemed to me”

    τερατώδεις: “portentious and serious”

    ἐς πομπὴν: “for a parade”

    διεσκευασμένοι: perf. part. of δια-σκευάζω, “equipped”

    κεκοσμημένοι: perf. part. of κοσμέω, “having been adorned as kings, gods, etc.”

    ἐγνωρίσαμεν: ao. of γνωρίζω, “we recognized”

    ἑωρακότες: perf. part. of ὁράω, “having seen”

    οἳ δὴ: “these very ones (whom we recognized)”

    προσῄεσαν: impf. of προσ-ἔρχομαι, “they approached”

    ὡς ἂν καὶ συνήθεις ὑπάρχοντες: “as though being acquaintances”

    παραλαβόντες: ao. part. of παραλαμβάνω, “having taken us aside”

    κατακοιμίσαντες: ao. part. of κατα-κοιμίζω, “having lulled us to sleep”

    ἐξένιζον: impf. of ζενίζω, “they entertained us”

    τήν τε ἄλλην ὑποδοχὴν: “every sort of entertainment”

    ποιήσειν: fut. inf. with ὑπισχνούμενοι, “promising to make”

    ἀπῆγον, ἐπεδείκνυον: impf., “they took and showed us” 

    ἐπανῆγον: impf. of ἐπι-ανα-ἄγω, “they brought us back”

     

    ὄνειρος, -ου, ὁ: a dream

    ἰδέα, ἡ: form

    εὐειδής, -ές: well-shaped, goodly, beautiful, beauteous

    ἄμορφος, -ον: misshapen, unsightly

    χρύσεος, -η, -ον: golden, of gold

    ταπεινός, -ή, -όν: low

    εὐτελής, -ές: cheap

    πτερωτός, -ή, -όν: feathered

    τερατώδης, -ες: portentous

    πομπή, ἡ: conduct, escort, guidance

    διασκευάζω: get ready, equip

    κοσμέω: order, arrange

    γνωρίζω: make known, point out, explain

    πάλαι: long ago

    ἀσπάζομαι: welcome kindly, bid welcome, greet

    συνήθης, -ες: dwelling or living together

    παραλαμβάνω: associate with (someone)

    κατακοιμίζω: lull to sleep

    δεξιός, -ά, -όν: on the right side, kind, courteous

    ξενίζω: receive or entertain strangers, receive as a guest

    ὑποδοχή, ἡ: a reception, entertainment

    μεγαλοπρεπής, -ές: befitting a great man, magnificent

    ὑπισχνέομαι: promise

    σατράπης, -ου, ὁ: a satrap, viceroy

    ἔνιοι, -αι, -α: some

    ἀπάγω: lead away, carry off

    ἐπιδείκνυμι: exhibit as a specimen

    αὐθήμερος, -ον: made or done on the very day

    ἐπανάγω: bring up or back

    Article Nav
    Previous
    Next

    Suggested Citation