< Dē sitū Brittāniae vel Hiberniae et prīscīs eārum incolīs >
[1] Brittānia Ōceanī īnsula, cui quondam Albiōn nōmen fuit, inter septentriōnem et occidentem locāta est, Germāniae, Galliae, Hispāniae, maximīs Eurōpae partibus, multō intervāllō adversa. [2] Quae per mīlia passuum DCCC in boream longa, lātitūdinis habet mīlia CC, exceptīs dumtaxat prōlixiōribus dīversōrum promontoriōrum tractibus, quibus efficitur, ut circuitus eius quadrāgiēs octiēs LXXV mīlia compleat. [3] Habet ā merīdiē Galliam Belgicam, cuius proximum lītus trānsmeantibus aperit cīvitās, quae dīcitur Rutubī portus, ā gente Anglōrum nunc corruptē Reptacæstir vocāta, interpositō marī ā Gessoriacō Morynōrum gentis lītore proximō, trāiectū mīlium L sīve, ut quīdam scrīpsēre, stadiōrum CCCCL. [4] Ā tergō autem, unde Ōceanō īnfīnītō patet, Orcadās īnsulās habet.
[5] Opīma frugibus atque arboribus īnsula, et alendīs apta pecoribus ac iūmentīs; vīneās etiam quibusdam in locīs germināns, sed et āvium ferāx terrā marīque generis dīversī; fluviīs quoque multum piscōsīs ac fontibus praeclāra cōpiōsīs, et quidem praecipuē issicīō abundat et anguillā. [6] Capiuntur autem saepissimē et vitulī marīnī et delphinēs nec nōn et bālaenae, exceptīs variōrum generibus concyliōrum, in quibus sunt et mūsculae, quibus inclūsam saepe margarītam omnis quidem colōris optimam inveniunt, id est et rubicundī et purpureī et iacintīnī et prasinī sed maximē candidī. [7] Sunt et cocleae satis superque abundantēs, quibus tīnctūra coccineī colōris cōnficitur, cuius rubor pulcherrimus nūllō umquam sōlis ārdōre, nūllā valet pluviārum iniūriā pallēscere, sed quō vetustior eō solet esse venustior. [8] Habet fontēs salīnārum, habet et fontēs calidōs, et ex eīs fluviōs balneārum calidārum omnī aetātī et sexuī per distīncta loca iuxtā suum cuique modum accommodōs. [9] Aqua enim, ut sānctus Basilius dīcit, fervidam quālitātem recipit, cum per certa quaedam metalla trānscurrit, et fit nōn sōlum calida sed et ārdēns. [10] Quae etiam vēnīs metallōrum—aeris, ferrī, et plumbī, et argentī—fēcunda, gignit et lapidem gagātēm plūrimum optimumque; est autem nigrogemmeus, et ārdēns ignī admōtus, incēnsus serpentēs fugat, adtrītū calefactus adplicita dētinet, aequē ut sūcinum. [11] Erat et cīvitātibus quondam XX et VIII nōbilissimīs īnsignīta, praeter castella innumera, quae et ipsa mūrīs turribus portīs ac sērīs erant īnstrūcta firmissimīs.
[12] Et quia prope sub ipsō septentriōnālī vertice mundī iacet, lūcidās aestāte noctēs habet, ita ut mediō saepe tempore noctis in quaestiōnem veniat intuentibus, utrum crepusculum adhūc permaneat vespertīnum an iam advēnerit mātūtīnum, utpote nocturnō sōle nōn longē sub terrīs ad orientem boreālēs per plāgās redeunte; unde etiam plūrimae longitūdinis habet diēs aestāte, sīcut et noctēs contrā in brūmā, sōle nīmīrum tunc Lybicās in partēs sēcēdente, id est hōrārum XVIII; plūrimae item brevitātis noctēs aestāte et diēs habet in brūmā, hoc est sex sōlummodo aequinoctiālium hōrārum, cum in Armeniā Macedoniā Ītaliā cēterīsque eiusdem līneae regiōnibus longissima diēs sīve nox XV, brevissima VIIII compleat hōrās.
