τὸν μὲν ἄρʼ Αὐτολύκου παῖδες φίλοι ἀμφεπένοντο,455

ὠτειλὴν δʼ Ὀδυσῆος ἀμύμονος ἀντιθέοιο

δῆσαν ἐπισταμένως, ἐπαοιδῇ δʼ αἷμα κελαινὸν

ἔσχεθον, αἶψα δʼ ἵκοντο φίλου πρὸς δώματα πατρός.

τὸν μὲν ἄρʼ Αὐτόλυκός τε καὶ υἱέες Αὐτολύκοιο

εὖ ἰησάμενοι ἠδʼ ἀγλαὰ δῶρα πορόντες460

καρπαλίμως χαίροντα φίλην ἐς πατρίδʼ ἔπεμπον

εἰς Ἰθάκην. τῷ μέν ῥα πατὴρ καὶ πότνια μήτηρ

χαῖρον νοστήσαντι καὶ ἐξερέεινον ἕκαστα,

οὐλὴν ὅττι πάθοι· ὁ δʼ ἄρα σφίσιν εὖ κατέλεξεν

ὥς μιν θηρεύοντʼ ἔλασεν σῦς λευκῷ ὀδόντι,465

Παρνησόνδʼ ἐλθόντα σὺν υἱάσιν Αὐτολύκοιο.

τὴν γρηῢς χείρεσσι καταπρηνέσσι λαβοῦσα

γνῶ ῥʼ ἐπιμασσαμένη, πόδα δὲ προέηκε φέρεσθαι·

ἐν δὲ λέβητι πέσε κνήμη, κανάχησε δὲ χαλκός,

ἂψ δʼ ἑτέρωσʼ ἐκλίθη· τὸ δʼ ἐπὶ χθονὸς ἐξέχυθʼ ὕδωρ.470

τὴν δʼ ἅμα χάρμα καὶ ἄλγος ἕλε φρένα, τὼ δέ οἱ ὄσσε

δακρυόφι πλῆσθεν, θαλερὴ δέ οἱ ἔσχετο φωνή.

ἁψαμένη δὲ γενείου Ὀδυσσῆα προσέειπεν·

ἦ μάλʼ Ὀδυσσεύς ἐσσι, φίλον τέκος· οὐδέ σʼ ἐγώ γε

πρὶν ἔγνων, πρὶν πάντα ἄνακτʼ ἐμὸν ἀμφαφάασθαι.475

ἦ καὶ Πηνελόπειαν ἐσέδρακεν ὀφθαλμοῖσι,

πεφραδέειν ἐθέλουσα φίλον πόσιν ἔνδον ἐόντα.

ἡ δʼ οὔτʼ ἀθρῆσαι δύνατʼ ἀντίη οὔτε νοῆσαι·

τῇ γὰρ Ἀθηναίη νόον ἔτραπεν· αὐτὰρ Ὀδυσσεὺς

χεῖρʼ ἐπιμασσάμενος φάρυγος λάβε δεξιτερῆφι,480

τῇ δʼ ἑτέρῃ ἕθεν ἆσσον ἐρύσσατο φώνησέν τε.

μαῖα, τίη μʼ ἐθέλεις ὀλέσαι; σὺ δέ μʼ ἔτρεφες αὐτὴ

τῷ σῷ ἐπὶ μαζῷ· νῦν δʼ ἄλγεα πολλὰ μογήσας

ἤλυθον εἰκοστῷ ἔτεϊ ἐς πατρίδα γαῖαν.

ἀλλʼ ἐπεὶ ἐφράσθης καί τοι θεὸς ἔμβαλε θυμῷ,485

σίγα, μή τίς τʼ ἄλλος ἐνὶ μεγάροισι πύθηται.

