C. PLĪNIUS AVĪTŌ SUŌ S.

Longum est, altius repetere nec refert, quemadmodum acciderit ut homō minimē familiāris cēnārem apud quendam, ut sibi vidēbātur, lautum et dīligentem, ut mihi, sordidum simul et sūmptuōsum. [2] Nam sibi et paucīs opīma quaedam, cēterīs vīlia et minūta pōnēbat. Vīnum etiam parvolīs lagunculīs in tria genera dīscrīpserat, nōn ut potestās ēligendī, sed nē iūs esset recūsandī. Aliud sibi et nōbīs, aliud minōribus amīcīs (nam gradātim amīcōs) habet, aliud suīs nostrīsque lībertīs. [3] Animadvertit quī mihi proximus recumbēbat, et an probārem interrogāvit. Negāvī. 'Tū ergō' inquit 'quam cōnsuētūdinem sequeris?' 'Eadem omnibus pōnō; ad cēnam enim, nōn ad notam invītō cūnctīsque rēbus exaequō, quōs mēnsā et torō aequāvī.' [4] 'Etiamne lībertōs?' 'Etiam; convictōrēs enim tunc, nōn lībertōs putō.' Et ille: 'Magnō tibi cōnstat.' 'Minime.' 'Quī fierī potest?' 'Quia scīlicet lībertī meī nōn īdem quod ego bibunt, sed idem ego quod lībertī.' [5] Et, hercule, sī gulae temperēs, nōn est onerōsum quō ūtāris ipse commūnicāre cum plūribus. Illa ergō reprimenda, illa quasi in ōrdinem redigenda est, sī sūmptibus parcās, quibus aliquantō rēctius tua continentia quam aliēna contumēlia cōnsulās.

[6] Quōrsus haec? Nē tibi, optimae indolis iuvenī, quōrundam in mēnsā luxuriā speciē frūgālitātis impōnat. Convenit autem amōrī in tē meō, quotiēns tāle aliquid incīderit, sub exemplō praemonēre, quid dēbeās fugere. [7] Igitur mementō nihil magis esse vītandum quam istam luxuriae et sordium novam societātem; quae cum sint turpissima discrēta ac sēparāta, turpius iunguntur. Valē.

    altē: aloft, on high

    rēfert rēferre rētulit: to it concerns

    familiāris –e: domestic, intimate

    cēnō –āre –āvī –ātus: to dine

    lautus (lotus) –a –um: washed; neat

    dīligēns –ntis: careful

    sordidus –a –um: dirty, sordid2

    sūmptuōsus –a –um: expensive

    opīmus –a –um: rich, fertile

    vīlis –e: cheap

    minūtus –a –um: small

    parvulus –a –um: very small

    laguncula –ae, f.: a small flask, small bottle

    dīscrībō –scribere –scrīpsī –scrīptus: to distribute, divide up, allot

    recūsō –āre –āvī –ātus: to refuse

    gradātim: step by step

    lībertus –ī, m.: freedman

    animadvertō –tere –tī –sus: to turn to, give mind to3

    recumbō recumbere recubuī: to lie down again; sink down

    cēna –ae, f.: dinner

    nota –ae, f.: mark, note

    invītō –āre –āvī –ātus: to invite

    exaequō –aequāre –aequāvi –aeqātus: to make equal

    torum –ī, n. (also torus –ī m.): bed, couch, cushion; swelling

    aequō –āre –āvī –ātus: to make level, equalize

    convictor –ōris, m.: intimate friend, companion4

    quī: in what manner? how?

    bibō bibere bibī: to drink

    hercle (hercule): by Hercules!

    gula –ae, f.: the gullet, throat

    temperō –āre –āvī –ātus: to moderate

    onerōsus –a –um: burdensome

    commūnicō –āre –āvī –ātus: to communicate

    reprimō reprimere repressī repressus: to restrain

    redigō redigere redēgī redāctum: to drive back

    sūmptus –ūs, m.: outlay, expense, cost, charge

    aliquantō: by some little

    continentia –ae, f.: a restraint

    contumēlia –ae f.: insult

    quōrsum (quōrsus): to what place6

    indoles –is, f.: that which is bred within; natural disposition; genius

    iuvenis –is, m.: youth

    frūgālitās –ātis, f.: thriftiness, frugality

    praemoneō –monēre –monuī –monitum: to forewarn, advise

    luxuria luxuriae, f.: luxury7

    sordēs –is, f.: filth; greed

    societās –tātis, f.: partnership

    discernō –ere –crēvī –crētus: to distinguish one thing from another; determine

    sēparātus –a –um: separated, different

    turpiter: in an unbecoming or disgraceful manner

    article Nav
    Previous
    Next