Kerbogah Tries to Retake Antioch

[9.25.1]  Erat autem ibi quīdam peregrīnus dē nostrō exercitū cui nōmen Petrus, cui, antequam cīvitātem intrārēmus, appāruit sānctus Andreās apostolus dīcēns: “Quid agis, bone vir?” Cui ille respondit: “Tū quis es?” Dīxit eī apostolus: “Ego sum Andreas apostolus. Agnōscās, fīlī, quia, dum vīllam intrāveris, vādēns ad ecclēsiam beātī Petrī, ibi inveniēs lanceam salvātōris nostrī Iēsu Chrīstī, ex quā, in crucis pendēns patibulō, vulnerātus fuit.” Haec omnia dīcēns apostolus, continuō recessit.

[9.25.2]  Ipse autem, timēns revēlāre cōnsilium apostolī, nōluit indicāre nostrīs peregrīnīs. Aestimābat autem sē vīsum vidēre. Et dīxit ad eum: “Domine, quis hoc crēdiderit?” In illā vērō hōrā accēpit eum sānctus Andreas, et portāvit eum usque ad locum ubi lancea erat recondita in terrā.

    (June 1098)  St. Andrew had appeared to a humble Provençal pilgrim named Peter Bartholomew before the fall of Antioch telling him that he would find the lance that pierced the Jesus at the Crucifixion in the cathedral. Peter had thought this was just a hallucination, so had said nothing, but then (after the crusaders took the city) St. Andrew actually showed him the spot.

    9.25.1

    Petrus: Peter, called Bartholomew; he was a poor pilgrim in the army of Raymond d'Agiles.

    appāruit sānctus Andreās apostolus: St. Andrew was an appropriate messenger because he was the brother of St. Peter, to whom the cathedral at Antioch was dedicated.

    antequam cīvitātem intrārēmus: CL would be antequam cīvitātem intrāvimus or intrāverāmus.

    quia, dum vīllam intrāverīs: “that, when you enter the town”; CL would be ut, cum urbem intrāveris.

    vādēns ad ecclēsiam beātī Petrī: the cathedral of Antioch.

    lanceam salvātōris nostrī Iēsu Chrīstī: “One of the soldiers pierced his side with a lance, and immediately there came out blood and water” (John 19:34). Later tradition named the soldier as Longinus.

     

    9.25.2

    Ipse autem: Peter Bartholemew.

    Aestimābat autem sē vīsum vidēre: “For he thought that he saw (something that only) seemed (to be true). CL would be aestimābat enim. visum means "apparent vision, dream, etc."; the word for a genuine prophetic vision was visio.

    In illā vērō hōrā: Presumably this looks back to dum vīllam intrāveris above. Once the crusaders had entered the city Andrew (in a vision) could actually lead him to the spot.

    9.25.1

    patibulum –ī, n: gibbet, cross (for crucifixion)

    article nav
    Previous
    Next