174-191
Nōvit paucōs sēcūra quiēs,
quī vēlōcis memorēs aevī175
tempora numquam reditūra tenent.
dum fāta sinunt, vīvite laetī.
properat cursū vīta citātō,
volucrīque diē
rota praecipitis vertitur annī;180
dūrae peragunt pēnsa sorōrēs
Nōvit paucōs sēcūra quiēs,
quī vēlōcis memorēs aevī175
tempora numquam reditūra tenent.
dum fāta sinunt, vīvite laetī.
properat cursū vīta citātō,
volucrīque diē
rota praecipitis vertitur annī;180
dūrae peragunt pēnsa sorōrēs
MEDEA’S PASSION AND RHETORIC: TWO NOTES ON P.OXY. 5428
SCYLLA THE TRADITION:
If A. were a modern editor of his own text, he might perhaps have considered printing πλαγκτάς rather than the capitalisation which all editors (except Seaton 1912) have adopted. The two points at issue are as follows: first, Hera’s statement, ‘I saved them as they crossed through the W/wandering rocks’ is a reference to a speech in the Odyssey made by Circe to Odysseus - it can be no coincidence that Circe has just made an appearance in the Argonautica.
Haec, innocuae quibus est vītae
tranquilla quiēs160a
et laeta suō parvōque domus.160b-1a
spēs immānēs urbibus errant161b-3a
trepidīque metūs.163b
ille superbōs aditūs rēgum