τὸν δʼ αὖ Τηλέμαχος πεπνυμένος ἀντίον ηὔδα·

Ἀτρεΐδη, μὴ δή με πολὺν χρόνον ἐνθάδʼ ἔρυκε.

καὶ γάρ κʼ εἰς ἐνιαυτὸν ἐγὼ παρὰ σοί γʼ ἀνεχοίμην595

ἥμενος, οὐδέ κέ μʼ οἴκου ἕλοι πόθος οὐδὲ τοκήων·

αἰνῶς γὰρ μύθοισιν ἔπεσσί τε σοῖσιν ἀκούων

τέρπομαι. ἀλλʼ ἤδη μοι ἀνιάζουσιν ἑταῖροι

ἐν Πύλῳ ἠγαθέῃ· σὺ δέ με χρόνον ἐνθάδʼ ἐρύκεις.

δῶρον δʼ ὅττι κέ μοι δοίης, κειμήλιον ἔστω·600

ἵππους δʼ εἰς Ἰθάκην οὐκ ἄξομαι, ἀλλὰ σοὶ αὐτῷ

ἐνθάδε λείψω ἄγαλμα· σὺ γὰρ πεδίοιο ἀνάσσεις

εὐρέος, ᾧ ἔνι μὲν λωτὸς πολύς, ἐν δὲ κύπειρον

πυροί τε ζειαί τε ἰδʼ εὐρυφυὲς κρῖ λευκόν.

ἐν δʼ Ἰθάκῃ οὔτʼ ἂρ δρόμοι εὐρέες οὔτε τι λειμών·605

αἰγίβοτος, καὶ μᾶλλον ἐπήρατος ἱπποβότοιο.

οὐ γάρ τις νήσων ἱππήλατος οὐδʼ ἐυλείμων,

αἵ θʼ ἁλὶ κεκλίαται· Ἰθάκη δέ τε καὶ περὶ πασέων.

ὣς φάτο, μείδησεν δὲ βοὴν ἀγαθὸς Μενέλαος,

χειρί τέ μιν κατέρεξεν ἔπος τʼ ἔφατʼ ἔκ τʼ ὀνόμαζεν·610

αἵματός εἰς ἀγαθοῖο, φίλον τέκος, οἷʼ ἀγορεύεις·

τοιγὰρ ἐγώ τοι ταῦτα μεταστήσω· δύναμαι γάρ.

δώρων δʼ ὅσσʼ ἐν ἐμῷ οἴκῳ κειμήλια κεῖται,

δώσω ὃ κάλλιστον καὶ τιμηέστατόν ἐστιν·

δώσω τοι κρητῆρα τετυγμένον· ἀργύρεος δὲ615

ἔστιν ἅπας, χρυσῷ δʼ ἐπὶ χείλεα κεκράανται,

ἔργον δʼ Ἡφαίστοιο. πόρεν δέ ἑ Φαίδιμος ἥρως,

Σιδονίων βασιλεύς, ὅθʼ ἑὸς δόμος ἀμφεκάλυψε

κεῖσέ με νοστήσαντα· τεῒν δʼ ἐθέλω τόδʼ ὀπάσσαι.

ὣς οἱ μὲν τοιαῦτα πρὸς ἀλλήλους ἀγόρευον,620

δαιτυμόνες δʼ ἐς δώματʼ ἴσαν θείου βασιλῆος.

οἱ δʼ ἦγον μὲν μῆλα, φέρον δʼ ἐυήνορα οἶνον·

σῖτον δέ σφʼ ἄλοχοι καλλικρήδεμνοι ἔπεμπον.

ὣς οἱ μὲν περὶ δεῖπνον ἐνὶ μεγάροισι πένοντο.

    595  κ(ε) … ἀνεχοίμην: “I would be content to,” with participle (LSJ ἀνἐχω C.II.4).

    596  ἕλοι: 3rd sing. aor. act. opt. > αἱρέω.

    598  ἀνιάζουσιν: “are distressed,” intransitive (LSJ ἀνιάζω II).

