Taenariās etiam faucēs, alta ōstia Dītis,
et cālīgantem nigrā formīdine lūcum
ingressus, Mānēsque adiit rēgemque tremendum
nesciaque hūmānīs precibus mansuēscere corda.470
At cantū commōtae Erebī dē sēdibus īmīs
umbrae ībant tenuēs simulācraque lūce carentum,
quam multa in foliīs avium sē mīlia condunt,
Vesper ubi aut hībernus agit dē montibus imber,
mātrēs atque virī dēfunctaque corpora vītā475
magnanimum hērōum, puerī innūptaeque puellae,
impositīque rogīs iuvenēs ante ōra parentum,
quōs circum līmus niger et dēformis harundō
Cōcȳtī tardāque palūs inamābilis undā
alligat et noviēs Styx interfūsa coercet.480
Quīn ipsae stupuēre domūs atque intima Lētī
Tartara caeruleōsque implexae crīnibus anguēs
Eumenidēs, tenuitque inhiāns tria Cerberus ōra,
atque Ixīoniī ventō rota cōnstitit orbis.
Iamque pedem referēns cāsūs ēvāserat omnēs,485
redditaque Eurydicē superās veniēbat ad aurās
pōne sequēns (namque hanc dederat Prōserpina lēgem),
cum subita incautum dēmentia cēpit amantem,
ignoscenda quidem, scīrent sī ignoscere Mānēs:
restitit, Eurydicēnque suam iam lūce sub ipsā490
immemor heu! victusque animī respexit. Ibi omnis
effūsus labor atque immītis rupta tyrannī
foedera, terque fragor stāgnīs audītus Avernīs.
notes
Proteus continues the tale of Orpheus and Eurydice.
Orpheus descends into the Underworld and approaches the terrifying and implacable rulers of that realm. His song moves the spirits from their seats, who rush toward him: women and men, heroes, boys and girls, and youths who are hemmed in by rivers of the Underworld. All are transfixed by his music, including the Furies, Cerberus, and Ixion’s wheel. Eurydice is returned to Orpheus and they begin their ascent. Although Proserpina has mandated that Orpheus not look back at Eurydice, he is caught by a sudden madness and turns. Orpheus’s agreement with the gods of the Underworld has been broken.
467 Taenariās etiam faucēs: the accusatives Taenariās faucēs, alta ōstia, and lūcum cālīgantem are all direct objects of the perfect deponent participle ingressus (in line 469), which modifies an assumed ille (Orpheus). Orpheus is making a journey to the Underworld to try to retrieve Eurydice.
467 Taenariās:Taenarum is a spot on the middle peninsula of the Peloponnese where there was a purported entrance to the Underworld.
467 Dītis:Dis is the Roman god of the Underworld.
468 nigrā formīdine: either an ablative of quality with lūcum or (rather metaphorically) an ablative of means with cālīgantem (AG 415, 409).
469 Mānēs: The Manes were divinities of the Underworld, who sometimes represented the spirits of the dead. Like Lares and Penates, they were part of domestic cult, and families made offerings to them during the Parentalia and Feralia, festivals in honor of the dead held in February.
469 rēgem tremendum: Dis (see line 467).
470 nesciaque hūmānīs precibus mansuēscere corda: “hearts that don’t know how to soften when begged by humans.” hūmānīs precibus is an ablative of means (AG 409).
471 cantū commōtae: cantū is an ablative of means with commōtae (AG 409). commōtae modifies tenuēs umbrae (the subject of ībant) in line 472. Though it is not specified, the shades must be moving toward Orpheus.
471 Erebī:Erebus is another name for the Underworld.
472: simulācraque lūce carentum: carentum is a genitive plural of the present active participle > careō, carēre, caruī, which takes an ablative of separation (lūce) (AG 401). The –um ending in the genitive plural of present active participles is rare. Note that the dead bees at line 255 are also described as lūce carentum.
473 quam multa…mīlia: “just as the many thousands.” This is the beginning of a simile (to line 474). The souls of the departed cluster together like birds that hide themselves among leaves, when stirred by the coming of evening or a storm. avium: partitive genitive with milia (AG 346).
473 sē…condunt: “conceal themselves.”
