Ταχέως οὖν ἐπὶ ναῦν κατελθόντες ἀπεπλεύσαμεν. καὶ ἐπεὶ ἡμέρα ὑπηύγαζε, τήν τε ἤπειρον ἀπεβλέπομεν εἰκάζομέν τε εἶναι τὴν ἀντιπέρας τῇ ὑφ᾽ ἡμῶν οἰκουμένῃ κειμένην. προσκυνήσαντες δ᾽ οὖν καὶ προσευξάμενοι περὶ τῶν μελλόντων ἐσκοποῦμεν, καὶ τοῖς μὲν ἐδόκει ἐπιβᾶσιν μόνον αὖθις ὀπίσω ἀναστρέφειν, τοῖς δὲ τὸ μὲν πλοῖον αὐτοῦ καταλιπεῖν, ἀνελθόντας δὲ ἐς τὴν μεσόγαιαν πειραθῆναι τῶν ἐνοικούντων. ἐν ὅσῳ δὲ ταῦτα ἐλογιζόμεθα, χειμὼν σφοδρὸς ἐπιπεσὼν καὶ προσαράξας τὸ σκάφος τῷ αἰγιαλῷ διέλυσεν. ἡμεῖς δὲ μόλις ἐξενηξάμεθα τὰ ὅπλα ἕκαστος καὶ εἴ τι ἄλλο οἷός τε ἦν ἁρπασάμενοι.
Ταῦτα μὲν οὖν τὰ μέχρι τῆς ἑτέρας γῆς συνενεχθέντα μοι ἐν τῇ θαλάττῃ καὶ παρὰ τὸν πλοῦν ἐν ταῖς νήσοις καὶ ἐν τῷ ἀέρι καὶ μετὰ ταῦτα ἐν τῷ κήτει καὶ ἐπεὶ ἐξήλθομεν, παρά τε τοῖς ἥρωσι καὶ τοῖς ὀνείροις καὶ τὰ τελευταῖα παρὰ τοῖς Βουκεφάλοις καὶ ταῖς Ὀνοσκελέαις, τὰ δὲ ἐπὶ τῆς γῆς ἐν ταῖς ἑξῆς βίβλοις διηγήσομαι.
notes
They reach a continent on the opposite side of the ocean and are shipwrecked there.
κατελθόντες: ao. part. of κατα-ἔρχομαι, “having gone back to the ship”
ὑπηύγαζεν: impf. of ὑπο-αυγάζω, “was increasing”
εἰκάζομέν τε εἶναι: “and we surmised (τὴν ἤπειρον) to be...”
τὴν ἀντιπέρας... κειμένην: “the one lying opposite to”
περὶ τῶν μελλόντων: “about the future”
τοῖς μὲν ἐδόκει...τοῖς δὲ: “to some it seemed...to others”
ἐπιβᾶσιν: ao. part. dat. pl. of ἐπι-βαίνω, “for us once we had landed”
ἀναστρέφειν, καταλιπεῖν, πειραθῆναι: infinitives after ἐδόκει
ἀνελθόντας; ao. part. modifying the acc. subj. of πειραθῆναι (ao. inf. pas.), “to investigate”
ἐν ὅσῳ: “in the length” (of time)
ἐπιπεσὼν: ao. part. of ἐπι-πίπτω, “having fallen upon us”
προσαράξας: ao. part. of προσ-αράσσω, “dashed against”
ἐξενηξάμεθα: ao. of ἐκ-νήχομαι, “we swam out”
καὶ εἴ τι ἄλλο οἷός τε ἦν: “and if anything else was possible”
ἁρπασάμενοι: ao. part. of ἁρπάζω, “having grabbed”
συνενεχθέντα: ao. part. pas. of συν-φέρω, “the things suffered”
ἐξήλθομεν: ao. of εξ-ἔρχομαι, “after we got out of the whale”
τὰ τελευταῖα: “finally”
ἐν ταῖς ἑξῆς βίβλοις: “in the next volumes”
διηγήσομαι: fut. of δια-ἡγέομαι, “I will narrate”
vocabulary
ταχέως: quickly
κατέρχομαι: to go down from
ἀποπλέω: to sail away, sail off
ὑπαυγάζω: to augment, increase
ἤπειρος: terra-firma, the land
ἀποβλέπω: to look away from
εἰκάζω: to make like, represent, portray
ἀντιπέρας: over against, on the other side
οἰκουμένη, ἡ: the inhabited world
προσκυνέω: to make obeisance
προσεύχομαι: to offer prayers or vows
ἐπιβαίνω: to go upon
ὀπίσω: backwards
ἀναστρέφω: to turn back
πλοῖον, τό: a floating vessel, a ship, vessel
καταλείπω: leave behind
ἀνέρχομαι: to go up
μεσόγαιος, -ον: interior, inland
ἐνοικέω: to dwell in
λογίζομαι: to count, reckon, calculate
χειμών, -ῶνος, ὁ: a storm
σφόδρα: very, very much
ἐπιπίπτω: to fall upon or over
προσαράσσω: to dash against
σκάφος, -εος, τό: the hull of a ship
αἰγιαλός, ὁ: the sea-shore, beach, strand
διαλύω: to loose one from another
μόλις: scarcely
ἐκνήχομαι: swim out
ἁρπάζω: to snatch away, carry off
πλόος, ὁ: a sailing, voyage
ἀήρ: the air
κῆτος, -εος, τό: any sea-monster or huge fish
ἐξέρχομαι: to go or come out of
ἥρως, ὁ: a hero, warrior
ὄνειρος, -ου, ὁ: a dream
τελευταῖος, -α, -ον: last
βουκέφαλος, -ον: bull-headed
ἑξῆς: one after another, in order
βίβλος: book
διηγέομαι: to set out in detail, describe in full