[45] “Pergite igitur ad patriam vestram et vōbīscum asportāte vāscula plēna dē istō fonte; [46] necesse enim erit vōbīs, quia adhūc restat iter vestrum per quadrāgintā diēs, idest usque in Sabbatum Paschae. [47] Celebrābitis vērō Sabbatum Sānctum et Pascha atque sānctōs diēs Paschae ubi celebrāstis per sex annōs; [48] et posteā, acceptā benedictiōne prōcūrātōris vestrī, proficīscēminī ad Terram Reprōmissiōnis Sānctōrum, et ibi manēbitis quadrāgintā diēs; [49] et post haec Deus patrum vestrōrum dūcet vōs sānōs atque incolumēs in terram nātīvitātis vestrae.”
notes
Paul concludes with instructions. They should take water from the spring to sustain them on their journey. After forty days they will celebrate Holy Saturday and Easter where (he says) they celebrated them in each of the previous six years. After this they will head for the Land Promised to the Saints, stay there for forty days, and then return home.
[46] per quadrāgintā diēs: i.e., the period of Lent.
[47] ubi celebrāstis per sex annōs: This turns out to be the "Island of Sheep" (27.3).
sānctōs diēs Paschae: the week following Easter (the “Octave”).
[48] acceptā benedictiōne prōcūrātōris vestrī, proficīscēminī: Paul apparently predicts that the procurator will bid them farewell at this point, but this turns out to be wrong (27.12).
[49] Deus patrum vestrōrum: the phrase points to Brendan as a Moses figure, as, e.g., Exodus 3.13: “Moses said to God, ‘Lo: I shall go to the children of Israel and say them, “The God of your fathers (Deus patrum vestrorum) hath sent me to you.” ' "
vocabulary
asportō –āre | to carry away, remove45 |
vasculum (vāsculum) –ī n. | small vessel or container; jar |
quia | because; that46 |
restō restāre restitī | to remain, be left; to stop, stay put |
per | through; by means of (OLD 14) |
quādrāginta; quādrāgesimus –a –um | 40; 40th |
ūsque | until (often with ad or dum) |
Sabbata –ōrum n.pl. | the Sabbath; Saturday (LL)47 |
pascha –ae f. | Easter (LL) |
Sabbata –ōrum n.pl. | the Sabbath; Saturday (LL) |
pascha –ae f. | Easter (LL) |
pascha –ae f. | Easter (LL) |
per | through; by means of (OLD 14) |
sex; sextus –a –um | 6; 6th |
benedictiō –ōnis f. | a blessing48 |
prōcūrātor –ōris m. | administrator, steward |
reprōmissiō –ōnis f. | formal promise |
quādrāginta; quādrāgesimus –a –um | 40; 40th |
incolumis incolumis incolume | uninjured49 |
nātīvitās –ātis f. | birth, nativity |