Ut ratiōne parī fortūnae mūnera sūmant,

sūmunt foedus ovis capra iuvenca leō.

Cervus adest, cervum rapiunt. Leō sīc ait: “Hērēs

prīmae partis erō: nam mihi prīmus honor.

Et mihi dēfendit partem vīs prīma secundam. 5

Et mihi dat maior tertia iūra labor.

Et pars quārta meum, nisi sit mea, rumpet amōrem.”

Pūblica sōlus habet fortior, īma premēns.

Nē fortem societ fragilis vult fābula praesēns:

nam fragilī fīdus nesciet esse potēns. 10

    The Sheep, Goat, Heifer, and Lion

    The four animals capture a deer while hunting, but the lion claims all four shares of the spoils. 

    Also known as The Lion's Share. Other versions: Perry 339.

    read more

    This fable is the first of many that critique corrupt leaders. Note that the villainous character isn't simply blamed in the moral; rather these fables seem to be showing the reader how to navigate a world populated with these villains. Here, the fable suggests that the weak, such as the goat, sheep, and heifer, not partner with the strong. 

    1  ut ... sūmant: "to take," a noun clause giving the substance of the foedus mentioned in the next line (AG 563.d).

    1  ratiōne parī: ablative of manner, “by an equal title,” i.e., in equal shares. ratiō = "right," "title" is later legal Latin (DMLBS ratio 8). 

    1  fortūnae mūnera: "the gifts of fortune.” 

    2  sūmunt foedus: “make a covenant,” another legalistic term. 

    4  prīmae partis: “of the first part.” The lion speaks of the deer meat as if it were a legacy and he the primary heir—a clue to the real life situation behind the fable.

    4  mihi: supply est, "there is for me," that is, "I have," a common way to express possession (AG 373).

    5  mihi ... defendit: "grants title to me,” a later Latin legal meaning of the verb (DMLBS defendere 2), and another clue to the situation underlying the allegory.

    5  vīs prīma: = maior fortitūdō, subject of dēfendit.

    7  nisi sit mea, rumpet: a mixed future condition, with the less vivid subjunctive in the protasis ("unless it should be mine") and more vivid future indicative in the apodosis ("it [definitely] will break off"). This mixing of conditional types is not uncommon, see AG 516.b note.

    7  meum ... amōrem: “my fondness (for you),” direct object of rumpet. If the lion does not get all four shares, then he will turn on his companions. 

    8  publica: n. pl. acc., supply bona, "shared goods."

    8  īma: neut. pl. acc., "the lowest" in social status, "inferiors."

    9  Nē fortem societ fragilis vult fābula presēns: order: fābula presēns vult nē fragilis societ fortem

    9  nē ... societ: jussive. subj. after vult, giving the central message of the fable. 

    9  vult: "means," "signifies," a common sense of volo velle, LS volo I.B.3.

    10  Nam fragilī fīdus nesciet esse potēns: order: nam potēns (homō) nesciet esse fīdus fragilī (hominī).

    10  fragilī: substantival, "to the weak (person)," dat. after fidus.

    10  nesciet: future indicative, stating the general rule, "will (normally) not know how," + infin., a common construction with this verb.

    10  potēns: substantival, "the powerful (person)."  

    foedus –eris n.: a agreement, covenant

    ovis –is f.: a sheep

    capra –ae f.: a she-goat

    iuvenca –ae f.: a young cow, heifer

    leō –ōnis m.: a lion

    cervus –ī m.: a stag, deer

    adsum, adesse: to be present

    hērēs –ēdis m.: an heir

    imus –a –um: lowest

    sociō –āre –āvī –ātus: to partner with (+ acc.)

    fragilis –e: weak

    fīdus –a –um: faithful, loyal to (+ dat.)

    article nav