Irrētit miserum gravitās annōsa leōnem,

inglaciat corpus corque senīle gelū.

Īnstat aper, pēnsat veterī prō vulnere vulnus;

frontis eum tēlō taurus utrōque fodit;

saevit asellus iners et frontem calce sigillat. 5

Haec sōlō gemitū vindicat ācta leō:

“Omnia quae vīcī, mē vincunt omnia. Dormit

vīs mea, dormit honor, dormit honōris opus.

Cui nocuī, nocet ille mihi, multīsque pepercī,

quae mihi nōn parcunt, prō pietāte nocent.”  10

Hunc timeat cāsum quī sē nōn fulcit amīcō,

nec dare vult fēlīx, quam miser optat, opem.

    The Lion, the Boar, the Bull, and the Ass

    An aged lion, now feeble, is assaulted by the animals he has previously wronged (see Fable 6). 

    Also knows as The Lion Grown Old. Other versions: Perry 481.

    1  gravitās annōsa: “aged heaviness," i.e., "burdensome old age” or "sluggish old age" (OLD gravitas 2).

    2  inglaciat: "freezes over," "chills," a rare and lovely medieval Latin coinage (DMLBS inglaciare).

    2  corpus corque: direct objects of inglaciat. 

    2  senīle: accusative neuter singular with cor.

    3  pēnsat ... vulnus: “inflicts a wound (as compensation).” 

    3  veterī prō vulnere: “in return for an old wound.”

    4  frontis ... tēlō ... utrōque: “with each weapon of his forehead," i.e., his horns.

    4  eum: i.e. the lion.

    5  asellus iners: the donkey was proverbially lazy, see Fable 11.

    5  frontem calce sigillat: “marks his forehead with his heel." There’s a moment when a horse or a donkey has kicked you, if the kick lands really hard, when it will physically leave a bruise on your skin that is in the same exact shape as a hoof. This seems to be the sense of sigillat here, since it generally means “to stamp a seal on a letter” or “to leave a mark or a trace.”  

    6  sōlō gemitūgemitus means "groan," but is also regularly used of the roar of an angry or wounded lion (TLL gemitus II.A). So the lion could be responding to these actions “with only a groan” or "with only a roar" (depending on how sad the reader wants to make this old lion). 

    7  omnia: you would expect the masculine here rather than the neuter, since these are animals not things, but the neuter makes it feel a bit more impersonal and distant.  

    7-8  Dormit ... dormit ... dormit: pathetic anaphora.

    9  Cui: "(the creature) whom," dative after nocui, as normal. Now we get a personal pronoun, and things become more personal, in contrast to the omnia above.  

    10  prō pietāte: “in return for kindness.”

    11  timeat: “let him fear,” pres. jussive subj.

    11  sē nōn fulcit amīcō: “does not support himself with a friend.” Amicō is singular for plural. 

    12  nec dare vult fēlīx, quam miser optat, opem: order: (et quī) fēlīx nec vult dare opem, quam miser optat. The emphatic word fēlīx ("fortunate") suggests we are talking about the wealthy who decline to aid (dare opem) the less fortunate and then bitterly regret it when the tables have turned and they themselves are wretched (miser). See Fable 6 for a lion who does not share.

    irretio –ire –ivi –itus: to ensnare, catch, hinder

    gravitās –ātis f.: a weight, heaviness

    annōsus –a –um: aged, old

    leo –ōnis m.: a lion

    inglacio –are –avi –atus: to freeze over, chill

    senilis –e: aged

    gelu –ūs n.: frost, ice

    insto –are –stiti –staturus: to threaten, approach

    aper apri m./f.: a boar

    penso –are –avi –atus: to repay, pay back

    veter –a –um: old

    taurus –i m.: a bull

    fodio –ere fodi fossus: to gore, stab

    saevio –ire –ii –itus: to rage

    asellus –i m.: a donkey

    iners –ertis (gen.): helpless, weak

    calx –cis m./f.: a heel

    sigillo –are –avi –atus: to seal, mark

    gemitus –ūs m.: a groan, roar

    vindico –are –avi –atus: to vindicate, avenge

    actum –i n.: an act, deed

    fulcio –ire fulsi fultus: to strengthen (acc) with (abl); to support (acc) with (abl)

    article nav