474 Vesper: the evening star; in actuality, the planet Venus in the evening. See line 434.
474 agit: supply avēs.
475 dēfunctaque corpora vītā: dēfuncta is nominative, modifying corpora. dēfungor takes an ablative, here vītā (AG 410). Here Vergil names the sorts of umbrae (line 472).
476 magnanimum hērōum: genitive plural masculine, specifying whose corpora. The genitive plural –um ending in the second declension is used occasionally by Vergil for nouns (e.g. deum), but it is very rare with adjectives (AG 49d). All of these individuals—shadows and simulacra, mothers, men, bodies of heroes, etc.—approach Orpheus, entranced by his music.
477 impositīque rogīs: rogīs is a dative with impositī. These are young men who have died before their parents.
478 quōs circum: quōs is the direct object of alligat and coercet (line 480); circum is an adverb, “all around.”
479 Cōcȳtī: Cocytus is one of the rivers of the Underworld, the river of lament, and in Vergil a tributary of the Acheron.
479 tardā…undā: ablative of quality with palūs (AG 415).
479 noviēs Styx interfūsa: “the Styx flowing around them nine times.” The Styx is perhaps the most famous of the rivers of the Underworld.
481 quīn: “in fact,” “even,” LS quin II.C.1.
481 ipsae: agrees with domus, which has both 2nd and 4th declension forms (AG 93). The subjects—domūs, Tartara and Eumenidēs—grow ever more specific, leading us into the center of the Underworld.
481 stupuēre: 3rd person plural perfect active indicative (AG 163a).
481 domūs atque intima Lētī Tartara: Leti can be taken both with domus and intima Tartara: “the home and innermost Tartarus of Death” (Wilkins). Tartarus is often associated (as it is here) with that part of the Underworld where individuals who have committed crimes against the gods are punished.
482–483 caeruleōsque implexaecrīnibus anguēs Eumenidēs: “and the Furies having braided dark blue snakes into their own hair.”
483 Eumenidēs: the Furies, who punish serious criminals.
483 inhiāns: more properly this should be in the accusative, modifying ōra. The dog holds his mouths still (tenuit), as they gape open, while Orpheus’ music brings the Underworld to a stop.
483 Cerberus: the three-headed guard dog of the Underworld, who keeps souls from escaping.
484 Ixīoniī ventō rota cōnstitit orbis: rota is nominative, and orbis is a genitive of quality (“a circle of a wheel”), though the construction is unusual. Commentators read ventō variously, as an ablative of means, cause, or place where (AG 409, 404, 429.3 & 4). Ixion was one of those punished for eternity in the Underworld; he was strapped to a fiery wheel that constantly spun, until it stood still (cōnstitit) in response to Orpheus’s song.
485 pedem: direct object of referens.
485 cāsūs…omnēs: accusative plural masculine, direct object of ēvāserat, “[Orpheus] had escaped.”
486 reddita: this modifies Eurydicē, and is the only indication that the gods of the Underworld have granted Orpheus’s request for his wife’s return.
487 pōne: “behind, at the back,” an adverb, with sequēns.
487 Prōserpina: the Greek Persephone, wife of Dis, and queen of the Underworld.
487 lēgem: the condition that Eurydice must follow her husband, and Orpheus must not look back at Eurydice until they have reached the upper world.
488 cum…cēpit: temporal cum clause (AG 545).
488 amantem = Orpheus.
489 ignoscenda: gerundive, modifying dēmentia in the previous line.
489 scīrent:sciō can mean “to know how” when followed by an infinitive.
489 Mānēs: here the Manes are not the spirits of the dead, but the rulers of the Underworld.
490-491 Eurydicēnque…respexit = heu! iam sub ipsā lūce immemor victusque animī respexit suam Eurydicēn. heu is always an expression of distress. lūce sub ipsā shows they are nearly in the daylight. victus animī means “overcome with emotion.” Compare non compos mentis, “not sound of mind.” Many commentators liken this to a genitive of specification, but animī is commonly a locative (AG 358). Eurydicēn is a Greek accusative singular (AG 82).
492 effūsus: supply est.
492 immītis: genitive singular masculine, modifying tyrannī; that is, Dis.
492 rupta: supply sunt.
