[34] Similiter, ad tertiam hōram, istum versiculum: “Psallite Deō nostrō, psallite, psallite rēgī nostrō, psallite sapienter.” [35] Ad sextam: “Inlūmina, Domine, vultum tuum super nōs, et miserēre nostrī.” [36] Ad nōnam, psallēbant: “Ecce quam bonum et quam iocundum habitāre frātrēs in ūnum.” [37] Ita diē et nocte avēs reddēbant Dominō laudēs. Igitur sānctus Brendānus usque in octāvum diem reficiēbat frātrēs suōs fēstīvitāte paschālī.
[38] Cōnsummātīs itaque diēbus fēstīs, dīxit: “Accipiāmus dē istō fonte stīpendia, quia usque modo nōn fuit nōbīs opus, nisi ad manūs et pedēs lavāre.” [39] Hīs dictīs, ecce praedictus vir, cum quō anteā fuērunt trīduānum ante Pascha, quī distribuit illīs alimōnia paschālia, vēnit ad illōs cum suā nāvī plēnā vīctū et pōtū. [40] Ablātīsque omnibus dē nāvī cōram sānctō patre, locūtus est ad illōs īdem vir dīcēns:
notes
The Liturgy of the Hours continues, apparently with birds as well as monks participating. The monks spend the next week ("the octave of Easter") in this way, after which they turn their attention to food and drink. Then, as promised, the procurator (see on 8.1-4), who had been on the Island of Sheep (see on 9.1-7) turns up with provisions.
[34] ad tertiam hōram: at Terce (9.00 AM).
Psallite Deō nostrō ... sapienter: Psalm 46.7 (47.7): “Sing praises to our God! Sing ye! (Psallite Deo nostro! Psallite!) Sing praises to our king! Sing ye.”
[35] Ad sextam: at Sext (12.00 PM).
Inlūmina, Domine ... miserēre nostrī: Psalm 66.2 (67.1): “May God have mercy on us and bless us; may he cause the light of his countenance to shine upon us, and may he have mercy on us” (inluminet vultum suum super nos, et miseratur nostri).
[36] Ad nōnam: at Nones (3.00 PM).
Ecce quam bonum ... frātrēs in ūnum: Psalm 132.1 (133.1): “Behold how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!” (Ecce quam bonum et quam iucundum habitare fratres in unum).
[37] fēstīvitāte paschālī: ablative of time when.
[38] usque modo: “until now”; not a CL idiom, though modo can mean “just now” (OLD 6b).
non fuit nōbīs opus: opus esse + dat. means “to be needed (by someone)” (OLD opus 13). They had been fasting, and had not even been drinking water.
ad manūs et pedēs lavāre: CL would be ad manūs et pedēs lavandōs (see 6.17).
[39] ecce praedictus vir: the man mentioned at 9.10.
trīduānum: “for three days.”
vocabulary
similiter | similarly 34 |
versiculus versiculī m. | little verse, short line |
psallō psallere psallī — | to play the cithara; (LL) sing a Psalm |
sapienter sapientius sapientissime | wisely more wisely most wisely |
sex; sextus –a –um | 6; 6th |
illūminō –āre | illuminate35 |
misereor –ērī miseritus sum | to pity |
nōnus –a –um | ninth 36 |
psallō psallere psallī — | to play the cithara; (LL) sing a Psalm |
iūcundus –a –um | pleasant, delightful, agreeable |
habitō habitāre habitāvī habitātus | to inhabit |
ūsque | until (often with ad or dum) 37 |
octō; octāvus –a –um | 8; 8th |
reficiō reficere refēcī refectus | to restore, revive (transitive) (ML) to take food, eat (intransitive) |
festivitās –ātis f. | festivity, joy; feast day |
paschālis –e | of or relating to Easter, paschal |
cōnsummō –āre | to consume (ML; CL to add up; complete; accomplish) 38 |
fēstīvus –a –um | festal, relative to a feast day |
stīpendium stīpendi(ī) n. | supplies (ML; CL stīpendium –(i)ī n.: pay, wages) |
quia | because; that |
ūsque | until (often with ad or dum) |
modo | only, just; now, just now (at the present time); just now (in the immediate future) [OLD 5b] |
lavō lavāre (lavere) lāvī lōtus (lautus) | to wash |
praedīcō praedīcere praedīxī praedictus | to say beforehand; mention39 |
anteā | before, formerly |
trīduānus –a –um | lasting three days |
pascha –ae f. | Easter (LL) |
distribuō distribuere distribuī distribūtus | to distribute, divide |
alimōnium –(i)ī n. or alimōnia –ae f. |
food, nourishment |
paschālis –e | of or relating to Easter, paschal |
vīctus vīctūs m. | food |
pōtus pōtūs m. | a drinking, a drink |
corām | (adv. or prep. + abl.) face to face; in the presence of, in front of 40 |