Μείναντες δὲ ἡμέρας ἐν τῇ νήσῳ πέντε, τῇ ἕκτῃ ἐξωρμήσαμεν, αὔρας μέν τινος παραπεμπούσης, λειοκύμονος δὲ οὔσης τῆς θαλάττης· ὀγδόῃ δὲ ἡμέρᾳ πλέοντες οὐκέτι διὰ τοῦ γάλακτος, ἀλλ᾽ ἤδη ἐν ἁλμυρῷ καὶ κυανέῳ ὕδατι, καθορῶμεν ἀνθρώπους πολλοὺς ἐπὶ τοῦ πελάγους διαθέοντας, ἅπαντα ἡμῖν προσεοικότας, καὶ τὰ σώματα καὶ τὰ μεγέθη, πλὴν τῶν ποδῶν μόνων· ταῦτα γὰρ φέλλινα εἶχον, ἀφ᾽ οὗ δή, οἶμαι, καὶ ἐκαλοῦντο Φελλόποδες. ἐθαυμάσαμεν οὖν ἰδόντες οὐ βαπτιζομένους, ἀλλὰ ὑπερέχοντας τῶν κυμάτων καὶ ἀδεῶς ὁδοιποροῦντας. οἱ δὲ καὶ προσῄεσαν καὶ ἠσπάζοντο ἡμᾶς Ἑλληνικῇ φωνῇ· ἔλεγον δὲ καὶ εἰς Φελλὼ τὴν αὑτῶν πατρίδα ἐπείγεσθαι. μέχρι μὲν οὖν τινος συνωδοιπόρουν ἡμῖν παραθέοντες, εἶτα ἀποτραπόμενοι τῆς ὁδοῦ ἐβάδιζον εὔπλοιαν ἡμῖν ἐπευξάμενοι.
Μετ᾽ ὀλίγον δὲ πολλαὶ νῆσοι ἐφαίνοντο, πλησίον μὲν ἐξ ἀριστερῶν ἡ Φελλώ, ἐς ἣν ἐκεῖνοι ἔσπευδον, πόλις ἐπὶ μεγάλου καὶ στρογγύλου φελλοῦ κατοικουμένη· πόρρωθεν δὲ καὶ μᾶλλον ἐν δεξιᾷ πέντε μέγισται καὶ ὑψηλόταται, καὶ πῦρ πολὺ ἀπ᾽ αὐτῶν ἀνεκαίετο, κατὰ δὲ τὴν πρῷραν μία πλατεῖα καὶ ταπεινή, σταδίους ἀπέχουσα οὐκ ἐλάττους πεντακοσίων.
notes
μείναντες: ao. part. of μένω, “having stayed”
ἐξωρμήσαμεν: ao. of ἐξορμάω, “we shoved off”
αὔρας...παραπεμπούσης: gen. abs., “with a breeze propelling us”
λειοκύμονος δὲ οὔσης τῆς θαλάττης: gen. abs., “the sea rippling”
διαθέοντας: pr. part. of δια-θέω, “we saw men running over”
προσεοικότας: perf. part. of προσ-έοικα, “similar to us”
καὶ τὰ σώματα καὶ τὰ μεγέθη: accusatives of respect, “in body and size”
ἀφ᾽ οὗ δή, οἶμαι, καὶ: “from which very thing, I suppose, also...”
ἰδόντες: ao. part. from ὁράω, “seeing”
ὑπερέχοντας: pr. part. of ὑπερ-ἐρχομαι, “staying over” + gen.
ὁδοιποροῦντας: pr. part. of ὀδοι-πορέω, “making their way”
προσῄεσαν: impf. of προσ-ἔρχομαι, “they approached”
ἔλεγον...ἐπείγεσθαι: ind. st., “they said they were hastening”
μέχρι μὲν οὖν τινος: “and so for a while”
ἀποτραπόμενοι: ao. part of ἀποτρέπω, “turning from the path”
Beyond the island of Cork the men catch the scent of the Island of the Blessed.
ἐς ἣν: “to which”
κατοικουμένη: pr. part. of κατα-οικέω, “inhabited”
κατὰ δὲ τὴν πρῷραν: “straight ahead”
ἀπέχουσα: pr. part. of ἀπο-ἔχω, “being away”
vocabulary
ἐξορμέω: be out of harbour, run out
αὔρα, ἡ: air in motion, a breeze
παραπέμπω: send past, convey past or through
λειοκύμων, -ονος: having low waves
γάλα, τό: milk
ἁλμυρός, -ά, -όν: salt, briny
κυάνεος, -α, -ον: dark-blue, glossy-blue
καθοράω: look down
διαθέω: run about
προσέοικα: be like, resemble
φέλλινος, -η, -ον: made of cork
φελλόπους, -ποδος, ὁ: Cork-foot
βαπτίζω: dip in or under water
ὑπερέχω: hold over
κῦμα, -ατος, τό: anything swollen
ἀδεής, -ές: without fear, fearless
ὁδοιπορέω: travel, walk
ἀσπάζομαι: welcome kindly, bid welcome, greet
Ἑλληνικός, -ή, -όν: Hellenic, Greek
Φελλώ, οῦς: Cork-land
ἐπείγω: press down, weigh down
συνοδοιπορέω: travel together
παραθέω: run beside or alongside
ἀποτρέπω: turn
βαδίζω: go slowly, to walk
εὔπλοια, ἡ: a fair voyage
ἐπεύχομαι: pray or make a vow
ἀριστερός: left, on the left
σπεύδω: set a-going, urge on, hasten, quicken
στρογγύλος: round, spherical
φελλός, ὁ: the cork-tree
κατοικέω: dwell in
πόρρωθεν: from afar
δεξιά, ἡ: the right hand
ὑψηλός, -ή, -όν: high, lofty, high-raised
ἀνακαίω: light up
πρῷρα, ἡ: the forepart of a ship, prow, bow
πλατύς, -εῖα, -ύ: wide, broad
ταπεινός, -ή, -όν: low
ἀπέχω: keep off or away from
πεντακόσιοι, -αι: five hundred