493 foedera: the agreement that Orpheus would not look back.
493 fragor: many have tried to explain the meaning of the crash. It certainly seems that ancient peoples regarded subterranean “thunder” as terrifying, foretelling evil. Does the noise indicate a call to Eurydice to return? the gods’ displeasure? a signal that the fates of Orpheus and Eurydice are sealed? or (somewhat surprisingly by Servius) the joy of the shades that Eurydice is returning to them?
493 stāgnīs…Avernīs: ablative of place where or from which without a preposition, as is common in poetry (AG 429.4). Avernus is a lake near Cumae, which the Romans believed to harbor an entrance to the Underworld, and so here metonymy for the Underworld itself.
493 audītus: supply est.
vocabulary
Taenarius –a –um: of Tenarus, an entrance to the underworld
faux faucis f.: mouth; entrance
ōstium ōsti(ī) n.: door
Dīs –ītis m.: Dis, god of the underworld
cālīgō cālīgāre cālīgāvī cālīgātus: be dark
formīdō formīdinis f.: fear
lūcus lūcī m.: grove, wood
Mānēs –ium m.: Manes (name)
tremendus –a –um: dreadful, frightful
nescius –a –um: ignorant, unaware470
mān–suēscō –suēscere –suēvī –suētus: be softened
cantus –ūs m.: song
commoveō commovēre commōvī commōtus: stir up, agitate, move
Erebus –ī m.: Erebus
tenuis tenue: thin, insubstantial
simulācrum simulācrī n.: likeness
folium foli(ī) n.: leaf
Vesper –erī m.: Vesper, the Evening Star
hībernus –a –um: belonging to winter
imber imbris m.: storm, rain shower
dēfungor dēfungī dēfūnctus sum: finish, discharge, depart475
magnanimus –a –um: noble spirited, brave
hērōs –ōis m.: hero
innūptus –a –um: unmarried, unwed
rogus rogī m.: funeral pyre
iuvenis iuvenis m.: youth, young man
circum: around, adv.
līmus –ī m.: mud, slime
dēfōrmis dēfōrme: ugly
harundō –inis f.: reed, cane
Cōcȳtus –ī m.: Cocytus (river)
palūs –ūdis f.: marsh, swamp
inamābilis –e: hateful, repugnant
adligō adligāre adligāvī adligātus: tie to, bind to480
noviēs: nine times
Styx Stygis f.: Styx (river)
interfundō –ere –fūdī –fūsus: pour between, flow between
coerceō coercēre coercuī coercitus: enclose
stupeō –ēre –uī: be amazed
interior –ius: innermost, deepest
lētum letī n.: death
Tartarus (–os) –a –um: Tartarus
caeruleus –a –um: dark blue
implectō –plectere — –plexum: twist, braid, entwine
crīnis crīnis m.: hair
anguis anguis m./f.: snake
Eumenides –um f.: the Eumenides, the Furies
inhiō inhiāre inhiāvī inhiātus: gape, open wide
Cerberus –ī m.: Cerberus
Ixīonius –a –um: belonging to Ixion
rota rotae f.: wheel
ēvādō ēvādere ēvāsī ēvāsus: evade485
Eurydicē –ēs f.: Eurydice, Orpheus's wife
pōne: behind, at the back
namque: for in fact
Prōserpina –ae f.: Proserpina, godess of the underworld
subitus –a –um: unexpected, sudden
incautus –a –um: heedless, unguarded
dēmentia –ae f.: madness, insanity
amāns –antis: lover
īgnōscō īgnōscere īgnōvī īgnōtus: pardon, forgive
īgnōscō īgnōscere īgnōvī īgnōtus: pardon, forgive
Mānēs –ium m.: Manes
resistō resistere restitī: pause, stop, stand still490
Eurydicē –ēs f.: Eurydice, Orpheus's wife
immemor –oris: forgetful, unmindful, reckless
heu: alas!, oh!
immītis –e: harsh, savage
tyrannus tyrannī m.: tyrant
foedus foederis n.: contract, treaty
ter: three times
fragor –ōris m.: crash, roar, thunder
stagnum stagnī n.: pond, pool, lake, fen
Avernus –ī m.: Avernus (lake)