"ὣς φάσαν, ἀλλ᾽ οὐ πεῖθον ἐμὸν μεγαλήτορα θυμόν,500

ἀλλά μιν ἄψορρον προσέφην κεκοτηότι θυμῷ·

‘Κύκλωψ, αἴ κέν τίς σε καταθνητῶν ἀνθρώπων

ὀφθαλμοῦ εἴρηται ἀεικελίην ἀλαωτύν,

φάσθαι Ὀδυσσῆα πτολιπόρθιον ἐξαλαῶσαι,

υἱὸν Λαέρτεω, Ἰθάκῃ ἔνι οἰκί᾽ ἔχοντα.’505

ὣς ἐφάμην, ὁ δέ μ᾽ οἰμώξας ἠμείβετο μύθῳ·

‘ὢ πόποι, ἦ μάλα δή με παλαίφατα θέσφαθ᾽ ἱκάνει.

ἔσκε τις ἐνθάδε μάντις ἀνὴρ ἠύς τε μέγας τε,

Τήλεμος Εὐρυμίδης, ὃς μαντοσύνῃ ἐκέκαστο

καὶ μαντευόμενος κατεγήρα Κυκλώπεσσιν·510

ὅς μοι ἔφη τάδε πάντα τελευτήσεσθαι ὀπίσσω,

χειρῶν ἐξ Ὀδυσῆος ἁμαρτήσεσθαι ὀπωπῆς.

ἀλλ᾽ αἰεί τινα φῶτα μέγαν καὶ καλὸν ἐδέγμην

ἐνθάδ᾽ ἐλεύσεσθαι, μεγάλην ἐπιειμένον ἀλκήν·

νῦν δέ μ᾽ ἐὼν ὀλίγος τε καὶ οὐτιδανὸς καὶ ἄκικυς515

ὀφθαλμοῦ ἀλάωσεν, ἐπεί μ᾽ ἐδαμάσσατο οἴνῳ.

ἀλλ᾽ ἄγε δεῦρ᾽, Ὀδυσεῦ, ἵνα τοι πὰρ ξείνια θείω

πομπήν τ᾽ ὀτρύνω δόμεναι κλυτὸν ἐννοσίγαιον·

τοῦ γὰρ ἐγὼ πάϊς εἰμί, πατὴρ δ᾽ ἐμὸς εὔχεται εἶναι.

αὐτὸς δ᾽, αἴ κ᾽ ἐθέλῃσ᾽, ἰήσεται, οὐδέ τις ἄλλος520

οὔτε θεῶν μακάρων οὔτε θνητῶν ἀνθρώπων.’

ὣς ἔφατ᾽, αὐτὰρ ἐγώ μιν ἀμειβόμενος προσέειπον·

‘αἲ γὰρ δὴ ψυχῆς τε καὶ αἰῶνός σε δυναίμην

εὖνιν ποιήσας πέμψαι δόμον Ἄϊδος εἴσω,

ὡς οὐκ ὀφθαλμόν γ᾽ ἰήσεται οὐδ᾽ ἐνοσίχθων.’525

ὣς ἐφάμην, ὁ δ᾽ ἔπειτα Ποσειδάωνι ἄνακτι

εὔχετο χεῖρ᾽ ὀρέγων εἰς οὐρανὸν ἀστερόεντα·

‘κλῦθι, Ποσείδαον γαιήοχε κυανοχαῖτα,

εἰ ἐτεόν γε σός εἰμι, πατὴρ δ᾽ ἐμὸς εὔχεαι εἶναι,

δὸς μὴ Ὀδυσσῆα πτολιπόρθιον οἴκαδ᾽ ἱκέσθαι530

υἱὸν Λαέρτεω, Ἰθάκῃ ἔνι οἰκί᾽ ἔχοντα.

ἀλλ᾽ εἴ οἱ μοῖρ᾽ ἐστὶ φίλους τ᾽ ἰδέειν καὶ ἱκέσθαι

οἶκον ἐυκτίμενον καὶ ἑὴν ἐς πατρίδα γαῖαν,

ὀψὲ κακῶς ἔλθοι, ὀλέσας ἄπο πάντας ἑταίρους,

νηὸς ἐπ᾽ ἀλλοτρίης, εὕροι δ᾽ ἐν πήματα οἴκῳ.’535

    Odysseus reveals his name to Polyphemus. Polyphemus recalls a prophecy he had been given that foretold all of this. He calls on his father Poseidon to deprive Odysseus of his homecoming, or at least to make it a bitter one.

