[33]     “Māne vērō, secundum praeceptum sānctī patris, profectus sum ad praedictum lītus, et invēnī sīcut ipse mihi praedīxerat. [34] Cum autem ascendissem nāviculam, coepī nāvigāre per trēs diēs et trēs noctēs; quibus trānsāctīs dīmīsī nāvim ubicumque ventus voluisset illam iactāre. [35] Porrō septimō diē appāruit ista petra, in quam statim intrāvī, dīmissā nāviculā atque percussā pede meō ut īsset unde vēnerat. [36] Cōnfestim vīdī illam cursū vēlōcissimō sulcantem undās per aequora, ut redīret in patriam suam. Ego vērō mānsī hīc usque hodiē.

[37]     “Prīmā namque diē quā intrāvī hūc, circā hōram nōnam, luter portāvit mihi prandium dē marī—idēst piscem ūnum in ōre suō, et fasciculum dē grāminibus ad focum faciendum—inter suōs anteriōrēs pedēs, ambulāns super duōbus posteriōribus pedibus. [38] Cum posuisset ante mē piscem et grāmina, reversus est unde vēnerat. Ego vērō, acceptō ferrō, et silice percussō, fēcī ignem dē grāminibus, et parāvī mihi cibōs dē illō pisce.

    Paul (he says) did what "Patrick" demanded, and was taken by the boat to the rock he lives on now.  When Paul kicked the boat away, it sailed miraculously home.  Paul stayed on the rock, and an otter brought him fish and firewood.  Paul (apparently) had iron and flint, so he made a fire and cooked a meal.

    [33] Māne: “tomorrow morning.”

    et invēnī: = et invēnī (naviculam).

    [34] quibus trānsāctīs: the antecedent is trēs diēs et trēs noctēs.

    dīmīsī nāvim: “I released the ship (to go).”

    [35] atque percussā pede meō: = atque (naviculā) percussā pede meō. He pushed the boat away with his foot.

    ut īsset unde vēnerat: = ut (navicula) īsset unde vēnerat.

    [36] vīdī illam: = vīdī illam (naviculam).

    [37] circā hōram nōnam: the ninth hour (c. 3:00 PM) was the time of Christ’s death (Matthew 27:46-50; Mark 15:34-37; Luke 23:44-46). During fasts such as Lent Holy Communion would be celebrated at the office of None, after which the fast would be broken.

    luter portāvit mihi prandium dē marī: Jesus particularly favored fish as food for his followers (John 21.9).

    māne (indecl.)

    the morning; in the morning; early next day33

    secundum

    after, behind, according to (+ acc.)

    praedīcō praedīcere praedīxī praedictus

    to say beforehand; mention

    nāvicula –ae f.

    boat (ML); (CL) small boat34

    nāvigō nāvigāre nāvigāvī nāvigātus

    to go by ship, sail; to row

    per

    through; by means of (OLD 14)

    trānsigō trānsigere trānsēgī trānsāctum

    to carry through, complete; to spend, pass

    ubīcumque

    wherever, whenever

    iactō iactāre iactāvī iactātus

    to throw through the air, hurl

    porrō

    next35

    septem; septimus –a –um

    7; 7th

    petra –ae f.

    a rock, crag

    nāvicula –ae f.

    boat (ML); (CL) small boat

    percutiō percutere percussī percussum

    to strike, kill

    cōnfestim

    immediately36

    vēlōx –ōcis

    fast

    sulcō sulcāre sulcāvī sulcātus

    to drive a furrow through, plow through

    per

    through; by means of (OLD 14)

    ūsque

    until (often with ad or dum)

    namque

    for in fact37

    novem; nōnus –a –um

    9, 9th

    luter lutrī m.

    otter (ML)

    prandium –ī n.

    a midday meal, lunch

    piscis piscis m.

    fish

    fasciculus –ī m.

    a small bundle

    grāmen –inis n.

    grass (often in collective plural)

    focus –ī m.

    fireplace, hearth

    faciō facere fēcī factus

    to do, make; to act, conduct oneself (OLD 28)

    anterior –ōris

    foremost, front

    ambulō ambulāre ambulāvī ambulātum

    to walk

    posterior posterius

    later

    piscis piscis m.

    fish38

    grāmen –inis n.

    grass (often in collective plural)

    silex silicis n.

    flint

    percutiō percutere percussī percussum

    to strike, kill

    faciō facere fēcī factus

    to do, make; to act, conduct oneself (OLD 28)

    grāmen –inis n.

    grass (often in collective plural)

    piscis piscis m.

    fish

    article Nav
    Previous
    Next