Vāde ergō, et timidae referās, quae dīximus, ōre 

fātidicō, ut laetōs exigat illa diēs. 

Nec sīs sollicita, aut metuās praedīcere fāta: 

succēdent vōtīs ōrdine cūncta tuīs."                         90

"Auguriī, repetō, tempus mihi, Nympha, recēnsē." 

“Rēctē,” inquit, “rogitās. Tempora nōsse opus est. 

Nam pater omnipotēns, epulīs dē mōre solūtīs, 

fātōrum superīs tempora certa dedit. 

Ante polum quam sōl circum volvātur utrumque             95

saepius ā Cancrō versus ad Aegocerōn, 

quae cecinī, venient: vōtī rea maxima prīnceps 

ante āram supplex tunc pia tūra feret.” 

    The nymph encouraged me to report her words and reassure the princess. I demanded to know when exactly the prophecy would be fulfilled, and she said within a year.

    87  vade: "go on!" The nymph is now speaking to Sigea.

    87  timidae: "anxious," dative with referasTimidae refers to the Infanta Maria. “Repeat to the one who is anxious!” Referas is a hortatory subjunctive in the 2nd person (AG 439 A).

    87  quae: ea quae dīximus, “the things which I have said.” Dīximus uses the "royal we.”

    87-88  ōre fātidicō: ablative of means with dīximus, “with a prophetic mouth.” 

    88  ut ... exigat: purpose clause, “so that she might spend" (LS exigo II.B.2).

    89  Nec sīs: hortatory subjunctive in the 2nd person, “may you not be” with predicate nominative sollicita. 

    89  aut metuās: hortatory subjunctive in the 2nd person. The nec from the previous clause carries over and makes this negative. “May you not fear” + praedīcere fāta

    90  Succēdent: "will go well” (LS succedo II.B.2.d). The subject is cūncta.

    90  ordine: "in turn," "in order."

    90  vōtīs tuīs: “in accordance with your (Sigaea's) prayers.” 

    91  repetō:  "please" = quaeso.

    92  Rēctē … rogitās: “Right you are in asking.”

    92  nosse: novisse, "to know," perfect for present tense, as is normal with noscō. The infinitive is governed by opus est.

    93  epulīs dē mōre solūtīs: ablative absolute, “with the feast having been finished according to custom,” "when the feast ended." 

    94  Fātōrum superīs tempora certa dedit: supply pater as the subject of dedit. “The father gave the gods fixed times for the fates.”

    95-96  Ante polum quam sōl circum volvātur utrumque / saepius: order: antequam sol volvatur saepius  circum utrumque polum, “before the sun travels around the whole sky more than once,” i.e. within a year. For polum utrumque = "the whole sky," see Calpurnius Siculus, Eclogues 1.80. For volvo = "travel in a circular course," "orbit" see OLD volvo 1.a.

    96  ā Cancrō versus ad Aegocerōn: "from Cancer towards Capricorn," i.e. the astrological signs of Cancer and Capricorn. According to the ancient system of astrological signs, the sun passes through the sign of Cancer from approximately June 22 to July 23, and through the sign of Capricorn from approximately December 22 to January 19. For volvere versus ad = "to travel towards," of heavenly bodies, see Cicero, Aratea 168, a passage Sigaea is evidently drawing from. versus is the adverb, "towards," rather than the participle > vertō.

    97  quae:  ea quae, neuter plural“the things which.” The two previous temporal clauses tell us when these predictions will come to fruition. 

    97  vōtī rea: "bound by a vow," i.e., "having obtained her desire" (LS reus II.A.2.). rea is feminine, referring to the princess. The phrase is Vergilian.

    97  princeps: "princess."

    98  supplex: supplex is in apposition with maxima princeps. 

    98  pia: modifies tura, but is a transferred epithet, or hypallage. Properly applied to the princess, the adjective is made to apply to the incense itself. The technique was a favorite of Vergil. Incense offerings were common in ancient Mediterranean religions, including Judaism and Christianity, but the phrase pia tura evokes ancient Roman piety specifically.

    vādō vādere vāsī vāsum: to go

    timidus –a– um: hesitant, timid, afraid

    fātidicus –a –um: prophetic, soothsaying

    sollicitus –a –um: concerned, worried, anxious, apprehensive

    praedicō praedicāre praedicāvī praedicātus: to proclaim, tell

    succēdō succēdere successī successus: to succeed, turn out well, prosper  90

    augurium argurī(ī) n.: augury, prophecy

    nympha –ae (nymphē –ēs) f.: nymph, demi-goddess inhabiting water or other natural parts

    recēnseō –ēre –uī –us (–itus): to reckon, review

    rectē (rectius rectissimē): rightly

    rogitō rogitāre rogitāvī rogitātus: to ask frequently

    omnipotēns –entis : all–powerful, almighty

    epulum –ī n.: a sumptuous meal, banquet, feast, dinner

    polus –ī m.: the celestial pole; (meton.), the heavens, sky; air  95

    circum or circa: about, around; round about, near; in a circle; in attendance; on both sides

    volvō volvere voluī volūtum: to turn, roll, rotate

    Cancer Cancrī m.: the Crab, an astrological sign

    Aegocerōs –ōtis, (acc. Aecogeron) m.: the wild goat; Capricorn (a sign of the zodiac)

    supplex supplicis: suppliant; a suppliant (> supplico, beseech)

    tūs tūris n.: incense

    article nav
    Previous