[13] Haec in praesentī iuxtā numerum librōrum quibus lēx dīvīna scrīpta est, quīnque gentium linguīs, ūnam eandemque summae vēritātis et vērae sublīmitātis scientiam scrūtātur et cōnfitētur, Anglōrum vidēlicet Brettōnum Scottōrum Pictōrum et Latīnōrum, quae meditātiōne scrīptūrārum cēterīs omnibus est facta commūnis.
[14] In prīmīs autem īnsula Brettōnēs sōlum, ā quibus nōmen accēpit, incolās habuit; quī dē tractū Armoricanō, ut fertur, Brittāniam advectī austrālēs sibi partēs illīus vindicārunt.
[15] Et cum plūrimam īnsulae partem incipientēs ab Austrō possēdissent, contigit gentem Pictōrum dē Scythiā, ut perhibent, longīs nāvibus nōn multīs Ōceanum ingressam, circumagente flātū ventōrum, extrā fīnēs omnēs Brittāniae Hiberniam pervēnisse, eiusque septentriōnālēs ōrās intrāsse atque, inventā ibi gente Scottōrum, sibi quoque in partibus illīs sēdēs petīsse, nec impetrāre potuisse. [16] Est autem Hibernia īnsula omnium post Brittāniam maxima, ad occidentem quidem Brittāniae sita, sed, sīcut contrā Aquilōnem eā brevior, ita in merīdiem sē trāns illīus fīnēs plūrimum prōtendēns, usque contrā Hispāniae septentriōnālia quamvīs magnō aequore interiacente pervenit. [17] Ad hanc ergō usque pervenientēs nāvigiō Pictī, ut dīximus, petiērunt in eā sibi quoque sēdēs et habitātiōnem dōnārī. [18] Respondēbant Scottī quia nōn ambōs eōs caperet īnsula, ‘sed possumus,’ inquiunt, ‘salūbre vōbīs dare cōnsilium, quid agere valeātis. [19] Nōvimus īnsulam aliam esse nōn procul ā nostrā contrā ortum sōlis, quam saepe lūcidiōribus diēbus dē longē aspicere solēmus. [20] Hanc adīre sī vultis, habitābilem vōbīs facere valētis; vel, sīquī restiterit, nōbīs auxiliāriīs ūtiminī.’ [21] Itaque petentēs Brittāniam Pictī habitāre per septentriōnālēs īnsulae partēs coepērunt; nam austrīna Brettōnēs occupāverant. [22] Cumque uxōrēs Pictī nōn habentēs peterent ā Scottīs, eā sōlum condiciōne dare cōnsēnsērunt, ut ubi rēs venīret in dubium, magis dē fēmineā rēgum prōsāpiā quam dē masculīnā rēgem sibi ēligerent; quod usque hodiē apud Pictōs cōnstat esse servātum.
[23] Prōcēdente autem tempore Brittānia post Brettōnēs et Pictōs tertiam Scottōrum nātiōnem in Pictōrum parte recēpit, quī duce Reūdā dē Hiberniā prōgressī vel amīcitiā vel ferrō sibimet inter eōs sēdēs quās hāctenus habent, vindicārunt; ā quō vidēlicet duce usque hodiē Dalreudinī vocantur, nam linguā eōrum daal partem significat.
[24] Hibernia autem et lātitūdine suī statūs et salūbritāte ac serēnitāte āerum multum Brittaniae praestat, ita ut rārō ibi nix plūs quam trīduāna remaneat; nēmō propter hiemem aut faena secet aestāte aut stabula fabricet iūmentīs; nūllum ibi reptile vidērī soleat, nūllus vīvere serpēns valeat; nam saepe illō dē Brittāniā adlātī serpentēs, mox ut proximante terrīs nāvigiō odōre āeris illīus adtāctī fuerint, intereunt; quīn potius omnia paene, quae dē eādem īnsulā sunt contrā venēnum valent. [25] Dēnique vīdimus, quibusdam ā serpente percussīs, rāsa folia cōdicum quī dē Hiberniā fuerant, et ipsam rāsūram aquae inmissam ac potuī datam, tālibus prōtinus tōtam vim venēnī grassantis, tōtum īnflātī corporis absūmsisse ac sēdāsse tumōrem. [26] Dīves lactis ac mellis īnsula nec vīneārum expers; piscium volūcrumque sed et cervōrum capreārumque vēnātū īnsignis. [27] Haec autem propriē patria Scottōrum est; ab hāc ēgressī, ut dīximus, tertiam in Brittāniā Brettōnibus et Pictīs gentem addidērunt.
