2.33

κύκλῳ μὲν περὶ πᾶσαν αὐτὴν ὕλη ἀνέστηκεν, τὰ δένδρα δέ ἐστι μήκωνες ὑψηλαὶ καὶ μανδραγόραι καὶ ἐπ᾽ αὐτῶν πολύ τι πλῆθος νυκτερίδων· τοῦτο γὰρ μόνον ἐν τῇ νήσῳ γίνεται ὄρνεον. ποταμὸς δὲ παραρρέει πλησίον ὁ ὑπ᾽ αὐτῶν καλούμενος Νυκτιπόρος, καὶ πηγαὶ δύο παρὰ τὰς πύλας· ὀνόματα καὶ ταύταις, τῇ μὲν Νήγρετος, τῇ δὲ Παννυχία. ὁ περίβολος δὲ τῆς πόλεως ὑψηλός τε καὶ ποικίλος, ἴριδι τὴν χρόαν ὁμοιότατος· πύλαι μέντοι ἔπεισιν οὐ δύο, καθάπερ Ὅμηρος εἴρηκεν, ἀλλὰ τέσσαρες, δύο μὲν πρὸς τὸ τῆς Βλακείας πεδίον ἀποβλέπουσαι,   ἡ μὲν σιδηρᾶ, ἡ δὲ ἐκ κεράμου πεποιημένη, καθ᾽ ἃς ἐλέγοντο ἀποδημεῖν αὐτῶν οἵ τε φοβεροὶ καὶ φονικοὶ καὶ ἀπηνεῖς, δύο δὲ πρὸς τὸν λιμένα καὶ τὴν θάλατταν, ἡ μὲν κερατίνη, ἡ δὲ καθ᾽ ἣν ἡμεῖς παρήλθομεν ἐλεφαντίνη. εἰσιόντι δὲ εἰς τὴν πόλιν ἐν δεξιᾷ μέν ἐστι τὸ Νυκτῷον - σέβουσι γὰρ θεῶν ταύτην μάλιστα καὶ τὸν Ἀλεκτρυόνα· ἐκείνῳ δὲ πλησίον τοῦ λιμένος τὸ ἱερὸν πεποίηται - ἐν ἀριστερᾷ δὲ τὰ τοῦ Ὕπνου βασίλεια. οὗτος γὰρ δὴ ἄρχει παρ᾽ αὐτοῖς σατράπας δύο καὶ ὑπάρχους πεποιημένος, Ταραξίωνά τε τὸν Ματαιογένους καὶ Πλουτοκλέα τὸν Φαντασίωνος. ἐν μέσῃ δὲ τῇ ἀγορᾷ πηγή τίς ἐστιν, ἣν καλοῦσι Καρεῶτιν· καὶ πλησίον ναοὶ δύο, Ἀπάτης καὶ Ἀληθείας· ἔνθα καὶ τὸ ἄδυτόν ἐστιν αὐτοῖς καὶ τὸ μαντεῖον, οὗ προειστήκει προφητεύων Ἀντιφῶν ὁ τῶν ὀνείρων ὑποκριτής, ταύτης παρὰ τοῦ Ὕπνου λαχὼν τῆς τιμῆς. 

    ἀνέστηκεν: ao. intrans. of ἀνα-ἵστημι, “stood”

    μήκωνες καὶ μανδραγόραι: “poppies and mandragoras,” both narcotic plants

    νυκτερίδων: gen. pl., “of bats,” lit. “night-sighters”

    καλούμενος Νυκτιπόρος: “called Sleepwalker”

    ἴριδι τὴν χρόαν: acc. of resp., “like a rainbow in color”

    εἴρηκεν: perf. of λέγω, “as Homer has said”

    τῆς Βλακείας πεδίον: “the plain of Laziness”

    πεποιημένη: perf. part., “made of iron, made of clay”

    καθ᾽ ἃς ἐλέγοντο ἀποδημεῖν: “through which are said to travel”

