Kerbogah Tries to Retake Antioch
[9.23.2] Intereā aliī pugnābant extrā urbem, aliī intus, in quīntā fēriā, per tōtum diem usque ad vesperam. Inter haec Willelmus dē Grentamenilg, et Albricus frāter ēius, et Widō Trursellus, et Lambertus Pauper—istī omnēs timōre perterritī dē hesternō bellō, quod dūrāverat usque ad vesperam—nocte latenter dēmissī sunt per mūrum, fugientēs pedibus contrā mare, ita ut neque in manibus neque in pedibus remanēret aliquid nisi sōlummodo ossa. Multīque aliī fūgērunt cum illīs, quōs nesciō.
Venientēs igitur ad nāvēs quī erant ad Portum Sānctī Symeonis, dīxērunt nautīs: “Quid hīc, miserī, stātis? Omnēs nostrī mortuī sunt, et nōs mortem vix ēvāsimus, quia exercitūs Turcōrum undique obsident aliōs in urbe.” At illī audientēs tālia, stābant stupefactī, ac, timōre perterritī, cucurrērunt ad nāvēs et mīsērunt sē in mare. Deinde supervenientēs Turcī, quōs invēnērunt occīdērunt, et nāvēs, quae in alveō flūminis remānserant, combussērunt ignī et apprehendērunt spolia eōrum.
[9.23.3] Nōs dēnique quī remānsimus nequīvimus sufferre pondus armōrum illōrum, fēcimusque mūrum inter nōs et illōs, quem cūstōdiēbāmus diū noctūque. Intereā tantā oppressiōne fuimus oppressī, ut equōs et asinōs nostrōs mandūcārēmus.
notes
(June 1098) The next day there is more fighting. Some crusaders are so demoralized by the fighting on the previous day that they escape from the city in the night, and flee to St. Simeon's Port, where the Turks kill many, plunder, and burn ships. Meanwhile, back at Antioch, the crusaders build a wall to defend against attacks from the citadel, and are desperate for food.
9.23.2
in quīntā fēriā: on Thursday (June 10, 1098).
Willelmus dē Grentamenilg: William of Grandesnil (near Lisieux); he was married to Bohemond's sister.
Albricus: Aubré.
Widō Trursellus: Guy Trousseau, Lord of Monthéry, near Paris.
Lambertus Pauper: Lambert the Poor, Count of Clermont, near Liège.
contra mare: CL would be ad mare.
ita ut neque in manibus neque in pedibus remanēret aliquid nisi sōlummodo ossa: i.e., “so that their hands and feet were worn to the bone.”
9.23.3
pondus armōrum illōrum: "the weight of their arms," i.e., the Turkish attacks from the citadel.
diū noctūque: "day and night"; the fourth declension ablatives are ML.
vocabulary
latenter: in concealment, without being perceived
alveus –ī., m.: river bed (OLD 3)