105

[105] Quae in illā vīllā anteā dīcēbantur, quae cōgitābantur, quae litterīs mandābantur! iūra populī Rōmānī, monumenta maiōrum, omnis sapientiae ratiō omnisque doctrīnae. at vērō tē inquilīnō — nōn enim dominō — personābant omnia vōcibus ēbriōrum, natābant pavīmenta vīnō, madēbant parietēs, ingenuī puerī cum meritōriīs, scorta inter mātrēs familiās versābantur. Casīnō salūtātum veniēbant, Aquīnō, Interamnā: admissus est nēmō. iūre id quidem; in homine enim turpissimō obsolefīēbant dignitātis īnsignia.

Animal House: The Sequel

Cicero continues to lambast Antony for defiling Varro’s domicile of learning, contrasting Varro’s intellectual achievements across all areas of culture with Antony’s obscene indulgence in orgies of booze and sex. Towards the end of the paragraph, he moves on to rake Antony over the coals for his asocial behaviour towards representatives of local communities who came to greet him (as was expected of them when a Roman consul happened to stay in the vicinity). [study questions]

Quae in illa villa antea dicebantur, quae cogitabantur, quae litteris mandabantur! iura populi Romani, monumenta maiorum, omnis sapientiae ratio omnisque doctrinae: Cicero hails Varro’s intellectual achievements in two tricola. First, we get a tricolon of generic verbs (reinforced by the triple anaphora of quae), referring to speech (dicebantur), thought (cogitabantur), and writing (litteris mandabantur). Then comes a tricolon of noun phrases in apposition, referring more specifically to a cross-section of Varro’s extensive literary oeuvre: fifteen books on law the de Iure Civili (iura populi Romani); a range of antiquarian writings, including his Antiquitates Rerum Humanarum et Divinarum in 41 books (monumenta maiorum); and the recently completed three books de Forma Philosophiae (though omnis sapientiae ratio omnisque doctrina may be a generalizing appreciation of Varro’s comprehensive learning).

omnis sapientiae ratio omnisque doctrinae: ‘systematic comprehension (ratio) of every kind of wisdom (omnis sapientiae) and every kind of learning (omnis doctrinae)’; the -que after omnis links the two genitive phrases dependent on ratio.

at vero te inquilino — non enim domino — personabant omnia vocibus ebriorum, natabant pavimenta vino, madebant parietes [vino], ingenui pueri cum meritoriis, scorta inter matres familias versabantur: by contrast to the lofty intellectual pursuits of Varro, with Antony as lodger the house has become a den of iniquity. Note the strongly adversative particle at, followed by the consensus-asserting particle vero. We first get an asyndetic tricolon of clauses with the verbs in front position (personabantnatabantmadebant) that sketch out the impact of Antony’s inebriated entourage on the domestic spaces and the architecture — the visitors make an infernal din and slop wine everywhere — before Cicero goes on to provide details of the debaucheries that allegedly took place: in an appalling eradication of social distinctions, free-born boys (ingenui pueri) consort with toy-boys for hire (cum meritoriis), whores from street-corners (scorta) with matrons (matres familias). We’re hardly going to take Cicero’s fanciful description at face value, but cf. Edwards (1993: 188): ‘The after-dinner entertainers and the beautiful slave boys who serve the food and wine are often represented as providers of sexual gratification. This was … a costly pleasure’.

te inquilino: a nominal ablative absolute consisting of a personal pronoun (te) and a noun (inquilino) with no verb. Cicero keeps rubbing it in that Antony, who would have very much liked to be the dominus of the house, failed in his attempt at confiscation.

non enim domino [dicam]: Cicero adds a brief gloss on his use of inquilino (‘lodger’): ‘because (enim: the particle is explanatory) I won’t say “domino”’ (‘master’).

Casino salutatum veniebant, Aquino, Interamna: admissus est nemoCasinoAquino, and Interamna are ablatives of origin: ‘people came from…’. Aquinum was located seven miles west, Interamna six miles south of Casinum.

salutatum: a supine expressing purpose: ‘to pay their respects’.

iure id quidem [factum est]; in homine enim turpissimo obsolefiebant dignitatis insignia: Cicero mockingly approves: ‘this (id), at any rate (quidem), was done with good reason (iure)’ — and then gives the reason (another explanatory enim): ‘the marks of rank and distinction were disappearing in this utterly disgraceful human being’. dignitas refers to the (official) socio-political rank and standing of Antony, owed to his achievements and his office (he was, after all, consul at the time). Cicero argues that Antony’s moral turpitude has rendered any claim to special homage and respect obsolete — and that Antony acts accordingly.

vīlla vīllae f.: farm/country home/estate; large country residence/seat, villa; village

anteā: before, before this; formerly, previously, in the past

mandō mandāre mandāvī mandātus: to entrust, commit to one's charge, deliver over; commission; order, command

Rōmānus –a –um: belonging to Rome; Roman; subst., Romanus, i, m., a Roman (> Roma)

monumentum monumentī n.: reminder; memorial, monument, tomb; record, literary work, history, book

doctrīna –ae f.: teaching, doctrine, learning

in-quilīnus —ī m.: an inhabitant of a place which is not his own, a sojourner, tenant, lodger

personō personuī personitus: to sound loudly; sing, play; cause to or make resound

ēbrius –a –um: drunk, intoxicated; riotous

natō natāre natāvī natātus: to swim

pavīmentum –ī n.: a level surface beaten firm, hard floor, pavement

madeō –ēre: to be wet, be damp

pariēs parietis m.: wall (of a house)

ingenuus –a –um: indigenous; born of a free father, free-born; honorable, frank

meritōrius –a –um: hired out for price, rented

scortum scortī n.: harlot, prostitute

versor versārī versātus: to be involved

Casīnum -i n.: Casium, a town of Latium east of Aquinium

salūtō salūtāre salūtāvī salūtātus: to greet; wish well; visit; hail, salute

Aquīnum –ī n.: Aquinum, a town in Latium, not far from Casinum

interamnus -a -um: that is between two rivers

admittō admittere admīsī admīssus: to urge on, put to a gallop; let in, admit, receive; grant, permit, let go

iūre: rightly, justly

obsolefīō, -fierī -factus sum: to wear out, be spoiled

īnsīgne īnsīgnis n.: medal, decoration

article nav
Previous
Next

Suggested Citation

Ingo Gildenhard, Cicero: Philippic 2.44–50, 78–92, 100–119. Carlisle, Pennsylvania: Dickinson College Commentaries, 2020. ISBN: 978-1-947822-12-2.
http://dcc.dickinson.edu/cicero-philippics/ii-105