28.1–5

[1]     Sānctus Brendānus et quī cum illō erant nāvigāvērunt ad īnsulam prōcūrātōris et ipse cum illīs, ibique sūmpsērunt dispendia quadrāgintā diērum. [2] Erat autem nāvigium eōrum contrā orientālem plāgam quadrāgintā diērum. Porrō ipse prōcūrātor antecēdēbat eōs, et iter illōrum dīrigēbat.

[3]     Trānsāctīs vērō diēbus quadrāgintā, vespere imminente, cooperuit eōs cālīgō grandis, ita ut vix alter alterum potuisset vidēre. [4] Prōcūrātor autem ait sānctō Brendānō: “Scītis quae est ista cālīgō?” Sānctus Brendānus ait: “Quae est?” [5] Tunc ait ille: “Ista cālīgō circuit illam īnsulam quam quaeritis per septem annōs.” Post spatium vērō ūnīus hōrae iterum circumfulsit illōs lūx ingēns, et nāvis stetit ad lītus.

    The Promised Land. They sail east for forty days, guided by the procurator.  They are caught in fog, and the procurator says that the fog surrounds the land they have been searching for seven years.  After an hour a light shines and they come to land.

    [1] nāvigāvērunt ad īnsulam prōcūrātōris: the Island of Sheep (9.1-7 etc.).

    et ipse cum illīs: = prōcūrātor (ipse) nāvigāvit cum illīs.

    [2] contrā orientālem plāgam: the text has been suspected: we expect them to sail west, in part because of what Wooding (2014) calls the “America fixation.” But the east was liturgically significant, and the author seems to locate the Promised Land just off the coast of Ireland (4.4).

    ipse prōcūrātor illōrum antecēdēbat eōs: he was in the bow of the ship showing them the way.

    [3] cālīgō grandis: like the clouds at 1.15 the “great darkness” is presumably metaphorical; compare Exodus 19.18, where God is hidden in a cloud of smoke.

    [5] circuit: perfect.

    quaeritis: present, where we would expect perfect or imperfect.

    per septem annōs: construe with circuit or quaeritis.

    nāvigō nāvigāre nāvigāvī nāvigātus to go by ship, sail; to row1
    prōcūrātor –ōris m. administrator, steward
    dispendium –ī n. provisions, food supplies (ML; CL dispendium –(i)ī n. expenditure)
    quādrāginta; quādrāgesimus –a –um 40; 40th
    nāvigium –iī n. rowing (ML; CL ship; voyage)2
    contrā against; towards, in the direction of (OLD 14a)
    orientālis –e of the east, easterly
    plaga –ae f. open expanse, tract; region
    quādrāginta; quādrāgesimus –a –um 40; 40th
    porrō next
    prōcūrātor –ōris m. administrator, steward
    antecēdō –cēdere –cessī –cessum to go before
    dīrigō (dērigō) –ere –rēxī –rēctus to make straight, direct, guide
    trānsigō trānsigere trānsēgī trānsāctum to carry through, complete; to spend, pass3
    quādrāginta; quādrāgesimus –a –um 40; 40th
    vesper vesperae (abl. vespere) f. evening
    immineō imminēre to be close at hand (OLD 6b)
    co-operiō –operīre –operuī
    –opertum
    to cover over
    cālīgō –inis f. darkness, mist
    grandis grandis grande big, tall
    prōcūrātor –ōris m. administrator, steward4
    cālīgō –inis f. darkness, mist
    cālīgō –inis f. darkness, mist5
    circumeo (circueō ) –īre –iī / –īvī circuitus to go around
    per through; by means of (OLD 14)
    septem; septimus –a –um 7; 7th
    spatium spati(ī) n. space; expanse (OLD 3)
    circumfulgeō circumfulgēre circumfulsī — shine around
    stō stāre stetī statum to stand; to stand firm (OLD 3a)
    article Nav
    Previous
    Next