ὣς εἰπὼν τρίποδας περικαλλέας ἠδὲ λέβητας

ἠρίθμει καὶ χρυσὸν ὑφαντά τε εἵματα καλά.

τῶν μὲν ἄρʼ ὀύ τι πόθει· ὁ δʼ ὀδύρετο πατρίδα γαῖαν

ἑρπύζων παρὰ θῖνα πολυφλοίσβοιο θαλάσσης,220

πόλλʼ ὀλοφυρόμενος. σχεδόθεν δέ οἱ ἦλθεν Ἀθήνη,

ἀνδρὶ δέμας εἰκυῖα νέῳ, ἐπιβώτορι μήλων,

παναπάλῳ, οἷοί τε ἀνάκτων παῖδες ἔασι,

δίπτυχον ἀμφʼ ὤμοισιν ἔχουσʼ εὐεργέα λώπην·

ποσσὶ δʼ ὑπὸ λιπαροῖσι πέδιλʼ ἔχε, χερσὶ δʼ ἄκοντα.225

τὴν δʼ Ὀδυσεὺς γήθησεν ἰδὼν καὶ ἐναντίος ἦλθε,

καί μιν φωνήσας ἔπεα πτερόεντα προσηύδα·

ὦ φίλʼ, ἐπεί σε πρῶτα κιχάνω τῷδʼ ἐνὶ χώρῳ,

χαῖρέ τε καὶ μή μοί τι κακῷ νόῳ ἀντιβολήσαις,

ἀλλὰ σάω μὲν ταῦτα, σάω δʼ ἐμέ· σοὶ γὰρ ἐγώ γε230

εὔχομαι ὥς τε θεῷ καί σευ φίλα γούναθʼ ἱκάνω.

καί μοι τοῦτʼ ἀγόρευσον ἐτήτυμον, ὄφρʼ ἐῢ εἰδῶ·

τίς γῆ, τίς δῆμος, τίνες ἀνέρες ἐγγεγάασιν;

ἦ πού τις νήσων εὐδείελος, ἦέ τις ἀκτὴ

κεῖθʼ ἁλὶ κεκλιμένη ἐριβώλακος ἠπείροιο;235

τὸν δʼ αὖτε προσέειπε θεὰ γλαυκῶπις Ἀθήνη·

νήπιός εἰς, ὦ ξεῖνʼ, ἢ τηλόθεν εἰλήλουθας,

εἰ δὴ τήνδε τε γαῖαν ἀνείρεαι. οὐδέ τι λίην

οὕτω νώνυμός ἐστιν· ἴσασι δέ μιν μάλα πολλοί,

ἠμὲν ὅσοι ναίουσι πρὸς ἠῶ τʼ ἠέλιόν τε,240

ἠδʼ ὅσσοι μετόπισθε ποτὶ ζόφον ἠερόεντα.

ἦ τοι μὲν τρηχεῖα καὶ οὐχ ἱππήλατός ἐστιν,

οὐδὲ λίην λυπρή, ἀτὰρ οὐδʼ εὐρεῖα τέτυκται.

ἐν μὲν γάρ οἱ σῖτος ἀθέσφατος, ἐν δέ τε οἶνος

γίγνεται· αἰεὶ δʼ ὄμβρος ἔχει τεθαλυῖά τʼ ἐέρση·245

αἰγίβοτος δʼ ἀγαθὴ καὶ βούβοτος· ἔστι μὲν ὕλη

παντοίη, ἐν δʼ ἀρδμοὶ ἐπηετανοὶ παρέασι.

τῷ τοι, ξεῖνʼ, Ἰθάκης γε καὶ ἐς Τροίην ὄνομʼ ἵκει,

τήν περ τηλοῦ φασὶν Ἀχαιΐδος ἔμμεναι αἴης.

    Odysseus counts his treasures and wanders the shore complaining. He meets Athena, disguised as a herdsman, and asks where he is. Athena tells him he’s in Ithaka.

     

    218  ἠρίθμει: “he proceded to count,” inchoative impf. (Smyth 1900).

    219  πόθει: “he was missing,” 3rd sing. impf. act. indic. > ποθέω.

    222  δέμας: accusative of respect.

    225  ὑπὸ: “on” (literally “under,” since the soles of the sandals are under the feet).

    229  μοί … ἀντιβολήσαις: optative of wish. The verb ἀντιβολέω takes a dative (Smyth 1463, LSJ ἀντιβολέω ).

    229  κακῷ νόῳ: “dative of accompanying circumstance” (Smyth 1527) or manner.

    230  σάω: 2nd sing. pres. mid. imperat. > σαόω (LSJ σῴζω ).

    230  ταῦτα: Odysseus’s χρήματα (his obsession since line 203).

    232  ἀγόρευσον: 2nd sing. aor. act. imperat. > ἀγορεύω.

    233  ἐγγεγάασιν: “live (here),” 3rd pl. pf. mid. indic. > ἐγγίγνομαι. The perfect indicates the present result of a past action: “have been born,” therefore, “live.”

    234  ἦ … ἦέ : double question, with the verb ἐστί implied.

    234  τις νήσων εὐδείελος: “a clear-seen island” (literally, “some clear-seen of islands”).

    240  πρὸς ἠῶ τ᾽ ἠέλιόν τε: that is, to the east (the rising of the sun).

    241  μετόπισθε: “in the other direction” (to the west).

    243  τέτυκται: “is” (Autenrieth τεύχω ).

    244  ἐν: “in it.”

    244  ἀθέσφατος: “of great quantity” (or quality, or both).

    245  τεθαλυῖά: fem. nom. sing. perf. act. ptc. > θάλλω.

    247  παρέασι: 3rd pl. pres. act. indic. > πάρειμι.

    248  ἐς Τροίην … ἵκει: “reaches as far as Troy.”

    249  τήν: rel. pron., the antecedent of which is Τροίην.

    article nav
    Previous

    Suggested Citation

    Thomas Van Nortwick and Rob Hardy, Homer: Odyssey 5–12. Carlisle, Pennsylvania: Dickinson College Commentaries, 2024. ISBN: 978-1-947822-17-7 https://dcc.dickinson.edu/homer-odyssey/xiii-217%E2%80%93249