τούτοις ἅπασι κηλούμενοι κατήχθημεν, ὁρμίσαντες δὲ τὴν ναῦν ἀπεβαίνομεν, τὸν Σκίνθαρον ἐν αὐτῇ καὶ δύο τῶν ἑταίρων ἀπολιπόντες. προϊόντες δὲ διὰ λειμῶνος εὐανθοῦς ἐντυγχάνομεν τοῖς φρουροῖς καὶ περιπόλοις, οἱ δὲ δήσαντες ἡμᾶς ῥοδίνοις στεφάνοις - οὗτος γὰρ μέγιστος παρ᾽ αὐτοῖς δεσμός ἐστιν - ἀνῆγον ὡς τὸν ἄρχοντα, παρ᾽ ὧν δὴ καθ᾽ ὁδὸν ἠκούσαμεν ὡς ἡ μὲν νῆσος εἴη τῶν Μακάρων προσαγορευομένη, ἄρχοι δὲ ὁ Κρὴς Ῥαδάμανθυς. καὶ δὴ ἀναχθέντες ὡς αὐτὸν ἐν τάξει τῶν δικαζομένων ἔστημεν τέταρτοι.
notes
κατήχθημεν: ao. pas. of κατα-άγω, “we put in”
ἀπολιπόντες: ao. part. of ἀπο-λείπω, “having left behind”
προϊόντες: pr. part. of προ-ἔρχομαι, “advancing”
δήσαντες: ao. part. of δέω, “having bound us”
ἀνῆγον: impf. of ἀνα-άγω, “they led us”
ὡς τὸν ἄρχοντα: “to the king”
παρ᾽ ὧν: “from whom” (i.e., the guards)
ὡς ἡ μὲν νῆσος εἴη...ἄρχοι δὲ: ind. st. after ἠκούσαμεν, with the optative (εἴη, ἄρχοι) in secondary sequence
ὁ Κρὴς Ῥαδάμανθυς: Rhadamanthys is represented judging disputes among the dead by Homer, as does Lucian here
ἀναχθέντες: ao. part. pas. of ἀνα-άγω, “having been led”
ἐν τάξει τῶν δικαζομένων: “in the line of those waiting judgment”
ἔστημεν: ao. intrans. of ἵστημι, “we were placed”
vocabulary
κηλέω: charm, bewitch, enchant, beguile, fascinate
κατάγω: lead down to shore
ὁρμίζω: bring into harbor
ἑταῖρος, ὁ: a comrade, companion, mate
ἀπολείπω: leave over or behind
λειμών, -ῶνος, ὁ: any moist, grassy place, a meadow, mead, holm
εὐανθής, -ές: blooming, budding
ἐντυγχάνω: light upon, fall in with, meet with
φρουρός, ὁ: a watcher, guard
περίπολος, -ον: patrolling
ῥόδινος, -η, -ον: made of or from roses
στέφανος, ὁ: a garland
δεσμός, ὁ: anything for binding, a band, bond
ἄρχων, -οντος, ὁ: a ruler, commander, chief, captain
προσαγορεύω: address, name
Κρής, -ης, ὁ: a Cretan
ἀνάσσω: be lord, to rule
δικάζω: judge, give judgment on