    501  κεκοτηότι: “angry,” pf. ptc. > κοτέω.

    502-3  αἴ κέν τίς ... / ... εἴρηται: present general conditional with subjunctive (Goodell 650), αἴ κέν = ἐάν. τίς is enclitic, and accented because it is followed by the enclitic σε.

    502  καταθνητῶν ἀνθρώπων: partitive genitives with τίς.

    503  εἴρηται: subj.> ἔρομαι, in a present general conditional (Goodell 650). ἔρομαι can take two accusatives (in this case, σε and ἀεικελίην ἀλαωτύν), meaning “to ask someone about something.”

    504  φάσθαι: aor. 2 mid. infin.  > φημί, used as imperative (Monro 241, Smyth 2013), here acting as the apodosis of the conditional introduced in line 502, and introducing an accusative and infinitive construction of indirect discourse.

    504  ἐξαλαῶσαι: aor. act. infin. > ἐξαλαόω.

    505  υἱὸν Λαέρτεω: in apposition to Ὀδυσσῆα in line 504. 

    505  Λαέρτεω: gen. sing. Declined like Ἁτρείδης.  

    505  Ἰθάκῃ ἔνι: ἐν Ἰθάκῃ, anastrophe.

    505  οἰκί(α): > οἰκίον, τό, always used in the plural to mean “home.” Direct object of the participle ἔχοντα.

    507  ἱκάνει: “come upon,” “reach, ” “catch up to” + acc. (με). The subject is the neuter plural.

    507  θέσφαθ᾽: = θέσφατα, “oracles, prophecies.”

    508  ἔσκε: “there used to be,” iterative impf. (Smyth 1894).

    508  ἠΰς: ἐΰς, “good, noble.”

    509  ἐκέκαστο: plupf. with an impf. force > καίνυμαι, “to excel in” + dative μαντοσύνῃ.

    510  κατεγήρα: impf. > καταγηράσκω.

    510  Κυκλώπεσσιν: “among the Cyclopes,” dative of place (Monro 145.7, Smyth 1531.a)

    511  ἔφη … τελευτήσεσθαι: indirect discourse with accusative and infinitive construction. 

    511  τελευτήσεσθαι: fut. mid. infin.

    511  ὀπίσσω: “in the future.”

    512  χειρῶν ἐξ  Ὀδυσῆος: “at the hands of Odysseus,” anastrophe (the preposition follows its noun, causing the accent on the preposition to fall back onto the first syllable). This line is in apposition to the previous line and could be introduced with “namely that…”

    512  ἁμαρτήσεσθαι: fut. infin., in an accusative and infinitive construction (parallel to the construction in line 511), with “I” understood as the accusative. The verb ἁμαρτάνω is a deponent future and means “to lose” when followed by a genitive of separation.

    513  ἐδέγμην: “I expected,” 1st sing. aor. > δέχομαι, introducing indirect discourse with the accusative (τινα φῶτα) and infinitive (ἐλεύσεσθαι).

    514  ἐλεύσεσθαι: fut. infin. > ἔρχομαι.

    514  ἐπιειμένον: “clothed in” + acc.; pf. ptc. > ἐπιέννυμι, “to put on.”

    515  ἐὼν: pres. act. ptc. > εἰμί. The implied subject is “someone,” meaning Odysseus.

    517  τοι πὰρ: “beside you” = παρά τοι, anastrophe. τοι is the personal pronoun, an older form of σοι.

    517  ξείνια: gifts of hospitality.

    517  θείω: “put,” aor. subj. > τίθημι in a purpose clause (Goodell 642).

    518  δόμεναι: aor. act. infin. > δίδωμι. The accusative subject is κλυτὸν ἐννοσίγαιον (Poseidon) and the object is πομπήν.

    519  τοῦ: “of this one,” “his” (referring to Poseidon).

    519  εὔχεται εἶναι: “He boasts that he is…”

    520  αἴ κ᾽: = ἐάν, introducing a future more vivid conditional (Goodell 650).

    520  ἰήσεται: fut. indic. > ἰάομαι; understand “me” as the object.

    523  αἲ γὰρ: = εἰ γὰρ, "if only," introducing the optative of wish (Goodell 477).

