1219-1236

AM.        Nōndum tumultū pectus attonitō carēns

mūtāvit īrās, quodque habet proprium furor,1220

in sē ipse saevit.

 

HER.                                  Dīra Fūriārum loca

et īnferōrum carcer et sontī plāga

dēcrēta turbae! sī quod exilium latet

ulterius Erebō, Cerberō ignōtum et mihi,

hoc mē abde, Tellūs; Tartarī ad fīnem ultimum1225

mānsūrus ībō.

Pectus ō nimium ferum!

quis vōs per omnem, līberī, sparsōs domum

dēflēre dignē poterit? hic dūrus malīs

lacrimāre vultus nescit. hūc arcum date,1230

date hūc sagittās, stīpitem hūc vastum date.

tibi tēla frangam nostra; tibi nostrōs, puer,

rumpēmus arcūs; at tuīs stīpēs gravis

ārdēbit umbrīs; ipsa Lernaeīs frequēns

pharetra tēlīs in tuōs ībit rogōs —

dent arma poenās. vōs quoque īnfaustās meīs1235

cremābō tēlīs, ō novercālēs manūs.

Amphitryon observes that Hercules has now turned his anger against himself. Hercules resolves to hide himself deep in the Underworld after first destroying his weapons, which he blames for the murders he has committed.

1219 tumultū ... attonitō: ablative of separation after carēns (AG 401)

1220 quodque … furor: “and a thing which madness has proper to itself,” i.e. this is how we would expect an insane person to behave. The clause looks forward to in sē ipse saevit.

1222–23 sontī … turbae: “to the guilty mob,” dative depending on decrēta, “determined by law (to belong to),” > decerno -ere.

1224 Erebō: ablative of comparison (AG 406) depending on ulterius

1226 mānsūrus ībō: future active participle indicating purpose (AG 499.2): “I will go [intending] to remain.”

1227–28 quis … poterit: potential subjunctive (AG 445), “who could?”

1229 malīs: ablative of cause with durus

1231 tibi: Hercules’ son. Note the intensely emotional anaphora: tibitibituistuos.

1233 tuīs … umbrīs: dative, “for your dead spirit.” Lernaeīs … telīs: ablative depending on the adjective frequens. For Lerna, see 1195n.

1235 dent: hortatory subjunctive (AG 439)

1235–36 meīs … tēlīs: dative with the adjective infaustas (AG 384). Hercules says his hands were “unlucky to my weapons,” i.e. they caused his weapons to murder his family. novercālēs manūs: his hands are “stepmotherly” because they have done the terrible work of Juno.

tumultus tumultūs m.: uproar, confusion; commotion, disturbance

attonō attonāre attonuī attonitus: to thunder at; to stun

saeviō saevīre saeviī saevitum: to rage

dīrus –a –um: ominous, fearful, horrible; dire

furia –ae f.: a fury; The Furies

carcer carceris m.: prison, jail

sōns –sontis: hurtful; guilty

plaga –ae f.: tract, region

ulter –tra –trum: remote, on the other side

Erebus –ī m.: Erebus

Cerberus –ī m.: Cerberus, three-headed dog of Pluto

īgnōtus –a –um: unknown

abdō abdere abdidī abditum: to withdraw; conceal

Tartarus –ī m. pl. Tartara –ōrum n.: Tartarus

mandō mandāre mandāvī mandātus: to entrust; order

ō: O

līberī līberōrum m. pl.: children

dēfleō –ēre –flēvī –flētus: to weep over, lament

lacrimō lacrimāre lacrimāvī lacrimātus: to cry

arcus arcūs m.: bow, arch

sagitta sagittae f.: arrow

stīpes or or stips –itis m.: log, post; tree trunk

vāstus –a –um: empty, desolate; vast

arcus arcūs m.: bow, arch

stīpes or or stips –itis m.: log, post; tree trunk

Lernaeus –a –um: of Lerna; Lernaean

pharetra –ae f.: quiver

rogus rogī m.: funeral pile

īnfaustus –a –um: unfortunate

cremō cremāre cremāvī cremātus: to burn

ō: O

novercalis, -e (adj. noverca): stepmother

Text Read Aloud
article Nav
Previous
Next