The Siege of Jerusalem

[10.37.3]  Postquam enim vēnit nūntius nostrārum nāvium, accēpērunt inter sē nostrī seniōrēs cōnsilium quemadmodum mitterent mīlitēs quī fidēliter cūstōdīrent hominēs et nāvēs in portū Iaphiae. Summō autem dīlūculō, exiērunt centum mīlitēs dē exercitū Raimundī comitis Sānctī Egidīī—Raimundus Pilētus et Achardus dē Mommelloū, et Willelmus dē Sabrā—et ībant cum fīdūciā ad portum. Dīvīsērunt dēnique sē trīgintā mīlitēs ex nostrīs ab aliīs, et invēnērunt septingentōs Ārabēs et Turcōs ac Saracēnōs dē exercitū ammiraliī. Quōs invāsērunt fortiter Chrīstī mīlitēs, sed tam magna fuit virtūs illōrum super nostrōs ut undique circumcingerent illōs. Et occīdērunt Achardum dē Mommellou, et pauperēs hominēs peditēs. 

    (June 1099)  Having learned that ships were at Jaffa (Haifa) the crusaders send a contingent (to get supplies).  One group is surrounded by the Arab army.

     

    in portū Iaphiae: Jaffa, modern Haifa; there were English and Genoese ships there.

    Achardus dē Mommelloū: Achard of Montmerle (in France).

    Willelmus dē Sabrā: William of Sabran (in France).

    cum fīdūciā: “confidently.”

    Ārabēs et Turcōs ac Saracēnōs dē exercitū ammiraliī: this is the Egyptian army, which included some Turks.

    virtūs illōrum: the strength of the Egyptian army (illōrum).

    undique circumcingerent illōs: The Egyptian army surrounded the crusaders (illōs).

    dīlūculum –ī, n.: daybreak, dawn

    circumcingō, circumcingere, circumcīnxī, circumcīnctum: to enclose around, encircle

    Text Read Aloud
    article nav
    Previous