κύκλῳ μὲν περὶ πᾶσαν αὐτὴν ὕλη ἀνέστηκεν, τὰ δένδρα δέ ἐστι μήκωνες ὑψηλαὶ καὶ μανδραγόραι καὶ ἐπ᾽ αὐτῶν πολύ τι πλῆθος νυκτερίδων· τοῦτο γὰρ μόνον ἐν τῇ νήσῳ γίνεται ὄρνεον. ποταμὸς δὲ παραρρέει πλησίον ὁ ὑπ᾽ αὐτῶν καλούμενος Νυκτιπόρος, καὶ πηγαὶ δύο παρὰ τὰς πύλας· ὀνόματα καὶ ταύταις, τῇ μὲν Νήγρετος, τῇ δὲ Παννυχία. ὁ περίβολος δὲ τῆς πόλεως ὑψηλός τε καὶ ποικίλος, ἴριδι τὴν χρόαν ὁμοιότατος· πύλαι μέντοι ἔπεισιν οὐ δύο, καθάπερ Ὅμηρος εἴρηκεν, ἀλλὰ τέσσαρες, δύο μὲν πρὸς τὸ τῆς Βλακείας πεδίον ἀποβλέπουσαι, ἡ μὲν σιδηρᾶ, ἡ δὲ ἐκ κεράμου πεποιημένη, καθ᾽ ἃς ἐλέγοντο ἀποδημεῖν αὐτῶν οἵ τε φοβεροὶ καὶ φονικοὶ καὶ ἀπηνεῖς, δύο δὲ πρὸς τὸν λιμένα καὶ τὴν θάλατταν, ἡ μὲν κερατίνη, ἡ δὲ καθ᾽ ἣν ἡμεῖς παρήλθομεν ἐλεφαντίνη. εἰσιόντι δὲ εἰς τὴν πόλιν ἐν δεξιᾷ μέν ἐστι τὸ Νυκτῷον - σέβουσι γὰρ θεῶν ταύτην μάλιστα καὶ τὸν Ἀλεκτρυόνα· ἐκείνῳ δὲ πλησίον τοῦ λιμένος τὸ ἱερὸν πεποίηται - ἐν ἀριστερᾷ δὲ τὰ τοῦ Ὕπνου βασίλεια. οὗτος γὰρ δὴ ἄρχει παρ᾽ αὐτοῖς σατράπας δύο καὶ ὑπάρχους πεποιημένος, Ταραξίωνά τε τὸν Ματαιογένους καὶ Πλουτοκλέα τὸν Φαντασίωνος. ἐν μέσῃ δὲ τῇ ἀγορᾷ πηγή τίς ἐστιν, ἣν καλοῦσι Καρεῶτιν· καὶ πλησίον ναοὶ δύο, Ἀπάτης καὶ Ἀληθείας· ἔνθα καὶ τὸ ἄδυτόν ἐστιν αὐτοῖς καὶ τὸ μαντεῖον, οὗ προειστήκει προφητεύων Ἀντιφῶν ὁ τῶν ὀνείρων ὑποκριτής, ταύτης παρὰ τοῦ Ὕπνου λαχὼν τῆς τιμῆς.
notes
ἀνέστηκεν: ao. intrans. of ἀνα-ἵστημι, “stood”
μήκωνες καὶ μανδραγόραι: “poppies and mandragoras,” both narcotic plants
νυκτερίδων: gen. pl., “of bats,” lit. “night-sighters”
καλούμενος Νυκτιπόρος: “called Sleepwalker”
ἴριδι τὴν χρόαν: acc. of resp., “like a rainbow in color”
εἴρηκεν: perf. of λέγω, “as Homer has said”
τῆς Βλακείας πεδίον: “the plain of Laziness”
πεποιημένη: perf. part., “made of iron, made of clay”
καθ᾽ ἃς ἐλέγοντο ἀποδημεῖν: “through which are said to travel”
καθ᾽ ἣν ἡμεῖς παρήλθομεν: “through which we came”
εἰσιόντι: pr. part. of εἰσ-ἔρχομαι, “to one entering”
Νυκτῷον: “the sanctuary of Night”
ταύτην μάλιστα: “this one (Night) especially”
ἐκείνῳ δὲ πεποίηται: perf. pas., “but for that one (the rooster) was built”
οὗτος γὰρ δὴ: “for indeed this one”
σατράπας δύο καὶ ὑπάρχους: “to be satraps (a Persian term) and lieutenants”
πεποιημένος: perf. mid., “having appointed”
Ταραξίωνά τὸν Ματαιογένους: “Nightmare, son of Born-in-vain”
Πλουτοκλέα τὸν Φαντασίωνος: “Glory-of-Wealth, son of Fancy”
Καρεῶτιν: from κάρος, “deep sleep”
Ἀπάτης καὶ Ἀληθείας: “Deceit and Truth”
οὗ προεστήκει: plupf. of προ-ἵστημι, “over which Antiphon presided”
Ἀντιφῶν: perhaps referring to the contemporary of Socrates who wrote a treatise on the interpretation of dreams.
ὑποκριτής: “interpreter”
λαχὼν: ao. part. of λαγχάνω, “having obtained” + gen.
τῆς τιμῆς: gen. after λαχὼν, “having obtained this office”
vocabulary
ὕλη, ἡ: a forest
ἀνίστημι: make to stand up, raise up
μήκων, -ωνος, ὁ: the poppy
ὑψηλός, -ή, -όν: high, lofty, high-raised
μανδραγόρας, -ου or -α, ὁ: mandrake
νυκτερίς, -ίδος, ἡ: a bat
ὄρνεον, τό: bird
παραρρέω: flow beside or past
πλήσιος , -α, -ον: near, close to
πηγή, ἡ: running waters, streams
πύλη: one wing of a pair of double gates
Νήγρετος, -ον: unwaking
Παννύχιος, -ον: all night long
περίβολος, -ον: going round, compassing, encircling
ὑψηλός, -ή, -όν: high, lofty, high-raised
ἴρις: rainbow
χροιά: the skin, the color
ἔπειμι: be upon, be set on
βλακεία, ἡ: laziness, stupidity
πεδίον, τό: a plain or flat
ἀποβλέπω: look away from
σιδήρεος, -α, -ον: made of iron or steel
κέραμος, ὁ: clay
ἀποδημέω: be away from home
φοβερός, -ά, -όν: fearful
φονικός, -ή, -όν: inclined to slay, murderous
ἀπηνής, -ές: ungentle, harsh, rough, hard
λιμήν, -ένος, ὁ: a harbour, haven
κεράτινος, -η, -ον: of horn
παρέρχομαι: go by, beside or past, pass by, pass
ἐλεφάντινος, -η, -ον: of ivory, ivory
δεξιά, ἡ: the right hand
σέβω: worship, honor
πλήσιος , -α, -ον: near, close to
ἱερόν, τό: a sanctuary
ἀριστερός: left, on the left
Ὕπνος, ὁ: Hypnos
βασίλειον, τό: a kingly dwelling, palace
σατράπης, -ου, ὁ: a satrap, viceroy
ὕπαρχος, ὁ: commander
ἀγορά, -ᾶς, ἡ: an assembly of the people
πλήσιος , -α, -ον: near, close to
ἄδυτον: the innermost sanctuary
μαντεῖον, τό: an oracle
προίστημι: set before or in front
προφητεύω: be an interpreter
ὑποκριτής, -οῦ, ὁ: an interpreter or expounder
λαγχάνω: obtain by lot or fate