[28] Est autem sinus maris permaximus, quī antīquitus gentem Brettōnum ā Pictīs sēcernēbat, quī ab occidente in terrās longō spatiō ērumpit, ubi est cīvitās Brettōnum mūnītissima usque hodiē, quae vocātur Alcluith; ad cuius vidēlicet sinūs partem septentriōnālem Scottī, quōs dīximus, advenientēs sibi locum patriae fēcērunt.
notes
vocabulary
NOTE: Lemmatization of Anglo-Saxon Names
—: declined forms unattested
[ ]: nominative forms unattested (back-formed for purposes of lemmatization)
*: form unattested but hypothesized based on existing patterns
Britannia –ae f.: Britain
ōceanus –ī m.: the ocean
Albiōn –ōnis f.: Britain
septentriōnes –um m.: the north (wind, stars)
occidēns –entis: western; west
locō locāre locāvī locātus: to place, put
Germānia –ae f.: Germany
Gallia Galliae f.: Gaul
Hispānia –ae f.: Spain
māximus –a –um: greatest; maxime: most, especially, very much
Eurōpa –ae f.: Europa (name)
intervāllum –ī n.: the space between two stakes; an interval
mīle passus mīlia passuum pl.: mile; miles
octingentī –ae –a; octingentēsimus –a –um: 800, 800th
Boreas –ae m.: the north
lātitūdō lātitūdinis f.: breadth
mīlle pl. mīlia: mile, miles
ducentī –ae –a; ducentēsimus –a –um: 200; 200th
dumtaxat: at least
prolixus –a –um: long, extensive
prōmontōrium or prōmunturium –ī n.: a headland (in the sea), a promontory
trāctus –ūs m.: dragging
circuitus –ūs m.: circuit, circle
quādrāgiēs: forty times
octies: 8 times
septuāgintā; septuāgēsimus –a –um: 70; 70th
quīnque; quīntus –a –um: 5; 5th
mīlle pl. mīlia: mile, miles
compleō complere complēvī complētus: to fill up
merīdiēs merīdiēī m.: midday
Gallia Galliae f.: Gaul
Belgium –ī n. or Belgica –ae f.: Belgium, a part of Gallia Belgica
proximus proximī m.: neighbor
transmeō or trāmeō –āre –āvī –ātum: to go over or across, to go through
Rutubi Portus: Richborough, Kent
portus portūs m.: port
Anglī –ōrum m.: the Angles, a Germanic tribe; the English
Reptacaestir: Richborough, Kent
interpōnō interpōnere interposuī interposītus: to place between
Gesoriacum –ī m.: Boulogne-sur-Mer, France
Morinī –ōrum: the Morini
proximus proximī m.: neighbor
trāiciō –icere –iēcī –iectum: to transport
quīnquāgintā; quīnquāgēsimus –a –um: 50; 50th
stadium –iī n.: a stade (a distance equalling 625 Roman feet or 606 3/4 English feet)
quadringentī –ae –a; quādrāgentesimus –a –um: 400; 400th
ōceanus –ī m.: the ocean
īnfinītus –a –um: infinite, endless
Orcades –um f.: Orkney Islands, off of Scotland
opīmus –a –um: rich, fertile
frūx frūgis f.: fruit
iūmentum –ī n.: a beast of burden
vīnea –ae f.: grapevines
geminō gemināre –āvī –ātum: to double
ferāx –ācis: fertile
fluvius fluvi(ī) m.: river
multum: much, a lot
piscōsus –a –um: abounding in fish
praeclārus –a –um: very clear
cōpiōsus –a –um: plentiful
praecipuē: especially, particularly
esicius –ī m.: salmon
abundō abundāre abundāvī abundātus: to abound with
anguilla –ae f. : an eel
vitulus –ī m.: young bullock
marīnus –a –um: of the sea
delphīn –īnis and delphīnus –ī m.: dolphin
bālaena –ae f.: a whale or other marine animal
conchÿlium –ī n.: a mollusk, a shellfish that yields a costly purple dye; purple dye from the mollusk
mūsculus –ī m.: mussel
inclūdō inclūdere inclūsī inclūsus: to enclose
margarita –ae f.: a pearl