    600  ὅττι: "whatever."

    600  κειμήλιον: an object that can be stored in a treasury.

    600  ἔστω: 3rd. sing. impera. subject is δῶρον.

    603  ᾧ ἔνι: anastrophe.

    603  μέν λωτὸς πολύς, ἐν δὲ κύπειρον: verb ἐστί is to be understood.

    603  ἐν: adverbial (LSJ ἐν C).

    603  κύπειρον: a type of hedge (Cyperus longus) often known as galingale.

    606  καὶ μᾶλλον ἐπήρατος ἱπποβότοιο: "it is more beautiful (to us)." ἱπποβότοιο = genitive of comparison.

    608  ἁλὶ κεκλίαται: “lie near the sea,” 3rd pl. pf. mid./pass. indic. > κλίνω (LSJ κλίνω II.5).

    608  περὶ: “more so than.”

    611  εἰς: 2nd sing., enclitic > εἰμί.

    611  οἷ᾽ ἀγορεύεις: “because you say such things” (οἷα = ὅτι τοιαῦτα).

    612  ταῦτα μεταστήσω: “I will change these things,” that is, I will give you a different gift in place of the horses.

    614  : the antecedent (ἐκεῖνο) is omitted.

    616  κεκράανται: “was finished,” 3rd pl. plupf. pass. indic. > κραίνω. The subject χείλεα is plural, but here refers to the “rim” of the bowl.

    617 : “it,” that is, the krater.

    618  ἀμφεκάλυψε: “received (acc.) as a guest” (literally, “surrounded”).

    619 τεῒν: 2nd sing. dat. personal pron. ( = σοι).

    Τηλέμαχος –ου ὁ: Telemachus, the son of Odysseus and Penelope

    πέπνυμαι (old Epic perf. pass. of πνέω with pres. sense): to be wise, be prudent

    ἀντίος –α or –ιη –ον: opposite, facing, in reply

    αὐδάω (ηὔδων) αὐδήσω ηὔδησα ηὔδηκα ηὔδημαι ηὔδάθην: to speak

    Ἀτρείδης –ου ὁ: son of Atreus

    ἐνθάδε: here, to here

    ἐρύκω ἐρύξω ἔρυξα/ἤρυξα/ἐρύκακον/ἠρύκακον: to keep in, hold back, restrain

    ἐνιαυτός –οῦ ὁ: year595

    ἀνέχω ἀνέξω (or ἀνσχήσω) ἀνέσχον ἀνέσχηκα ––– –––: to hold up; (mid.) endure, be content with

    ἧμαι (or κάθημαι) ––– ––– ––– ––– –––: to be seated, sit

    πόθος –ου ὁ: a longing, yearning, fond desire

    τοκεύς –έως ὁ: a parent

    αἰνός –ή –όν: terrible, strange

    μῦθος –ου ὁ: word, speech

    τέρπω τέρψω ἔτερψα ––– ––– ἐτάρφθην/ἐτέρφθην: to satisfy, delight, gladden, cheer

