Fābula nāta sequī mōrēs et pingere vītam,

tangit quod fugiās quodve sequāris iter.

Rēge cārēns nec rēgis inops, sine lēge nec exlex,

absque iugō gessit Attica terra iugum.

Lībertās, errōre carēns, sē sponte coēgit 5

Et pudor ob lēgem fortior ēnse fuit.

Nē libitum faceret, rēgem plēbs lībera fēcit

et, quae nōn potuit pellere, iussa tulit.

Rēx coepit lēnīre trucēs, pūnīre nocentēs,

quaequae levanda levāns, quaequae premenda premēns. 10

Hōs onerat novitās: cīvēs in lēge novellī,

quod leviter possent, vix potuēre patī.

Urbem trīste iugum querulā cervīce ferentem 

Aesōpus tetigit, cōnsona verba movēns:

"Cum nihil audēret lūdentēs laedere rānās,15

supplicuēre Iovī nē sine rēge forent.

Iūpiter huic vōtō rīsum dedit. Ausa secundās 

rāna precēs, subitum sēnsit in amne sonum.

Nam Iove dante trabem, trabis ictū flūmine mōtō,

dēmersit subitus guttura rauca timor.20

Plācātō rediēre metū, vīdēre tigillum, 

standō procul rēgem pertimuēre suum.

Ut nōvēre trabem per sē nōn posse movērī,

prō duce fēcērunt tertia vōta Iovī.

Īra Iovem mōvit, rēgem dedit, intulit hidrum. 25

Hidrus hiante gulā coepit obīre lacum.

Clāmitat ecce lacus: “Morimur, pie Iuppiter; audī,

Iuppiter, exaudī! Iuppiter, affer opem!

Nōs sepelit venter, nostrī sumus ēsca tyrannī; 

Aufer caedis opus, redde quiētis opēs.”30

Ille refert: “Ēmptum longā prece ferte magistrum.

Vindicet eternus ōtia sprēta metus.”

Omne bonī pretium nimiō vilēscit in ūsū, 

fitque, malī gustū, dulcius omne bonum.

Sī quis habet quod habēre decet, sit laetus habendō: 35

alterīus nōn sit, quī suus esse potest."

    The Frogs who Asked for a King

    The Athenians, previously democratic in government, voluntarily accepted an absolute ruler (Pisistratus, not named). Though he was a good ruler, the Athenians chafed at obeying him. Aesop tells the Athenians the story of the frogs who begged Jupiter for a king. First Jupiter gave the frogs a log, but they were soon disenchanted with the king, and begged for another more animated one. Jupiter then gave them a water snake, who, of course, began to eat them. The frogs then pled with Jupiter yet again, asking that he deliver them from the snake, but Jupiter only laughed, telling them that he had granted their wishes. The moral reminds readers to be happy with what they have, and not to willingly give up political autonomy.

    Also known as The Frogs who Desired a King, Perry 044

    1  sequi ... et pingere: “in order to follow and depict,” pres. inf. of purpose after nata.

    2  Tangit: “it touches on.” 

    2  quod fugiās quodve sequāris iter: “what road you should flee and what road you should follow."

    3  Rēge cārēns nec rēgis inops: "lacking a king (but) not without a king," (LS inops II.A.β). In this version of Athenian history, their kingless government was going well, because their sense civic virtue restrained the excesses of democratic license (see lines 5-6). In Phaedrus, the state is thrown into turmoil by unrestrained liberty (procax libertas civitatem miscuit).

    3  sine lēge nec exlex: "without law but not lawless." A series of oxymorons describes Athenian kingless, yet peaceful, government. 

    5  sē sponte coēgit: “controlled itself willingly," > cogo cogere.

    6  ob lēgem: “due to (their acceptance of) the law."

    6  ēnse: ablative of comparison after fortior.

    7  nē libitum faceret: “lest it (i.e. the free plebs) should do whatever is pleasing”; impf. subj. in a negative purpose clause. Libitum is a supine acc. of libet. The negative purpose clause is set up by the clause rēgem plēbs lībera fēcit.

    7  rēgem plēbs lībera fēcit: the reference is probably to the rise of the "tyrant" (absolute ruler) Pisistratus, who governed Athens in the mid-6th century BC and was known as a good ruler.

    8  et, quae nōn potuit pellere, iussa tulit: "and they tolerated commands which they could not banish." Once they had made Pisistratus absolute ruler, they had to abide by his decisions.

    9  lēnīre trucēs: "to placate the fierce (men)," i.e., calm political disputes. Other manuscripts read lenire bonos.

    9  nocentēs: "criminals."

    10  levanda levāns: "lifting up things that ought to be lifted up," i.e., rewarding merit.

    11  Hōs onerat novitās: "the novelty (of this type of government) burdens these men," the Athenians, despite the benign effects of Pisistratus's rule. This will give Aesop the point for his fable about the frogs.

    11  cīvēs in lēge novellī:citizens new under the law,” i.e., under a new law; a transferred epithet.

    12  Quod leviter possent: “a thing which they could (endure) lightly,” impf. subj. in a relative clause of characteristic.

    12  potuēre: potuērunt.

    12-13  Urbem trīste iugum querulā cervīce ferentem Aesōpus tetigit: reorder Aesopus tetigit urbem triste ferentem iugum querula cervice. Iugum is the direct object of the participle ferentem.

    12  querulā cervice: “on its complaining neck,” ablative of place where.

