Cervus ōvī, praesente lupō, sīc intonat: “amplum
vās triticī dēbēs reddere, redde mihi.”
Sīc iubet esse lupus, pāret timor ista iubentī
namque diē fīxō dēbita spondet ovis.
Fit mora; cervus ovem vexat dē foedere. Cervō 5
inquit ovis: “Nōn stant foedera facta metū.
Mē decuit, cogente lupō, quaecumque fatērī,
mē decuit fraudem pellere fraude parī.”
Cum timor in prōmptū sedeat, prōmissa timōris
ārent: nīl fideī verba timentis habent.10
notes
The Stag, the Sheep, and the Wolf
In this fable an agreement is made between a stag and a sheep that the sheep will pay back the jar full of wheat which she owes. However, a wolf is present when the agreement is made, and after the wolf is gone, the sheep refuses to make the payment. The stag alone cannot incite enough fear to convince the sheep to repay the wheat, and he is forced to realize that it was only the presence of the wolf that intimidated the sheep. The moral warns against any agreement which is made in fear.
Other versions: Perry 477. Prose Romulus versions.
1 praesente lupō: “with the wolf being present,” ablative absolute.
1-2 amplum / vās triticī: "a large measure of wheat." In Classical Latin vās, vāsis n. is a vessel or implement of any kind. In Medieval Latin it can be used as a dry measure, like modius ("bushel").
2 dēbēs reddere: the sheep has evidently borrowed the wheat from the stag. See line 4, dēbita. In Phaedrus (1.16) and the Prose Romulus versions it is the stag who wants to borrow wheat from the sheep and brings in the wolf as his guarantor. But the sheep is too smart, and refuses to lend.
3 Sīc iubet esse lupus: “the wolf orders things to be thus,” i.e., he backs up the stag's demand for the return of the wheat.
3 timor: i.e., ovis timēns.
3 ista iubentī: “the one ordering such things,” dat. after pāret.
4 dēbita: “what is owed”, direct object of spondet.
5 dē foedere: “about the pact,” “about the contract.”
5 Cervō: dative and inquit. The construction is rare but classical (LS inquam I.A.β.
7 Mē decuit: “it’s fitting for me” + infinitive. Repeated in the next line.
7 quaecumque fatērī: “to agree to whatever,” pres. inf. deponent after decuit.
8 fraude parī: “with an equal fraud,” ablative of means.
9 in promptū: “at hand,” i.e. is present.
10 fideī: partitive genitive (AG 346).
10 timentis: substantival participle, "of one who is afraid."
vocabulary
cervus –i m.: a stag, deer
ovis –is f.: a sheep
praesum –esse: to be present
lupus –i m.: a wolf
intono –are –ui –atus : to thunder, speak loudly
amplus -a -um: large
vas vasis n.: a vessel; measure
triticum –i n.: wheat
figo –ere fixi fixus: fasten, fix
debitum –i n.: debt
spondeo –ēre spopondi sponsus: to promises
vexo –are –avi –atus: to harass
foedus –eris n.: a contract, agreement
fraus fraudis f.: fraud
promptus –us m.: readiness
promissum –i n.: promise
āreo –ēre –ui ––: to wither