ὧδε γὰρ ἐξερέω, καὶ μὴν τετελεσμένον ἔσται·

εἴ χʼ ὑπʼ ἐμοί γε θεὸς δαμάσῃ μνηστῆρας ἀγαυούς,

οὐδὲ τροφοῦ οὔσης σεῦ ἀφέξομαι, ὁππότʼ ἂν ἄλλας

δμῳὰς ἐν μεγάροισιν ἐμοῖς κτείνωμι γυναῖκας.490

τὸν δʼ αὖτε προσέειπε περίφρων Εὐρύκλεια·

τέκνον ἐμόν, ποῖόν σε ἔπος φύγεν ἕρκος ὀδόντων.

οἶσθα μὲν οἷον ἐμὸν μένος ἔμπεδον οὐδʼ ἐπιεικτόν,

ἕξω δʼ ὡς ὅτε τις στερεὴ λίθος ἠὲ σίδηρος.

ἄλλο δέ τοι ἐρέω, σὺ δʼ ἐνὶ φρεσὶ βάλλεο σῇσιν·495

εἴ χʼ ὑπό σοι γε θεὸς δαμάσῃ μνηστῆρας ἀγαυούς,

δὴ τότε τοι καταλέξω ἐνὶ μεγάροισι γυναῖκας,

αἵ τέ σʼ ἀτιμάζουσι καὶ αἳ νηλείτιδές εἰσι.

    Eurycleia recognizes Odysseus, and he warns her to keep his secret.

     

    455  τὸν: the boar.

    457  δῆσαν: “they bound” > δέω.

    460  ἰησάμενοι: masc. nom. pl. aor. mid. ptc. > ἰάομαι.

    463  οὐλὴν ὅττι πάθοι: “in what way he suffered the wound.”

    467  τὴν: the scar (οὐλὴν).

    468  ἐπιμασσαμένη: “having felt (it),” fem. nom. sing. aor. mid. ptc. > ἐπιμαίομαι.

    468  πόδα δὲ προέηκε φέρεσθαι: “let go of his foot so that it fell,” literally, “let go of his foot to be carried” (LSJ προίημι A.I.3, φέρω B.I.1).

    470  ἑτέρωσ᾽ ἐκλίθη: “was turned over.”

    471  φρένα: accusative of respect.

    472  ἔσχετο: “was held back” (LSJ ἔχω A.II.9).

    475  πάντα: “all over.”

    475  ἀμφαφάασθαι: aor. mid. infin. (with active sense) > ἀμφαφάω.

    478  ἡ δ᾽: Penelope.

    480  χεῖρ᾽: χειρί, with δεξιτερῆφι.

    480  ἐπιμασσάμενος: “reaching for (gen.)” > ἐπιμαίομαι.

    480  φάρυγος: “(her) throat,” gen., with both ἐπιμασσάμενος and λάβε (Smyth 1345).

    481  τῇ δ᾽ ἑτέρῃ: supply χειρί.

    481  ἕθεν ἆσσον: “closer to him.” ἆσσον, the comparative of ἄγχι, takes the genitive (Smyth 1437).

    481  ἕθεν: gen. pers. pron. (Smyth 325 D.1).

    488  εἴ χ᾽: = εἴ κε (ἐάν).

    489  τροφοῦ οὔσης: “though you are my nurse,” concessive. This form of the participle is not used elsewhere in Homer (the usual Homeric form is ἐούσης).

    489  ἀφέξομαι: “I will (not) keep my hands off (gen.),” that is, “I will not spare you (if you fail to keep silent)” (LSJ ἀπέχω A.II.2).

    493  ἐμὸν μένος: supply ἐστί.

    494  ἕξω: “I will hold back,” “I will keep (your secret).

    article nav
    Previous

    Suggested Citation

    Thomas Van Nortwick and Rob Hardy, Homer: Odyssey 5–12. Carlisle, Pennsylvania: Dickinson College Commentaries, 2024. ISBN: 978-1-947822-17-7 https://dcc.dickinson.edu/homer-odyssey/xix-455%E2%80%93498