    13  tetigit: "touched on," "commented on," see above, tangit, line 2

    15  Cum nihil audēret lūdentēs laedere rānās: “when nothing dared to harm the frolicking frogs" (Pepin). They were living free and easy, like the Athenians under the old democratic regime. 

    16  supplicuēre: = supplicavērunt.

    16  nē forent: impf. subj. in an indirect command aka substantive clause of purpose (AG 563) after supplicuēre.

    17  huic vōtō: “to this wish,” dat. indirect object with rīsum dedit.

    17-18  ausa ... rāna: “the frog(s) having dared,” perf. part. dep. nom., singular for plural.

    18  sēnsit: “heard," "noticed." 

    19  ictū: abl. of means.

    20  dēmersit: "submerged," i.e., caused to hide underwater.

    21  rediērerediērunt.

    21  vidēre: vidērunt.

    21  tigillum: = trabem.

    22  standō procul: “standing far away,” gerund abl. > sto stāre. The use of the ablative gerund in place of the nominative participle (stantēs) is characteristic of medieval Latin. The construction would go on to dominate in Italian and other Romance languages.

    22  pertimuērepertimuērunt, “they greatly feared,” or “they greatly revered.” 

    23  Ut nōvēre: “as soon as they understood that” + indirect statement. ut = ut primum (LS ut II.B.1.a).

    23  per sē: “on its own.” 

    24  Prō duce: “for a leader.”  

    26  hiante gulā: “with his throat gaping open,” i.e., with his mouth gaping open, ablative absolute.

    26  obīre:  "to travel through" the lake.

    27  lacus: metonymy for all of the frogs in the lake.

    27  pie:  "merciful," DMLBS pius 2, an adjective normally applied to God or Christ, not Jupiter.

    29  Nōs: direct object of venter sepelit. They are imagining themselves being gobbled up and stuck in the snake’s stomach. 

    29  ēsca: nom. pred. with sumus. 

    30  caedis opus: “the work of carnage," a poetic phrase perhaps borrowed from Statius, Thebaid 9.5.

    30  quiētis opēs: “the riches of peace," i.e., of tranquil political conditions (OLD quies 6).

    31  Ille: Jupiter, who, one could imagine, is very fed up with these frogs at this point.

    31  refert: "replies," LS refero II.B.3.c.

    31  longā prece: ablative of means with ēmptum.

    31  ferte: "endure," "put up with."

    32  vindicet: “let eternal fear avenge!”  pres. jussive subj. Its subject is eternus metus.

    33  Omne bonī pretium: "every value of a good thing," i.e., "the value of every good thing."

    33  nimiō in ūsū: lit.” in excessive use,” “by excessive use.” With vilescit. 

    34  malī gustū: “by the taste of evil.”

    35  quis: aliquis after si

    35  quod habēre decet: “what he ought to have,” “what he should have,” direct object of habēre. 

    35  sit laetus: pres. subj. jussive, “let him be happy”.

    35  habendō: lit., “in having (that),” with the sense of “because he has (that).” Gerund abl.

    36  Alterīus non sit: “let him not be another’s,” i.e. let him not belong to another person, politically speaking, as a subject.  Non is used where ne would normally be used with the pres. jussive subj.

    36  suus: “his own (master),” politically independent. Nom. pred.

    pingo –ere pinxi pinctus: to depict

    inops –opis: lacking (+ gen.)

    exlex –legis: lawless

    Atticusaum: Attic, Athenian

    spons spontis f.: free will

    ensis –is m.: a sword

    iussumi n.: an order

    lenio –ire –ivi –itus: to calm, placate

    trux –ucis:  fierce, savage

    punio –ire –ivi –itus: to punish

    nocēns –entis (gen.): guilty, criminal

    levo –are –avi –atus: to lift up, raise up, cause to prosper

    onero –are –avi –atus: to oppress, weigh down

    novitas –atis f.: newness, novelty

    novellusaum: new, for the first time

    leviter: lightly

    querulusaum: complaining

    cervix –icis f.: a neck

    Aesopusi m.: Aesop

    consonusaum: harmonious

    ludo –ere –si –sus: to play, frolic

    ranaae f.: a frog

    supplico –are –avi –atus: to supplicate, beg for a favor

    Iuppiter Iovis m.: Jupiter

    risus –ūs m.: laughter

    subitusaum: sudden

    sonusi m.: a noise, sound

    trabes trabis f.: a tree-trunk, beam, log

    demergo  –ere demersi demersus : submerge, plunge

    gutturis n.: a throat, neck

    raucusaum: hoarse

    placo –are –avi –atus: to appease, placate

    tigillumi n.: a log, beam

    pertimesco –ere pertimui –– : become very scared (of)

    hidrusi m.: a water-serpent, snake

    hio –are –avi –atus: to be wide open

    gulaae f.: a throat

    obeo –ire –ivi –itus : to set upon, approach, go through

    lacusus n.: a lake

    clamito –are –ave –atus: to cry out

    exaudio –ire –ivi –itus: to hear clearly, listen

    sepeliō, sepelīre, sepelīvī  (sepeliī), sepultum: to bury, submerge

    venter –tris m.: a stomach

    ēscaae f.: food

    tyrannusi m.: an absolute ruler, tyrant

    emo  –ere emi emptus: acquire, obtain

    vindico –are –avi –atus: to punish, avenge

    eternusum: eternal, everlasting

    vilesco: to become worthless

    gustus –us m.: a tasting

    dulciorus: more pleasant

    article nav