rubicundus –a –um: red, ruddy
purpureus –a –um: purple
hyacinthinus –a –um: hyacinth-colored
prasinus –a –um: leek-green
maximē: most greatly
coclea or cochlea –ae f.: a cockle (see note)
abundō abundāre abundāvī abundātus: to abound with
tingō tingere tinxī tinctum: to wet, moisten; dye, color
coccinus –a –um: scarlet, red
rubor rubōris m.: redness
ārdor ārdōris m.: burning, heat
pluvia –ae (sc. aqua) f.: rain
pallēscō –ere palluī –us: to grow pale
vetustus –a –um: old
venustus –a –um: charming
salīnae –ārum f.: salt-water
calidus –a –um: warm, hot
fluvius fluvi(ī) m.: river
balneārius –a –um: of the baths
calidus –a –um: warm, hot
sexus –ūs m.: a sex (male or female)
distinguō distinguere distīnxī distīnctum: to separate, divide
iūxtā: near, close
accommodus –a –um: fit
Basilius –ī m.: Basil of Caesarea, Saint Basil the Great, 329–379 AD
fervidus –a –um: intensely hot, blazing
quālitās –ātis f.: a quality
metallum –ī n.: mine; metal
trānscurrō –ere –currī or cucurrī –cursus: to run across; flash or shoot across
calidus –a –um: warm, hot
vēna vēnae f.: vein
metallum –ī n.: mine; metal
plumbum plumbī n.: lead
fēcundus –a –um: fruitful; productive
gagātēs –ae m.: jet
plūrimus –a –um: very many
optimus –a –um: best, excellent
nigrogemmeus –a –um: black-sparkling
admoveō admovēre admōvī admōtus: to move to, bring to
incendō incendere incendī incensus: to set fire to, burn
serpēns –entis (gen. pl. serpentum) m./f.: creeping thing; snake
atterō atterere atterīvī atterītus: to rub againt
calefaciō –ere –fēcī –factus ; (pass.) –calefīō –factus sum –fierī: to make hot
applicō applicāre applicāvī applicātus: to apply to, place to/near
dētineō –ēre –uī –tentus: to hold from or back; hold
sūcinum –ī n.: amber
vīgintī; vīcēsimus –a –um: 20; 20th
octō; octāvus –a –um: 8; 8th
īnsīgniō –īre –īvī or iī –ītus: to decorate with a mark; adorn
castellum castellī n.: castle, fort
innumerus –a –um: countless
turris turris f.: tower
portus portūs m.: port
sera –ae f.: bar, bolt
īnstruō īnstruere īnstrūxī īnstrūctus: to build upon; furnish; arrange
fīrmus –a –um: firm, strong
septentriōnālis –e: northern
vertex verticis m.: whirlpool
lūcidus –a –um: bright, shining
aestās aestātis f.: summer
quaestiō quaestiōnis f. (rarely quaesitiō): inquiry
intueor intuērī intuitus sum: to look at
uter utra utrum: either which (of two)
crepusculum –ī n.: evening, twilight
permaneō permanēre permānsī permānsum: to remain
vespertinus –a –um: of or belonging to evening or even-tide
mātūtīnus –a –um: pertaining to Mantua
utpote: namely
nocturnus –a –um: nocturnal
Oriēns –entis m.: east
boreālis –e: northern; pertaining to the north wind
plaga –ae f.: tract
longitūdō longitūdinis f.: length
aestās aestātis f.: summer
brūma –ae f.: the winter solstice; winter
nīmīrum: undoubtedly
Libycus –a –um: Libyan, i.e. northern Africa
sēcēdō sēcēdere sēcessī sēcessus: to withdraw
octō; octāvus –a –um: 8; 8th
brevitās –ātis f.: shortness
aestās aestātis f.: summer
brūma –ae f.: the winter solstice; winter
sex; sextus –a –um: 6; 6th
sōlummodo: only, merely, just
aequinoctiālis aequinoctiālis aequinoctiāle: equinoctial, connected with the equinox
Armenia –ae: Armenia, a country of Asia
Macedonia –ae f.: Macedonia
Italia Italiae f.: Italy
