Postquam est in thalamī pendentia pūmice tecta
perventum et nātī flētūs cognōvit inānēs375
Cȳrēnē, manibus liquidōs dant ōrdine fontēs
germānae, tōnsīsque ferunt mantēlia villīs;
pars epulīs onerant mēnsās et plēna repōnunt
pōcula, Panchaeīs adolēscunt ignibus ārae.
Et māter ‘Cape Maeoniī carchēsia Bacchī:380
Ōceanō lībēmus' ait. Simul ipsa precātur
Ōceanumque patrem rērum Nymphāsque sorōrēs,
centum quae silvās, centum quae flūmina servant.
Ter liquidō ārdentem perfundit nectare Vestam,
ter flamma ad summum tectī subiecta relūxit.385
notes
Cyrene entertains Aristaeus in her home.
Aristaeus enters Cyrene’s cave, and the nymphs begin to prepare a feast. They wash their hands, bring out towels, spread a feast upon the tables, fill cups with wine, and light the altars. Cyrene then prays to the Ocean, and her sister nymphs, and pours an offering of wine on the altar three times. Three times a flame leaps to the top of the roof as a good omen.
374 est: take with perventum in line 375: “he reached” (an impersonal construction; literally, “there was an arrival”).
374 pendentia pūmice tecta: the roof is made of pumice stone (pūmice is an ablative of material, AG 403.2). pendentia suggests that the ceiling is vaulted. Some commentators have suggested that the pumice may instead suggest stalactites hanging from the ceiling.
375 flētūs: accusative plural masculine, modified by inānēs. Notice the heaviness of the line due to the spondees. His tears are fruitless, both because they accomplish nothing, but also, as Page notes, because Cyrene already has a plan.
376 manibus: dative of advantage; that is, for his hands to be washed.
376 ōrdine: “in turn.”
376 fontēs: “water.” The feast is modeled on Homeric feasts, which always proceed in a fixed order: washing, drying, then food and drink.
377 germānae: nominative plural feminine, subject of dant.
377 tōnsīs…villīs: “with close-cut nap,” ablative of quality with mantēlia, (AG 415). That is, these are smooth towels.
378 pars: although pars is singular, because it is a collective noun (that is, it refers to more than one of the sisters), it can take a plural verb.
378 plēna: take as a predicate; they continuously replenish the cups so they are full.
379 Panchaeīs…ārae: ārae is the subject of adolēscunt. Panchaeīs refers to Panchaea, a mythical island located east of Arabia in the Indian Ocean. Thus, these are probably fires scented with spices imported from the East.
379 adolēscunt: “blaze.”
380 cape…Bacchi: Cyrene enjoins Aristaeus to take up a cup of wine to be used for a libation to Ocean and the nymphs. On Bacchus, see lines 128-129.
380 Maeoniī: Maeonia is a more ancient name from the kingdom of Lydia, in the western part of modern-day Turkey.
380 carchēsia: the carchesium was an oblong drinking cup with a handle at either end.
381 lībēmus: present active subjunctive, hortatory (AG 439).
382 patrem rērum: the Ocean is a primordial, original elemental force, and thus the father or originator of all things.
383 centum…servant = quae servant centum silvās, quae <servant> centum flūmina. Some take centum with quae, though it comes to the same thing, since each naiad or dryad protects her own forest or river.
384-385: Wine is poured on the hearth three times, and after each pour, a flame flares up to the ceiling of the chamber.
384 Vestam: Vesta is the Roman goddess of the hearth, here used as a metonym for the āra. Nectar is, of course, a substance that only a divinity would have access to, and so ought to enhance the power both of the fire and of Cyrene’s prayer. It here is poured out as a thank-offering at the end of a meal (as wine typically was). The flaring of the fire three times suggests a good omen. The seriousness of the ritual is heightened by the heavily spondaic rhythm at 383 and 385.
vocabulary
thalamus –ī m.: bedchamber
pendeō pendēre pependī: hang, to hang down
pūmex pūmicis m.: pumice stone
flētus fletūs m.: weeping, lamenting375
inānis inānis ināne: empty, fruitless
Cȳrēnē –ēs f.: Cyrene (sea nymph)
liquidus –a –um: liquid, clear
germāna –ae f.: sister, half-sister
tondeō –ēre –totondī –tōnsus: to shear
mantēle –is n.: handcloth
villus –ī m.: shaggy hair, tuft, wool
epulae epulārum (f. pl.): banquet, feast
onerō onerāre onerāvī onerātus: load, burden
repōnō repōnere reposuī repositus: put back, replace
pōculum pōculī n.: drinking cup
Panchaeus (Panchāius) –a –um: Panchaean, of Panchaia
adolēscō adolescere adolēvī adultus: blaze, burn up
Maeonius –a –um: of Maeonia380
carchēsium –iī n.: two handled drinking cup
Bacchus –ī m.: Bacchus, god of wine; wine
ōceanus –ī m.: ocean
lībō libāre libāvī libātus: pour a drink offering
ōceanus –ī m.: ocean
nympha –ae f.: Nymph
ter: three times385
liquidus –a –um: liquid
ārdēns –entis: burning
perfundō –ere –fūdī –fūsus: pour over, moisten, wet
nectar –aris n.: nectar
Vesta –ae f.: Vesta
ter: three times
summum –ī n.: top
subiciō subicere subiēcī subiectus: excite, kindle; subdue
relūceō –ēre –lūxī: shine back, glow, blaze