2.44

 Ἐντεῦθεν ἡμᾶς ὑπεδέχετο πέλαγος προσηνὲς καὶ νῆσος οὐ μεγάλη, εὐπρόσιτος, συνοικουμένη· ἐνέμοντο δὲ αὐτὴν ἄνθρωποι ἄγριοι, Βουκέφαλοι, κέρατα ἔχοντες, οἷον παρ᾽ ἡμῖν τὸν Μινώταυρον ἀναπλάττουσιν. ἀποβάντες δὲ προῄειμεν ὑδρευσόμενοι καὶ σιτία ληψόμενοι, εἴ ποθεν δυνηθείημεν· οὐκέτι γὰρ εἴχομεν. καὶ ὕδωρ μὲν αὐτοῦ πλησίον εὕρομεν, ἄλλο δὲ οὐδὲν ἐφαίνετο, πλὴν μυκηθμὸς πολὺς οὐ πόρρωθεν ἠκούετο. δόξαντες οὖν ἀγέλην εἶναι βοῶν, κατ᾽ ὀλίγον προχωροῦντες ἐπέστημεν τοῖς ἀνθρώποις. οἱ δὲ ἰδόντες ἡμᾶς ἐδίωκον, καὶ τρεῖς μὲν τῶν ἑταίρων λαμβάνουσιν, οἱ δὲ λοιποὶ πρὸς τὴν θάλατταν κατεφεύγομεν. εἶτα μέντοι πάντες ὁπλισάμενοι  -  οὐ γὰρ ἐδόκει ἡμῖν ἀτιμωρήτους περιιδεῖν τοὺς φίλους  -  ἐμπίπτομεν τοῖς Βουκεφάλοις τὰ κρέα τῶν ἀνῃρημένων διαιρουμένοις· φοβήσαντες δὲ πάντας διώκομεν, καὶ κτείνομέν γε ὅσον πεντήκοντα καὶ ζῶντας αὐτῶν δύο λαμβάνομεν, καὶ αὖθις ὀπίσω ἀναστρέφομεν τοὺς αἰχμαλώτους ἔχοντες. σιτίον μέντοι οὐδὲν εὕρομεν. οἱ μὲν οὖν ἄλλοι παρῄνουν ἀποσφάττειν τοὺς εἰλημμένους, ἐγὼ δὲ οὐκ ἐδοκίμαζον, ἀλλὰ δήσας ἐφύλαττον αὐτούς, ἄχρι δὴ ἀφίκοντο παρὰ τῶν Βουκεφάλων πρέσβεις ἀπαιτοῦντες ἐπὶ λύτροις τοὺς συνειλημμένους· συνίεμεν γὰρ αὐτῶν διανευόντων καὶ γοερόν τι μυκωμένων ὥσπερ ἱκετευόντων. τὰ λύτρα δὲ ἦν τυροὶ πολλοὶ καὶ ἰχθύες ξηροὶ καὶ κρόμμυα καὶ ἔλαφοι τέτταρες, τρεῖς ἑκάστη πόδας ἔχουσα, δύο μὲν τοὺς ὄπισθεν, οἱ δὲ πρόσω συμπεφύκεσαν. ἐπὶ τούτοις ἀποδόντες τοὺς συνειλημμένους καὶ μίαν ἡμέραν ἐπιμείναντες ἀνήχθημεν.

    They come to the island of the Bullheads.

    εὐπρόσιτος: from εὐ-πρόσ-ἔρχομαι “accessible”

    Βουκέφαλοι: “Bull-heads”

    οἷον: “just as”

    Μινώταυρος: Minotaur, the legendary half-bull and half-man, child of Pasiphae.

    ἀναπλάττουσιν: pr. of ἀνα-πλάττω, “they fancy”

    ἀποβάντες: ao. part. of ἀπο-βαίνω, “upon landing”

    προῄειμεν: impf. of προ-ἔρχομαι, “we proceeded”

    ὑδρευσόμενοι: fut. part. of ὑδρεύω, showing purpose, “in order to get water”

    ληψόμενοι: fut. part. of λαμβάνω, showing purpose, “in order to take”

    εἴ ποθεν δυνηθείημεν: ao. opt. in past general protasis, “if we could”

    εὕρομεν (= ηὗρομεν): ao. of εὑρίσκω, “we found”

    πλὴν: “although”

    ἀγέλην εἶναι: ind. st. after δόξαντες, “that it was a herd”