līnea or līnia –ae f.: a string
quīndecim; quintus –a –um decimus –a –um: 15; 15th
novem; nōnus –a –um: 9, 9th
compleō complere complēvī complētus: to fill up
iūxtā: near, close
dīvīnus –a –um: divine
quīnque; quīntus –a –um: 5; 5th
summus –a –um: highest
vēritās vēritātis f.: truth
sublīmitās –ātis f.: height, loftiness
scrūtor scrūtārī scrūtātus sum: examine thoroughly, search
Anglī –ōrum m.: the Angles, a Germanic tribe; the English
vidēlicet: clearly
Britannī –ōrum m.: Britons
Scōtī –ōrum m.: Gaelic-speaking peoples of Ireland and later Scotland
Pictī –ōrum m.: the Picts, a Celtic people of northern Britain
Latīnī –ōrum m.: Latini
meditātiō –ōnis f.: a thinking over, contemplation, meditation
Britannī –ōrum m.: Britons
incola incolae m. or f.: inhabitant
trāctus –ūs m.: dragging
Aremoricus –a –um: near the sea
Britannia –ae f.: Britain
advehō –ere –vexī –vectus: to carry or convey to
austrālis –e: southern
vindicō vindicāre vindicāvī vindicātus: to claim
Auster –trī m.: the southerly or south wind
possideō –ēre –sēdī –sessus: to hold, possess
Pictī –ōrum m.: the Picts, a Celtic people of northern Britain
Scythia –ae f: Scythia
perhibeō –ēre –uī –itus: to hold persistently; maintain
ōceanus –ī m.: the ocean
circumagō –ere –ēgī –āctum: to drive or turn in a circle, turn round
flātus –ūs m.: blowing; wind; blast
extrā: outside, beyond
Britannia –ae f.: Britain
Hibernia –ae f.: the island now called Ireland
septentriōnālis –e: northern
ōra –ae f.: shore, coast
Scōtī –ōrum m.: Gaelic-speaking peoples of Ireland and later Scotland
impetrō impetrāre impetrāvī impetrātus: to obtain
Hibernia –ae f.: the island now called Ireland
Britannia –ae f.: Britain
māximus –a –um: greatest; maxime: most, especially, very much
occidēns –entis: western
Britannia –ae f.: Britain
Aquilō –ōnis m.: north
merīdiēs merīdiēī m.: midday
trāns: across
plūrimus –a –um: very many
prōtendō –ere –tendī –tēnsus or tentus: to stretch forth or out; extend
Hispānia –ae f.: Spain
septentriōnālis –e: northern
interiaceō –iacēre — —: to lie between
nāvigium –iī n.: boat
Pictī –ōrum m.: the Picts, a Celtic people of northern Britain
habitātiō –ōnis f.: a dwelling
Scōtī –ōrum m.: Gaelic-speaking peoples of Ireland and later Scotland
ambō ambae ambō: both
salūber salūbris salūbre: healthy
ortus ortūs m.: birth, rising
lūcidus –a –um: bright, shining
habitābilis –e : habitable
sīquis or sīquī sīqua sīquid: if any (one)
restō restāre restitī: to resist
auxiliārius –a –um: helping, auxiliary
Britannia –ae f.: Britain
Pictī –ōrum m.: the Picts, a Celtic people of northern Britain
habitō habitāre habitāvī habitātus: to inhabit
septentriōnālis –e: northern
austrīnus –a –um: southern
Britannī –ōrum m.: Britons
cumque: whenever, always
Pictī –ōrum m.: the Picts, a Celtic people of northern Britain
Scōtī –ōrum m.: Gaelic-speaking peoples of Ireland and later Scotland
cōnsentiō cōnsentīre cōnsēnsī cōnsēnsus: a
dubium dubiī n.: doubt, hesitation
fēmineus –a –um: feminine
prōsāpia –ae f.: a stock, race, family
masculīnus –a –um: masculine
Pictī –ōrum m.: the Picts, a Celtic people of northern Britain
Britannia –ae f.: Britain
Britannī –ōrum m.: Britons
Pictī –ōrum m.: the Picts, a Celtic people of northern Britain
