Postquam est in thalamī pendentia pūmice tecta

perventum et nātī flētūs cognōvit inānēs375

Cȳrēnē, manibus liquidōs dant ōrdine fontēs

germānae, tōnsīsque ferunt mantēlia villīs;

pars epulīs onerant mēnsās et plēna repōnunt

pōcula, Panchaeīs adolēscunt ignibus ārae.

Et māter ‘Cape Maeoniī carchēsia Bacchī:380

Ōceanō lībēmus' ait. Simul ipsa precātur

Ōceanumque patrem rērum Nymphāsque sorōrēs,

centum quae silvās, centum quae flūmina servant.

Ter liquidō ārdentem perfundit nectare Vestam,

ter flamma ad summum tectī subiecta relūxit.385

    thalamus –ī m.: bedchamber

    pendeō pendēre pependī: hang, to hang down

    pūmex pūmicis m.: pumice stone

    flētus fletūs m.: weeping, lamenting375

    inānis inānis ināne: empty, fruitless

    Cȳrēnē –ēs f.: Cyrene (sea nymph)

    liquidus –a –um: liquid, clear

    germāna –ae f.: sister, half-sister

    tondeō –ēre –totondī –tōnsus: to shear

    mantēle –is n.: handcloth

    villus –ī m.: shaggy hair, tuft, wool

    epulae epulārum (f. pl.): banquet, feast

    onerō onerāre onerāvī onerātus: load, burden

    repōnō repōnere reposuī repositus: put back, replace

    pōculum pōculī n.: drinking cup

    Panchaeus (Panchāius) –a –um: Panchaean, of Panchaia

    adolēscō adolescere adolēvī adultus: blaze, burn up

    Maeonius –a –um: of Maeonia380

    carchēsium –iī n.: two handled drinking cup

    Bacchus –ī m.: Bacchus, god of wine; wine

    ōceanus –ī m.: ocean

    lībō libāre libāvī libātus: pour a drink offering

    ōceanus –ī m.: ocean

    nympha –ae f.: Nymph

    ter: three times385

    liquidus –a –um: liquid

    ārdēns –entis: burning

    perfundō –ere –fūdī –fūsus: pour over, moisten, wet

    nectar –aris n.: nectar

    Vesta –ae f.: Vesta

    ter: three times

    summum –ī n.: top

    subiciō subicere subiēcī subiectus: excite, kindle; subdue

    relūceō –ēre –lūxī: shine back, glow, blaze

    article Nav
    Previous