    καθ᾽ ἣν ἡμεῖς παρήλθομεν: “through which we came”

    εἰσιόντι: pr. part. of εἰσ-ἔρχομαι, “to one entering”

    Νυκτῷον: “the sanctuary of Night”

    ταύτην μάλιστα: “this one (Night) especially”

    ἐκείνῳ δὲ πεποίηται: perf. pas., “but for that one (the rooster) was built”

    οὗτος γὰρ δὴ: “for indeed this one”

    σατράπας δύο καὶ ὑπάρχους: “to be satraps (a Persian term) and lieutenants”

    πεποιημένος: perf. mid., “having appointed”

    Ταραξίωνά τὸν Ματαιογένους: “Nightmare, son of Born-in-vain”

    Πλουτοκλέα τὸν Φαντασίωνος: “Glory-of-Wealth, son of Fancy”

    Καρεῶτιν: from κάρος, “deep sleep”

    Ἀπάτης καὶ Ἀληθείας: “Deceit and Truth”

    οὗ προεστήκει: plupf. of προ-ἵστημι, “over which Antiphon presided”

    Ἀντιφῶν: perhaps referring to the contemporary of Socrates who wrote a treatise on the interpretation of dreams.

    ὑποκριτής: “interpreter”

    λαχὼν: ao. part. of λαγχάνω, “having obtained” + gen.

    τῆς τιμῆς: gen. after λαχὼν, “having obtained this office”

     

    ὕλη, ἡ: a forest 

    ἀνίστημι: make to stand up, raise up

    μήκων, -ωνος, ὁ: the poppy

    ὑψηλός, -ή, -όν: high, lofty, high-raised

    μανδραγόρας, -ου or -α, ὁ: mandrake

    νυκτερίς, -ίδος, ἡ: a bat

    ὄρνεον, τό: bird

    παραρρέω: flow beside or past

    πλήσιος , -α, -ον: near, close to

    πηγή, ἡ: running waters, streams

    πύλη: one wing of a pair of double gates

    Νήγρετος, -ον: unwaking

    Παννύχιος, -ον: all night long

    περίβολος, -ον: going round, compassing, encircling

    ὑψηλός, -ή, -όν: high, lofty, high-raised

    ἴρις: rainbow

    χροιά: the skin, the color

    ἔπειμι: be upon, be set on

    βλακεία, ἡ: laziness, stupidity

    πεδίον, τό: a plain or flat

    ἀποβλέπω: look away from

    σιδήρεος, -α, -ον: made of iron or steel

    κέραμος, ὁ: clay

    ἀποδημέω: be away from home

    φοβερός, -ά, -όν: fearful

    φονικός, -ή, -όν: inclined to slay, murderous

    ἀπηνής, -ές: ungentle, harsh, rough, hard

    λιμήν, -ένος, ὁ: a harbour, haven

    κεράτινος, -η, -ον: of horn

    παρέρχομαι: go by, beside or past, pass by, pass

    ἐλεφάντινος, -η, -ον: of ivory, ivory

    δεξιά, ἡ: the right hand

    σέβω: worship, honor

    πλήσιος , -α, -ον: near, close to

    ἱερόν, τό: a sanctuary

    ἀριστερός: left, on the left

    Ὕπνος, ὁ: Hypnos

    βασίλειον, τό: a kingly dwelling, palace

    σατράπης, -ου, ὁ: a satrap, viceroy

    ὕπαρχος, ὁ: commander

    ἀγορά, -ᾶς, ἡ: an assembly of the people

    πλήσιος , -α, -ον: near, close to

    ἄδυτον: the innermost sanctuary

    μαντεῖον, τό: an oracle

    προίστημι: set before or in front

    προφητεύω: be an interpreter

    ὑποκριτής, -οῦ, ὁ: an interpreter or expounder

    λαγχάνω: obtain by lot or fate

    Article Nav
    Previous
    Next

    Suggested Citation