Exercises 28

Exercises 28.1 You have been given the first three principal parts of the following verbs. The third principal part provides us with the Aorist, Indicative, Active, 1st Person, Singular. Using the third principal part, conjugate (i.e., write out in all persons and numbers) each of the verbs in the Aorist, Indicative, Active, including the infinitive:

1.1–43

ἄνδρα μοι ἔννεπε, μοῦσα, πολύτροπον, ὃς μάλα πολλὰ

πλάγχθη, ἐπεὶ Τροίης ἱερὸν πτολίεθρον ἔπερσεν·

πολλῶν δʼ ἀνθρώπων ἴδεν ἄστεα καὶ νόον ἔγνω,

πολλὰ δʼ ὅ γʼ ἐν πόντῳ πάθεν ἄλγεα ὃν κατὰ θυμόν,

ἀρνύμενος ἥν τε ψυχὴν καὶ νόστον ἑταίρων.5

ἀλλʼ οὐδʼ ὣς ἑτάρους ἐρρύσατο, ἱέμενός περ·

αὐτῶν γὰρ σφετέρῃσιν ἀτασθαλίῃσιν ὄλοντο,

νήπιοι, οἳ κατὰ βοῦς Ὑπερίονος Ἠελίοιο

ἤσθιον· αὐτὰρ ὁ τοῖσιν ἀφείλετο νόστιμον ἦμαρ.

τῶν ἁμόθεν γε, θεά, θύγατερ Διός, εἰπὲ καὶ ἡμῖν.10

Exercises 27

Exercises 27.1 Memorize the vocabulary, and practice the inflections for each pronoun.

Exercises 27.2 Translate into Greek the following underlined pronouns and pronoun/noun pairs.

Exercises 25

Exercises 25.1 Conjugate in full the following verbs in the imperfect. Note that there is no infinitive.

  1. ἀκούω
  2. ἔχω
  3. εἰμί
  4. γράφω

Exercises 25.2 For the following verbs, determine the most likely form of the dictionary entry (i.e., the Present, Indicative, Active, 1st Person, Singular). e.g.: ἐφύετε: φύω

Classical Readings 24.2

1. Ἐπὶ τοῖσδε ξυμμαχίαν ἐποιήσαντο πρὸς βασιλέα καὶ Τισσαφέρνην Λακεδαιμόνιοι καὶ οἱ ξύμμαχοι.

2. ὁπόσην χώραν καὶ πόλεις βασιλεὺς ἔχει καὶ οἱ πατέρες οἱ βασιλέως εἶχον, βασιλέως ἔστω·

3. καὶ ἐκ τούτων τῶν πόλεων ὁπόσα Ἀθηναίοις ἐφοίτα χρήματα ἢ ἄλλο τι, κωλυόντων κοινῇ βασιλεὺς καὶ Λακεδαιμόνιοι καὶ οἱ ξύμμαχοι ὅπως μήτε χρήματα λαμβάνωσιν Ἀθηναῖοι μήτε ἄλλο μηδέν.

4.καὶ τὸν πόλεμον τὸν πρὸς Ἀθηναίους κοινῇ πολεμούντων βασιλεὺς καὶ Λακεδαιμόνιοι καὶ οἱ ξύμμαχοι·

Biblical Readings 24.1

Translate the following passage adapted from LXX 2 Kings. As you translate the sentences, pay careful attention to words that go together, such as prepositional phrases and relative clauses. Breaking the sentences up into logical units is oftentimes a better first approach than attempting to translate all the words in succession.

From the history of Jerusalem, the kings Jehoiachin and Zekediah and the loss of the city to Nebuchadnezzar, king of Babylon:

Exercises 24

Exercises 24.1 Memorize the vocabulary.

Exercises 24.2 Decline in full the following nouns:

  1. πόλις πόλεως ἡ
  2. ναῦς νεώς ἡ
  3. βασιλεύς βασιλέως ὁ
  4. βοῦς βοός ὁ

Exercises 24.3 For the following noun forms:

Exercises 23

Exercises 23.1 Memorize the vocabulary.

Exercises 23.2 Decline in full the following nouns:

  1. ἡ θυγάτηρ, θυγατρός
  2. τὸ ἔτος, ἔτους
  3. ὁ ἀνήρ, ἀνδρός
  4. τὸ τεῖχος, τείχους

Exercises 23.3 For the following noun forms:

Classical Readings 22.2

Aristotle Generation of Animals 724a20-35

Translate the passage. As you translate the sentences, pay careful attention to words that go together, such as prepositional phrases and relative clauses. Breaking the sentences up into logical units is oftentimes a better first approach than attempting to translate all the words in succession.

1. ἐπεὶ δὲ πολλαχῶς γίγνεται ἄλλο ἐξ ἄλλου—ἕτερον γὰρ τρόπον ὡς ἐξ ἡμέρας φαμὲν νὺξ γίγνεται καὶ ἐκ παιδὸς ἀνήρ, ὅτι τόδε μετὰ τόδε·