Haec Prōteus, et sē iactū dedit aequor in altum,

quāque dedit, spūmantem undam sub vertice torsit.

At nōn Cȳrēnē, namque ultrō adfāta timentem:530

‘Nāte, licet tristēs animō dēpōnere cūrās.

Haec omnis morbī causa, hinc miserābile Nymphae,

cum quibus illa chorōs lūcīs agitābat in altīs,

exitium mīsēre apibus. Tū mūnera supplex

tende petēns pācem et facilēs venerāre Napaeās;535

namque dabunt veniam vōtīs, īrāsque remittent.

Sed modus ōrandī quī sit prius ōrdine dīcam:

Quattuor eximiōs praestantī corpore taurōs,

quī tibi nunc viridis dēpāscunt summa Lycaeī,

dēlige, et intactā totidem cervīce iuvencās.540

Quattuor hīs ārās alta ad dēlūbra deārum

cōnstitue, et sacrum iugulīs dēmitte cruōrem,

corporaque ipsa boum frondōsō dēsere lūcō.

Post, ubi nōna suōs Aurōra ostenderit ortūs,

īnferiās Orpheī Lēthaea papāvera mittēs545

et nigram mactābis ovem, lūcumque revīsēs;

plācātam Eurydicēn vitulā venerābere caesā.’

    Cyrene interprets Proteus’s words for Aristaeus, and explains how to perform the bugonia. 

    Proteus immediately dives into the water, and Cyrene interprets the tale for her fearful son. She explains that the nymphs who were Eurydice’s companions have sent death to his bees. If he approaches them as a suppliant, seeks peace, and worships them, they will forgive him. He must select four bulls and four heifers, then set up four altars to the goddesses. After he sacrifices them, he should set them in a grove, and after nine days offer poppies and a black sheep to the gods of the Underworld for Orpheus and calf for Eurydice.

    528  Haec Prōteus: supply dīxit. It is easy to forget that the tale of Orpheus has been narrated to Aristaeus in Proteus’s cave, in order to explain to him why all his bees have died. 

    528  iactū: ablative of means (AG 409).

    528  sē…dedit aequor in altum: “he entrusted himself to the deep sea.”

    529  quāque = et quā. quā is the relative adverb “where.” 

    529  sub vertice: the vertex is probably the specific place where he plunged into the water, which caused a little eddy.

    530  ultrō: “spontaneously,” that is, Cyrene speaks before Aristaeus even has a chance to consider what to do. 

    530  adfāta timentem = <Cyrene> adfāta <est Aristaeum> timentem.

    531  nāte: vocative masculine singular > nātus, nātī (m). 

    531  tristēs: accusative plural feminine, modifying curās.

    531  animō: “from your mind,” ablative of separation (AG 401).

    532  haec omnis morbī causa: supply est. causa is nominative. omnis could modify either morbī or causa, but seems better with causa

    532–534  hinc miserābile…apibus = hinc Nymphae, quibuscum illa <Eurydicē> agitābat chorōs in altīs lūcīs, mīsēre miserābile exitium apibus. Eurydice’s friends, the nymphs, have destroyed Aristaeus’s hives as punishment, since he indirectly caused her death. 

    533  chorōs…agitābat: “used to engage in dances.” 

    534  mīsēre: 3rd person plural perfect active indicative of mittō (AG 163a).

    535  tende: present active imperative singular. mūnera is the direct object. Cyrene continues to give instructions in the imperative: venerāre (535), dēlige (540), cōnstitue (542), dēmitte (542), and dēsere (543). 

    535  facilēs venerāre Napaeās: venerāre is a present imperative singular > veneror, venerārī, venerātus. facilēs is accusative plural, modifying Napaeās. The Napaeae are nymphs of the small, grassy valleys. facilēs often describes nymphs, who are good-natured and compliant, but in agricultural contexts facilis can also indicate abundance and prosperity, which will certainly be the reward of the bugonia (the creation of a hive from a cow’s carcass).

    536  dabunt veniam: dāre veniam is an idiom, “to pardon.” 

    536  votīs: dative of indirect object, though the real recipient is the giver of the prayers.

    537  sed modus…dīcam: quī is an interrogative adjective, modifying modus; quī modus ōrandī sit is an indirect question, and what Cyrene will tell (AG 574). ōrandī is a gerund in the genitive; prius is strictly adverbial. ōrdine emphasizes that these instructions need to be followed to the letter, though the method here diverges significantly from the method prescribed at lines 281-314.

    538  quattuor…taurōs: direct object of the imperative dēlige in line 540. 

    538  praestantī corpore: ablative of quality with taurōs (AG 415).

