[1] Igitur sānctus Brendānus cum suīs frātribus, acceptā benedictiōne virī Deī, coepērunt nāvigāre contrā merīdiem per tōtum Quadrāgēsimae tempus, et ferēbātur hūc atque illūc illōrum nāvicula. [2] Et erat illīs tantum cibus aqua, quam accēpērunt ab īnsulā virī Deī, per trīduum reficiendō sine ūllā ēsuriē et sitī, permanentēs laetī omnēs. [3] Tunc, sīcut predīxerat vir Deī, vēnērunt ad īnsulam prīstinī prōcūrātōris in Sabbatō Sānctō; [4] et ut vēnērunt ad portum, occurrit illīs obviam cum gaudiō magnō, omnēsque dē nāvī levāvit propriīs brāchiīs. [5] Perāctō vērō dīvīnō officiō diēī sānctī, apposuit cōram eīs coenam. Factō iam vespere, ascendērunt nāviculam, et īdem vir cum illīs.
notes
They sail south durning Lent and arrive at the three "islands" where they celebrated the previous six Easters. This time they arrive at the Island of Sheep on Holy Saturday. The procurator is there, and they stay on the island until the evening.
[2] Et erat illīs tantum cibus aqua: = et erat (ut) cibus illīs tantum aqua. Water from Paul’s island, a symbol of Holy Communion, was all the food they needed.
quam accēpērunt ab īnsulā virī Deī: see 26.45.
reficiendō: CL would be reficientēs.
permanentēs laetī omnēs: “nominative absolute” or anacolouthon.
[3] ad īnsulam prīstinī prōcūrātōris in Sabbatō Sānctō: see 26.46. There is no mention of Maundy Thursday and Good Friday, perhaps as a sign that their travels are coming to an end.
[4] occurit illīs ... levāvit: sc. prīstinus prōcūrātor.
[5] Perāctō vērō dīvīnō officiō diēī sānctī: after celebrating Mass.
vocabulary
benedictiō –ōnis f. | a blessing1 |
nāvigō nāvigāre nāvigāvī nāvigātus | to go by ship, sail; to row |
contrā | against; towards, in the direction of (OLD 14a) |
merīdiēs merīdiēī m. | noon; the south |
per | through; by means of (OLD 14) |
Quādrāgēsima –ae f. | Lent (which lasts forty days; LL) |
illic illaec illuc | there; in that place (illīc); to that place illūc) |
nāvicula –ae f. | boat (ML); (CL) small boat |
per | through; by means of (OLD 14)2 |
trīduum –ī n. | three days |
reficiō reficere refēcī refectus | to restore, revive (transitive) (ML) to take food, eat (intransitive) |
ēsuriēs –eī f. | hunger |
sitis –is f. | thirst |
permaneō permanēre permānsī permānsum | to remain |
praedīcō praedīcere praedīxī praedictus | to say beforehand; mention3 |
prīstinus –a –um | former, previous |
prōcūrātor –ōris m. | administrator, steward |
Sabbata –ōrum n.pl. | the Sabbath; Saturday (LL) |
portus portūs m. | harbor4 |
obviam | (adv.) in the way, so as to meet |
levō levāre levāvī levātus | to lift up |
brachium brachī(ī) n. | arm |
peragō peragere perēgī perāctum | to finish5 |
dīvīnus –a –um | divine |
appōnō –pōnere –posuī –positus | to place near; appoint |
corām | (adv. or prep. + abl.) face to face; in the presence of, in front of |
cēna (coena) cēnae f. | dinner |
faciō facere fēcī factus | to do, make; to act, conduct oneself (OLD 28) |
vesper, vesperae, (abl. vespere), f.: | evening |
nāvicula –ae f. | boat (ML); (CL) small boat |