    523  ψυχῆς τε καὶ αἰῶνός: with εὖνιν (“bereft of”), which takes a genitive.

    523  σε: the object of ποιήσας ( > ποιέω) + double acc., “to make X (become) Y,” with εὖνιν as the second accusative.

    524  πέμψαι: complementary aor. infin. > πέμπω after δυναίμην.  

    524  Ἄϊδος: gen., = Ἀΐδαο or -εω, see LSJ ᾍδης.

    525  ὡς: “so that,” introducing a result clause with future indicative (Goodell 639).

    525  οὐκ … οὐδ(ε): “not even.”

    525  ὀφθαλμόν γ(ε): i.e., whatever else he might heal (Edwards).

    526  ὁ δ᾽: “But he,” Polyphemus.

    527  χεῖρ᾽: χεῖρε, dual acc.

    528  κλῦθι: aor. act. imperat. > κλύω, “hear” (compare γνῶθι, βῆθι, δῦθι).

    528  γαιήοχε: “earth-holder,” i.e. either (1) surrounding or (2) supporting the earth, which may be regarded as floating on the sea (Edwards).

    529  ἐτεόν: “truly,” adverbial.

    529  εὔχεαι: 2nd pers. sing. (see line 519).

    530  δὸς: “grant that,” 2nd aor. imperat. > δίδωμι, introducing an accusative (Ὀδυσσῆα) and infinitive (μὴ … ἱκέσθαι).

    531: a repetition of line 505.

    532  εἴ οἱ μοῖρ᾽ ἐστὶ: “If it is his fate (to)…,” the protasis of a mixed condition. 

    532  οἱ: dative of possession.

    533  ἑὴν: possessive adj., fem. acc. sing. > ἑός.

    534  ὀψὲ κακῶς: understand a conjunction (“and”) between these adverbs.

    534  ἔλθοι: optative of wish (Goodell 476), supplying the apodosis of the mixed conditional.

    534  ὀλέσας ἄπο: "losing," tmesis (separation of the preposition and verb in a compound verb) and anastrophe > ἀπόλλυμι.

    535  εὕροι: optative of wish.

    535  ἐν πήματα οἴκῳ: = πήματα ἐν οἴκῳ.

    μεγαλήτωρ –ορος: great-hearted, proud 500

    μιν: (accusative singular third person pronoun) him, her, it

    ἄψορρος –ον: backward; (adv.) in response

    πρόσφημι πρόσφησω προσέφησα: to speak to, address

    κοτέω κοτήσω ἐκότησα, perf. part. κεκοτηώς: to bear a grudge against, to be angry or indignant at

    Κύκλωψ –πος ὁ: Cyclops

    καταθνητός –ή –όν: mortal

    ἀεικής –ές: unseemly, shameful

    ἀλαωτύς –ύος ἡ: a blinding

    Ὀδυσσεύς –έως ὁ: Odysseus, king of Ithaca, hero of the Odyssey

    πτολίπορθος –ον: destroyer of cities

    ἐξαλαόω ἐξαλαώσω ἐξηλάωσα: to blind utterly

    Λαέρτης or Λάρτιος –ου ὁ: Laertes, son of Arcīsius, and father of Odysseus, king in Ithaca

    Ἰθάκη –ης ἡ: Ithaca, the home of Ulysses, an island on the West coast of Greece

    οἰκίον –ου τό: house; palace 505

    οἰμώζω οἰμώξομαι ᾤμωξα ––– ––– –––: to wail aloud, lament

    ἀμείβω ἀμείψω ἤμειψα ἤμειφα ἤμειμμαι ἠμείφθην: to respond, answer; to exchange; (mid.) to take turns, alternate

    μῦθος –ου ὁ: spoken thing, speech, plan, story

    πόποι: oh! ah! (exclam. of surprise, anger, or pain)

    παλαίφατος –ον: spoken long ago

    θέσφατον -ου τό: divine prediction, oracle

    ἱκάνω ––– ––– ––– ––– –––: come to, arrive at, reach

    ἐνθάδε: here

    μάντις –εως ὁ: prophet

    ἐΰς ἐΰ (gen. ἑῆος): good, brave, noble

    Τήλεμος –ου ὁ: Telemus, son of Eurymus, a seer among the Cyclōpes

    Εὐρυμίδης –ου ὁ: Eurymides, son of Eurymus, Telemus, a seer among the Cyclōpes

    μαντοσύνη –ης ἡ: the art of divination

    καίνυμαι perf. 2 sing. κέκασσαι, 3 κέκασται, inf. κεκάσθαι, plup. (ἐ)κέκαστο: to surpass, excel