    ἀνιάζω ––– ––– ––– ––– –––: to grieve, distress

    ἑταῖρος –ου ὁ: a comrade, companion, mate

    Πύλος –ου ἡ: Pylos, a city in Messenian Elis

    ἠγάθεος –α –ον: very divine, most holy

    δῶρον –ου τό : a gift, present600

    κειμήλιον –ου τό: a treasure, heirloom

    Ἰθάκη –ης ἡ: Ithaca, the home of Odysseus, an island on the West coast of Greece

    ἄγαλμα –ατος τό: a glory, delight, honor

    πεδίον –ου τό: a plain

    ἀνάσσω ἀνάξω ἤναξα: to be lord, master, rule

    εὐρύς –εῖα –ύ: wide, broad

    λωτός –οῦ ὁ: the lotus

    κύπειρον –ου τό: galingale, cyprus

    πυρός –οῦ ὁ: wheat

    ζειά –ᾶς ἡ: grain, spelt, a coarse wheat

    ἰδέ: and

    εὐρυφυής –ές: broad-growing

    κρῖ τό: barley

    λευκός –ή –όν: white

    ἄρα: particle "so"605

    δρόμος –ου ὁ: a racecourse

    λειμών –ῶνος ὁ: a meadow

    αἰγίβοτος –ον: grazed by goats

    ἐπήρατος –ον: lovely, charming

    ἱππόβοτος –ον: grazed by horses

    ἱππήλατος –ον: fit for horsemanship

    εὐλείμων –ον: with goodly meadows

    ἅλς ἁλός ὁ: sea

    κλίνω κλινῶ ἔκλινα κέκλικα κέκλιμαι ἐκλίνην/ἐκλίθην: to (cause to) lean

    μειδάω μειδήσω ἐμείδησα: to smile

    βοή –ῆς ἡ: shout, war cry

    Μενέλαος –ου ὁ: Menelāus, son of Atreus and brother of Agamemnon, the husband of Helen

    μιν: him, her, it610

    καταρρέζω καταρρέξω κατέρεξα: to pat with the hand, to stroke, caress

    φίλος –η –ον: friend; loved, beloved, dear

    τέκος –ους τό: child

    οἷος –α –ον: such as, alone

    ἀγορεύω ἀγορεύσω ἠγόρευσα ἠγόρευκα ἠγόρευμαι ἠγορεύθην: to speak

    τοιγάρ: so then, wherefore, therefore, accordingly

    μεθίστημι μεταστήσω μετέστησα μεθέστηκα ––– μετεστάθην: change

    τιμήεις –εσσα –εν: honoured, esteemed

    κρατήρ (Ion. κρητήρ) –ῆρος ὁ: a mixing vessel615

    τεύχω τεύξω ἔτευξα τέτευχα τέτυγμαι ἐτύχθην: to make, build

    ἀργύρεος –α or –έη –ον: silver, of silver

    χρυσός –οῦ ὁ: gold

    χεῖλος –ους τό: lip, rim

    κραίνω κρανῶ ἔκρανα ––– ––– ἐκράνθην: to accomplish, fufill, finish

    Ἥφαιστος –ου ὁ: Hephaestus, god of crafting and metalworking

    πόρω ––– ἔπορον ––– ––– –––: to furnish, offer

    οὗ, οἷ, ἕ and encl. οὑ, οἱ, ἑ: him, her, it; himself, herself, itself

    Φαίδιμος –ου ὁ: Phaedimus, king of the Sidonians

    ἥρως ἥρωος ὁ: hero

    Σιδών –ῶνος ἡ: Sidon, the principal city of the Phoenicians

    ἑός ἑή ἑόν: his, her own

    δόμος –ου ὁ: a house

    ἀμφικαλύπτω ἀμφικαλύψω ἀμφεκάλυψα ἀμφικεκάλυφα ἀμφικεκάλυμμαι ἀμφεκαλύφθην: to cover all around, enwrap, enfold

    ἐκεῖσε: thither, to that place

    νοστέω νοστήσω ἐνόστησα νενόστηκα: to return home

    ὀπάζω ὀπάσσω ὤπασα: to send with620

    δαιτυμών –όνος ὁ: a guest (who brings his own portion)

    δῶμα –ατος τό: a house

    μῆλον –ου τό: sheep or goat

    εὐήνωρ –ορος: glorious

    οἶνος –ου ὁ: wine

    σῖτος –ου ὁ: bread, food

    σφεῖς: they

    ἄλοχος –ου ἡ: a spouse, wife

    καλλικρήδεμνος –ον: with beautiful headband

    δεῖπνον –ου τό: dinner

    μέγαρον –ου τό: a large room

    πένομαι – – – – –: to prepare

    article nav
    Previous

    Suggested Citation

    Thomas Van Nortwick and Rob Hardy, Homer: Odyssey 5–12. Carlisle, Pennsylvania: Dickinson College Commentaries, 2024. ISBN: 978-1-947822-17-7 https://dcc.dickinson.edu/homer-odyssey/iv-593-624