ὣς ἄρʼ ἔφη, καὶ πεῖσμα νεὸς κυανοπρῴροιο465

κίονος ἐξάψας μεγάλης περίβαλλε θόλοιο,

ὑψόσʼ ἐπεντανύσας, μή τις ποσὶν οὖδας ἵκοιτο.

ὡς δʼ ὅτʼ ἂν ἢ κίχλαι τανυσίπτεροι ἠὲ πέλειαι

ἕρκει ἐνιπλήξωσι, τό θʼ ἑστήκῃ ἐνὶ θάμνῳ,

αὖλιν ἐσιέμεναι, στυγερὸς δʼ ὑπεδέξατο κοῖτος,470

ὣς αἵ γʼ ἑξείης κεφαλὰς ἔχον, ἀμφὶ δὲ πάσαις

δειρῇσι βρόχοι ἦσαν, ὅπως οἴκτιστα θάνοιεν.

ἤσπαιρον δὲ πόδεσσι μίνυνθά περ οὔ τι μάλα δήν.

ἐκ δὲ Μελάνθιον ἦγον ἀνὰ πρόθυρόν τε καὶ αὐλήν·

τοῦ δʼ ἀπὸ μὲν ῥῖνάς τε καὶ οὔατα νηλέϊ χαλκῷ475

τάμνον, μήδεά τʼ ἐξέρυσαν, κυσὶν ὠμὰ δάσασθαι,

χεῖράς τʼ ἠδὲ πόδας κόπτον κεκοτηότι θυμῷ.

οἱ μὲν ἔπειτʼ ἀπονιψάμενοι χεῖράς τε πόδας τε

εἰς Ὀδυσῆα δόμονδε κίον, τετέλεστο δὲ ἔργον·

αὐτὰρ ὅ γε προσέειπε φίλην τροφὸν Εὐρύκλειαν·480

οἶσε θέειον, γρηΰ, κακῶν ἄκος, οἶσε δέ μοι πῦρ,

ὄφρα θεειώσω μέγαρον· σὺ δὲ Πηνελόπειαν

ἐλθεῖν ἐνθάδʼ ἄνωχθι σὺν ἀμφιπόλοισι γυναιξί·

πάσας δʼ ὄτρυνον δμῳὰς κατὰ δῶμα νέεσθαι.

τὸν δʼ αὖτε προσέειπε φίλη τροφὸς Εὐρύκλεια·485

ναὶ δὴ ταῦτά γε, τέκνον ἐμόν, κατὰ μοῖραν ἔειπες.

ἀλλʼ ἄγε τοι χλαῖνάν τε χιτῶνά τε εἵματʼ ἐνείκω,

μηδʼ οὕτω ῥάκεσιν πεπυκασμένος εὐρέας ὤμους

ἕσταθʼ ἐνὶ μεγάροισι· νεμεσσητὸν δέ κεν εἴη.

τὴν δʼ ἀπαμειβόμενος προσέφη πολύμητις Ὀδυσσεύς·490

πῦρ νῦν μοι πρώτιστον ἐνὶ μεγάροισι γενέσθω.

ὣς ἔφατʼ, οὐδʼ ἀπίθησε φίλη τροφὸς Εὐρύκλεια,

ἤνεικεν δʼ ἄρα πῦρ καὶ θήϊον· αὐτὰρ Ὀδυσσεὺς

εὖ διεθείωσεν μέγαρον καὶ δῶμα καὶ αὐλήν.

γρηῢς δʼ αὖτʼ ἀπέβη διὰ δώματα κάλʼ Ὀδυσῆος495

ἀγγελέουσα γυναιξὶ καὶ ὀτρυνέουσα νέεσθαι·

αἱ δʼ ἴσαν ἐκ μεγάροιο δάος μετὰ χερσὶν ἔχουσαι.

αἱ μὲν ἄρʼ ἀμφεχέοντο καὶ ἠσπάζοντʼ Ὀδυσῆα,

καὶ κύνεον ἀγαπαξόμεναι κεφαλήν τε καὶ ὤμους

χεῖράς τʼ αἰνύμεναι· τὸν δὲ γλυκὺς ἵμερος ᾕρει500

κλαυθμοῦ καὶ στοναχῆς, γίγνωσκε δʼ ἄρα φρεσὶπάσας.

    Telemachus hangs the unfaithful serving women and mutilates Melanthius. Odysseus fumigates the palace and is welcomed home by the faithful serving women.

     

    466  κίονος: gen., with ἐξάψας.

    466  μεγάλης … θόλοιο: gen., with περίβαλλε. περίβαλλε generally takes an accusative or dative, but here takes a genitive (perhaps with an implied accusative like μέλαθρον, “roof” or “roof beam”).

    469  ἕρκει: “a net” (LSJ ἕρκος 5). Dative with compound verb ἐνιπλήξωσι ( > ἐμπλήσσω).

    470  ἐσιέμεναι: “seeking to enter,” fem. nom. pl. pres. mid. ptc. > εἰσίημι (LSJ εἰσίημι II).

    470  ὑπεδέξατο: aor., in simile (Smyth 1935).

    471  αἵ: the women.

    472  οἴκτιστα: adverbial.

    473  ἤσπαιρον: “they were convulsing.”

    474  ἐκ … ἦγον: “they led out,” tmesis > ἐξάγω.

    475  22.475–76: echoing Antinous’ taunting of Iris at 18.86–87.

    475  ἀπὸ … / τάμνον: “cut off,” tmesis > ἀποτέμνω.

    476  κυσὶν: dative of advantage.

    476  δάσασθαι: infinitive of purpose.

    477  κεκοτηότι: “bearing a grudge,” “angry,” masc. dat. sing. pf. act. ptc. > κοτέω.

    478  οἱ: Telemachus and his attendants.

    480  : Odysseus.

    487  εἵματ(α): “as clothing,” pred.

    489  ἕσταθ(ι): pf. act. imperat. > ἵστημι (for the 2nd pf. imperat. form, see Smyth 417).

    498  ἀμφεχέοντο: “were embracing” (LSJ ἀμφιχέω II.2).

    500  ᾕρει: 3rd sing. impf. act. indic. > αἱρέω.

    article nav
    Previous

    Suggested Citation

    Thomas Van Nortwick and Rob Hardy, Homer: Odyssey 5–12. Carlisle, Pennsylvania: Dickinson College Commentaries, 2024. ISBN: 978-1-947822-17-7 https://dcc.dickinson.edu/homer-odyssey/xxii-465%E2%80%93501