    μαντεύομαι μαντεύσομαι ἐμαντευσάμην μεμάντευμαι: to divine, prophesy, presage

    καταγηράσκω/καταγηράω καταγηράσομαι/καταγηράσω κατεγήρανα/κατεγήρασα/κατεγήραν καταγεγήρακα: to grow old 510

    ὀπίσω or ὀπίσσω: backwards, behind; in the future

    ὀπωπή –ῆς ἡ: vision, gaze; faculty of sight

    φώς φωτός ὁ: man

    ἐνθάδε: here

    ἐπιέννυμι ἐπιέσσω ἐπίεσσα: to put on, wear; (pass.) to be clothed in (+ acc.)

    ἀλκή –ής ἡ: strength, courage

    οὐτιδανός –ή –όν: of no account, worthless 515

    ἄκικυς –υος: powerless, feeble

    ἀλαόω ἀλαώσω ἠλάωσα: to blind

    δαμάζω δαμάσω ἐδάμασα δεδάμακα δεδάμασμαι/δέδμημα ἐδαμάσθην/ἐδμήθην: to overpower, tame, conquer, subdue

    οἶνος –ου ὁ: wine

    ἄγε: come! come on! well!

    δεῦρο: here, to this place

    ξείνιον -ου τό: hospitality gift

    πομπή –ῆς ἡ: escort, guidance

    ὀτρύνω ὀτρυνῶ ὤτρυνα ––– ––– –––: to urge on

    κλuτός –ή –όν: illustrious, glorious

    ἐννοσίγαιος –ου ὁ: earth-shaker (epithet of Poseidon)

    εὔχομαι εὔξομαι ηὐξάμην ηὖγμαι: to pray; to make a vow, promise; to declare, affirm; to glory in, boast of (for good reason)

    ἰάομαι ἰάσομαι ἰασάμην – ἴαμαι ἰάθην: to heal, cure 520

    μάκαρ μάκαρος: blessed, happy

    θνητός –ή –όν: mortal

    ἀμείβω ἀμείψω ἤμειψα ἤμειφα ἤμειμμαι ἠμείφθην: to respond, answer; to exchange; (mid.) to take turns, alternate

    αἰών -ῶνος lifetime, life

    εὖνις -ιδος lacking, deprived of (+ gen.)

    δόμος –ου ὁ: house, home

    ᾍδης –ου ὁ: Hades

    εἴσω (ἔσω): in, inward, inside

    ἰάομαι ἰάσομαι ἰασάμην – ἴαμαι ἰάθην: to heal, cure 525

    ἐνοσίχθων –ονος ὁ: earth-shaker (epithet of Poseidon)

    ἄναξ –ακτος ὁ: ruler, lord

    εὔχομαι εὔξομαι ηὐξάμην ηὖγμαι: to pray; to make a vow, promise; to declare, affirm; to glory in, boast of (for good reason)

    ὀρέγω ὀρέξω ὤρεξα – ὀρώρεγμαι/ὤρεγμαι ὠρέχθην: to reach, stretch, stretch out

    ἀστερόεις –εσσα –εν: starred, starry

    κλύω ––– κέκλυκα ––– ––– –––: to hear, listen to; to have a reputation, be judged or considered

    γαιήοχος –ον: that holds the earth (epithet of Poseidon)

    κυανοχαίτης –ου: dark-haired

    ἐτεός -ά -όν true, genuine, exact; (adv.) ἐτεόν, truly

    πτολίπορθος –ον: destroyer of cities 530

    μοῖρα –ας ἡ: part, portion, lot, fate

    ἐϋκτίμενος –η –ον: well-built, lovely to inhabit

    ἑός ἑή ἑόν: his, her, own

    ὀψέ: late; too late

    ἀλλότριος –α –ον: belonging to another 535

    πῆμα –ατος τό: suffering, misery, calamity, woe, bane

    article nav
    Previous
    Next

    Suggested Citation

    Thomas Van Nortwick and Rob Hardy, Homer: Odyssey 5–12. Carlisle, Pennsylvania: Dickinson College Commentaries, 2024. ISBN: 978-1-947822-17-7 https://dcc.dickinson.edu/homer-odyssey/ix-500-535