    προχωροῦντες: pr. part. of προ-χωρέω, “approaching”

    ἐπέστημεν: ao. trans. of ἐπι-ἵστημι, “we came upon”

    ἰδόντες: ao. part. of ὁράω, “seeing”

    ὁπλισάμενοι: ao. part. of ὁπλίζω, “having armed ourselves”

    περιιδεῖν: ao. of περι-ὁράω, “to overlook”

    τοῖς Βουκεφάλοις διαιρουμένοις: pr. part. of δια-αἱρέω, “dividing up”

    τῶν ἀνῃρημένων: perf. part. of ἀνα-αἱρέω, “of the slain”

    φοβήσαντες: ao. part. of φοβέομαι, “putting to flight”

    παρῄνουν: impf. of παρα-αἱνέω, “some advised”

    τοὺς εἰλημμένους: perf. part. pas. of αἱρέω, “those captured”

    ἀφίκοντο: ao. of ἀφικνέομαι, “they arrived”

    συνειλημμένους: perf. part. pas. of συν-αἱρέω, “those captured”

    συνίεμεν: pr. of συν-ἵημι, “we understood”

    διανευόντων καὶ μυκωμένων: genitives with συνίεμεν, “nodding and mooing”

    ἑκάστη ( sc. ἔλαφος), “each deer having...”

    οἱ δὲ (sc. πόδες) πρόσω: “the front two”

    συμπεφύκεσαν: perf. of συμ-φύω, “had grown together”

    ἐπὶ τούτοις ἀποδόντες: ao. part. of ἀπο-δίδωμι, “for the purpose of exchanging”

    ἀνήχθημεν: ao. pas. of ἀνα-ἄγω, “we departed”

    ἐντεῦθεν: hence or thence

    ὑποδέχομαι: to receive beneath

    πέλαγος, -εος, τό: the sea

    προσηνής, -ές: soft, gentle, kindly

    εὐπρόσιτος, -ον: easy of access

    συνοικέω: to dwell together

    νέμω: to distribute, dispense; (mid) to hold sway

    ἄγριος, -α, -ον: living in the fields, rural

    βουκέφαλος, -ον: bull-headed

    κέρας, τό: the horn of an animal

    ἀναπλάττω: to form anew, remodel

    ὑδρεύω: to draw, fetch or carry water

    σιτίον, ου, τό: grain, corn, food

    ποθεν: from some place or other

    μυκηθμός, ὁ: a lowing, bellowing

    πόρρωθεν: from afar

    ἀγέλη, ἡ: a herd

    προχωρέω: to go or come forward

    ἐφίστημι: to set or place upon

    ἑταῖρος, ὁ: a comrade, companion, mate

    καταφεύγω: to flee for refuge

    ὁπλίζω: to make or get ready

    ἀτιμώρητος, -ον: unavenged

    περιοράω: to overlook

    ἐμπίτνω: fall upon

    βουκέφαλος, -ον: bull-headed

    κρέας, τό: flesh, meat, a piece of meat

    διαιρέω: to divide into parts

    κτείνω: to kill, slay

    πεντήκοντα: fifty

    ὀπίσω: backwards

    ἀναστρέφω: to turn back

    αἰχμάλωτος, -ον:  captive

    σιτίον, ου, τό: grain, corn: food

    παραινέω: to exhort, recommend, advise

    ἀποσφάττω: to cut the throat of

    δοκιμάζω: to assay, approve

    φυλάττω: to keep watch and ward, keep guard

    ἄχρι: to the uttermost, utterly

    ἀπαιτέω: to demand back, demand

    λύτρον, τό: a price paid

    συνίημι: to bring or set together

    διανεύω: to nod, beckon

    γοερός, -ά, -όν: mournful, lamentable

    μυκάομαι: to grate, creak

    ἱκετεύω: to approach as a suppliant

    τυρός, ὁ: cheese

    ἰχθῦς, -ύος, ὁ: a fish

    ξηρός, -ά, -όν: dry

    κρόμμυον, τό: onion

    ἔλαφος, ὁ: a deer

    τέσσαρες, -ων, οἱ: four

    ὄπισθεν: behind, at the back

    πρόσω: forwards, onwards, further

    συμφύω: to make to grow together

    συλλαμβάνω: to collect, gather together

    ἐπιμένω: to stay on, tarry or abide still

    ἀνάγω: to lead up

    Article Nav
    Previous
    Next

    Suggested Citation