Gaudet equus phalerīs, frēnō sellāque superbit;
ista quidem vestit aureus arma nitor.
Obstat asellus equō; vīcus premit artus asellum,
vexat onus, tardat nātus eundō labor.
Quod sibi claudit iter, sonipēs inclāmat asellō: 5
“occurris dominō, vīlis aselle, tuō.
Vix tibi dō veniam dē tantī crīmine fastūs;
cui via danda fuit lībera, dignus eram.”
Supplicat ille minīs nūtatque timōre silendō
tūtior et surdā praeterit aure minās. 10
Summus equī dēclīnat honor: dum vincere certat,
vincitur et cursum vīscera rupta negant.
Prīvātur phalerīs, frēnō prīvātur honestō;
hunc premit assiduō raeda cruenta iugō,
Huic tergum maciēs acuit, labor ulcerat armōs. 15
Hunc videt inque iocōs audet asellus iners:
“Dīc, sōdēs, ubi sella nītēns, ubi nōbile frēnum?
Cūr est haec maciēs, cūr fugit ille nitor?
Cūr manet hic gemitus, cūr illa superbia fugit?
Vindicat ēlātōs iūsta ruīna gradūs: 20
Stāre diū nec vīs nec honor nec fōrma nec aetās
sufficit in mundō. Plūs tamen ista placent.
Vīvē diū, sed vīvē miser, sociōsque minōrēs
disce patī; rīsum det tua vīta mihi.”
Pennātīs nē crēde bonīs; tē nūlla potestās 25
in miserōs armet: nam miser esse potes.
notes
Now it is the character of the horse that is repeated for a number of fables; here, just as in the previous pairing, the horse turns from a wise, discerning character, to an overly proud animal. The horse in this fable is particularly proud of the nice bridle and saddle that his owner has given him, and brags about these trappings to an ass who carries a heavy load. As the horse becomes less useful, his master replaces him, and he is stripped of his noble bridle and saddle, and is hooked to a work cart instead. The ass sees this, and asks the horse what has become of his noble appearance. The moral notes that everything is fleeting, and he who is rich can easily become poor.
frēnō sellāque: abl. of cause with superbit.
ista arma: acc. pl., “decorates those implements,” i.e., the items mentioned in the previous line.
vīcus artus: “a narrow street.” DMLBS vicus II. The implication is that it’s tricky for the donkey to get through the narrow street while pulling a wagon, and the horse is in his way.
nātus eundō labor: “the work produced by going.” Eundō is a gerund governed by nātus.
phalerīs: “the breastcollar” of a horse. Always plural. Ablative with gaudet.
asello: “cries out to the ass”; dat. with inclāmat.
Sonipēs: subject of both claudit and inclāmat. Substantive, “the noisy-hoofed one,” i.e. horse.
dominō tuō: dative with occurris.
dē tantī crīmine fastūs: “for the crime of such haughtiness”; fastūs, gen. with crimine.
via danda fuit lībera: “a free way ought to have been given”; danda, gerundive in a passive periphrastic.
minīs: abl. of means with supplicat.
timore: “and nods with fear”; ablative of manner with nūtatque.
silendo: “safer by being silent”; gerund, ablative of comparison with tūtior.
surda aure: “with a deaf ear”; ablative of manner.
phalerīs: ablative of separation with prīvātur.
frēnō honestō: ablative of separation with prīvātur.
assiduō iugō: abl. of means with premit.
raeda cruenta: nom. subject.
tergum acuit: “sharpens his back.” i.e., makes his bones protrude.
ulcerat armōs: “makes his shoulders sore.”
sodes: (= si audes): parenthetical, “if you please.”
sella nītēns: “shining saddle.”
ille nitor: “that sheen,” i.e. his formerly glossy coat.
gradūs: “stride.” Modified by ēlātōs. The implication is that the horse’s stride has changed as he’s aged.
nec vīs nec honor nec fōrma nec aetās: subjects of sufficit. Polysyndeton.
rīsum det tua vīta mihi: “let your life give laughter to me”; pres. jussive subj.
Pennātīs nē crēde bonīs: “do not trust in winged goods,” i.e., in fleeting goods; dat. after crede.
tē nūlla potestās in miserōs armet: “let no power rouse you against wretched people”; pres. jussive subj.
vocabulary
asinus –i m.: an ass, donkey
falerae –arum f.: an ornament
frenus –i m.: a bridle, harness
sella –ae f.: a wagon seat, saddle
superbio –ire –– –– : to be proud of (+ abl.)
vestio –ire –ivi –itus: to clothe, decorate
armum –i n.: implements
nitor –oris m.: brightness, splendor
obsto –are –stiti –statum : to oppose, comes before (+ dat.)
asellus –i m.: a donkey
vicus –i m.: a street
artus –a –um: close, dense
vexo –are –avi –atus: to shake, jolt
tardo : to slows down
sonipes –pedis m.: a horse, steed
inclamo –are –avi –atus: to cry out (+ dat.)
vilis –e: worthless
venia –ae f.: pardon
fastus –us m.: destain, haughtiness
supplico –are –avi –atus: to humbles oneself before (+ dat.)
mina –ae f.: threats, menaces
nuto –are –avi –atus: to nod
sileo –ere –ui –– : to be silent
surdus –a –um: deaf, muted
praetereo –ire –ii –itus: pass by
declino –are –avi –atus: to diminishes
viscus –eris n.: innards
privo –are –avi –atus: to deprive, rob, free
falerae –arum f.: an ornament
frenus –i: a bridle, harness
assiduus –a –um: unremitting
raeda –ae: wagon
cruentus –a –um: bloody
macies –i f.: leanness, poverty
acuo –ere –ui –utus: to sharpen
ulcero –are –avi –atus: to cause to fester
armus –i m.: a side, flank
iocus –i m.: a joke, jest
iners –ertis (gen.): helpless, weak
sodes: if you do not mind, please
niteo –ere –ui: to shine
gemitus –us m.: a groan, sigh
superbia –ae f.: arrogance, pride
vindico –are –avi –atus: to claim, vindicate
elatos –a –um: lofty
ruina –ae f.: fall, catastrophe
sufficio –ere –feci –fectus: to be sufficient, be able to (+ inf.)
vivus –a –um: alive
minor –us: smaller
risus –us m.: laughter
pennatus –a –um: winged
armo –are –avi –atus: to rouse