Scōtī –ōrum m.: Gaelic-speaking peoples of Ireland and later Scotland
nātiō nātiōnis f.: race
Pictī –ōrum m.: the Picts, a Celtic people of northern Britain
Reuda m.: Cairbre Riada, the legendary eponymous founder of Dál Riata
Hibernia –ae f.: the island now called Ireland
prōgredior prōgredī prōgressus sum: to go forward
hāctenus: thus far, so far, of space and time
vindicō vindicāre vindicāvī vindicātus: to claim
vidēlicet: clearly
Dalreudini –orum* m.: the people of Dál Riata, inhabiting modern-day south-west Scotland and north-east Ireland
daal m.: Dal, Irish term
significō significāre significāvī significātus: to indicate
Hibernia –ae f.: the island now called Ireland
lātitūdō lātitūdinis f.: breadth
salūbritās –ātis f.: healthfulness
serēnitās –ātis f.: clearness, serenity, fair weather
Britannia –ae f.: Britain
nix nivis f.: snow
trīduānus –a –um: three days' duration, lasting three days
remaneō remanēre remānsī remānsus: to stay behind
hiemō hiemāre hiemāvī hiemātus: to spend the winter
"
faenum –ī n. : hay, straw
"
secō secāre secuī sectum: to cut
aestās aestātis f.: summer
stabulum –ī n.: stable
fabricō fabricāre fabricāvī fabricātus: to construct
iūmentum –ī n.: a beast of burden
rēptilis –e n.: reptile
serpēns –entis (gen. pl. serpentum) m./f.: creeping thing; snake
Britannia –ae f.: Britain
serpēns –entis (gen. pl. serpentum) m./f.: creeping thing; snake
proximō –āre –āvī –ātus: draw near, approaoch; be near
nāvigium –iī n.: boat
odor –ōris m.: scent
attingō attingere attigī attāctus: to touch
intereō interīre interīvī/interiī interitūrus: to perish
potius: rather, more
venēnum venēnī n.: poison
serpēns –entis (gen. pl. serpentum) m./f.: creeping thing; snake
percutiō percutere percussī percussum: to strike
rādō rādere rāsī rāsum: to scratch; inscribe
folium foli(ī) n.: leaf
cōdex –icis m.: book, account book
Hibernia –ae f.: the island now called Ireland
rāsūra –ae f.: a scraping, an erasure
immittō immittere immīsī immīssus: to send in
venēnum venēnī n.: poison
grassor –grassārī: to go about, loiter, attack, riot
īnflō īnflāre īnflāvī īnflātus: to blow into; fill
absūmō absumere absūmpsī absūmptum: to reduce, consume
sēdō sēdāre sēdāvī sēdātus: to soothe
tumor –ōris m.: swelling; of the mind
lac –lactis n.: milk
mel mellis n.: honey
vīnea –ae f.: grapevines
expers expertis: lacking
piscis piscis m.: fish
cervus –ī m.: stag
caprea –ae f.: a kind of wild goat
venōr venārī venātus sum: to hunt, go hunting
īnsīgnis īnsīgne: distinguished
propriē: properly; particularly, especially; in the strictest or truest sense
Scōtī –ōrum m.: Gaelic-speaking peoples of Ireland and later Scotland
Britannia –ae f.: Britain
Britannī –ōrum m.: Britons
Pictī –ōrum m.: the Picts, a Celtic people of northern Britain
permaximus –a –um: very great or large
antīquitus: in former times
Britannī –ōrum m.: Britons
Pictī –ōrum m.: the Picts, a Celtic people of northern Britain
sēcernō sēcernere sēcrēvī sēcrētum: to separate
occidēns –entis: western
ērumpō ērumpere ērūpī ēruptus: to break out, burst out
Britannī –ōrum m.: Britons
mūnītus –a –um: defended, fortified
Alcluith: Dumbarton
vidēlicet: clearly
septentriōnālis –e: northern
Scōtī –ōrum m.: Gaelic-speaking peoples of Ireland and later Scotland