    539  quī…Lycaeī: relative clause; the antecedent for quī is taurōs. tibi is a dative of reference (AG 376); summa is an accusative plural neuter, direct object of dēpāscuntLycaeum is a mountain in Arcadia, sacred to Zeus. Arcadia is one home of Aristaeus, as we learned at line 283.

    540  intactā: ablative singular feminine, modifying cervīce; ablative of quality with iuvencās (AG 415). These heifers, unlike their male counterparts, are unbroken, their necks untouched by a yoke.

    541  quattuor: modifies ārās

    541  hīs: dative of indirect object. 

    541  deārum: these are the Napaeae.

    542  iugulīs: ablative of separation (AG 402). Many have observed that this contradicts the method of the bugonia that Vergil prescribes in lines 281-314.

    543  boum: genitive plural of bōs (AG 79).

    543  frondosō…lūcō: ablative of place where without the preposition, as is common in poetry (AG 429.4).

    544  post: adverb. 

    544  Aurōra:the goddess of the dawn, but here the morning itself. nōna modifies her, “the ninth morning,” and the number may have to do with Roman funeral rituals, where sacrifices were made on the ninth day, the Novemdiale.

    544  ostenderit: 3rd person singular future perfect indicative. 

    544  ortūs: accusative plural, with suōs.

    545  īnferiās: “as funeral offerings,” in apposition to papāvera

    545  Orpheī: a Greek dative (AG 82), here a dative of advantage. The final two vowels scan as a single long syllable by synezesis.

    545  Lēthaea papāvera: the poppy, Papaver somniferum. Lethaea refers to the river Lethe, the river of forgetfulness in the Underworld. Opiates are, of course, derived from poppy seed capsules of Papaver somniferum, which was known in antiquity and explains the association here.

    545  mittēs: a didactic future, with the force of an imperative. Likewise, mactābis and revīsēs in line 546 and venerābere in line 547.

    547  vitulā…caesā: ablative of means; take closely with venerābere (AG 409). The idea appears to be that after revisiting the forest and finding his bees restored, Aristaeus should give a thank offering to Eurydice, now appeased.

    Prōteus –eī or –eos m.: Proteus, the Old Man of the Sea

    iactus –ūs m.: leap, toss, throw

    spūmō spūmāre spūmāvī spūmātus: foam

    vertex verticis m.: eddy

    torqueō torquēre torsī tortus: twist

    Cȳrēnē –ēs f.: Cyrene (name)530

    namque: for in fact

    ultrō: spontaneously

    adfor -fāri –fātus sum: speak to, address

    dēpōnō dēpōnere dēposuī dēpositus: set aside, lay down

    hinc: from here

    miserābilis –e: miserable, wretched

    nympha –ae f.: Nymph

    chorus –ī m.: dance, group of dancers

    lūcus lūcī m.: grove, wood

    exitium existi(ī) n.: destruction, ruin

    apis apis f.: bee

    supplex supplicis: suppliant

    veneror venerārī venerātus sum: worship, venerate535

    Napaeae –ārum f.: nymphs of the valley

    namque: for in fact

    venia veniae f.: pardon

    remittō remittere remīsī remissus: let go, slacken

    eximius –a –um: exceptional, distinguished

    praestāns –ntis: outstanding, extraordinary

    taurus taurī m.: bull

    viridis –e: green

    dēpāscō –ere –pāvī –pāstus: feed upon, graze

    summum –ī n.: top

    Lycaeus –ī m.: Lycaeus (mountain)

    dēligō –ere –lēgī –lēctus: choose from, select540

    intāctus –a –um: untouched, unbroken

    totidem: just as many

    cervīx cervīcis f.: neck

    iuvenca iuvencae f.: young cow, heifer

    dēlūbrum –ī n.: shrine, a place for sacrificial cleansings

    dea deae f.: goddess

    iugulum –ī n.: throat

    dēmittō dēmittere dēmīsī dēmissus: send down, shed, drop

    cruor cruōris m.: blood, bloodshed

    frondōsus –a –um: full of leaves

    lūcus lūcī m.: grove, wood

    nōnus –a –um: ninth

    Aurōra Aurōrae f.: dawn

    ortus ortūs m.: rising

    īnferiae īnferiārum f.: funeral offerings, rites in honor of the dead545

    Orpheus –eī m.: Orpheus

    Lēthaeus –a –um: of the Lethe (river)

    papāver –eris n.: poppy (plant)

    mactō mactāre mactāvī mactātus: sacrifice, offer

    ovis –is n.: sheep

    lūcus lūcī m.: grove, wood

    revīsō –vīsere -vīsī -vīsus: revisit, go to see again

    plācō plācāre plācāvī plācātus: appease, reconcile

    Eurydicē –ēs f.: Eurydice

    vitula –ae f.: young cow, heifer

    veneror venerārī venerātus sum: worship, venerate

    article Nav
    Previous